355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лазарь Берман » Путешествие по стране Авто » Текст книги (страница 14)
Путешествие по стране Авто
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:06

Текст книги "Путешествие по стране Авто"


Автор книги: Лазарь Берман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

Глава 29
IIОИСКИ МЭЛЛИ

Отшвырнув сачок, представитель власти бросился к полке и стал сам ее обшаривать, приказав Глюмдаль отойти, а всем остальным оставаться на своих местах и не двигаться. Убедившись, что Мэлли на полке нет, он обратился с коротким приказанием к своему помощнику, вошедшему в комнату следом за Глюмдаль и остановившемуся у порога. Помощник тотчас вышел.

С недобрым блеском в глазах придворный искатель диковинок повернулся к Куинбусу Флестрину:

– Где он? Говорите, не то хуже будет. Все равно найдем!

Куинбус Флестрин пожал плечами, как бы говоря: «Справляйтесь сами, как знаете».

Не прошло и десяти минут, как в коридоре загремели шаги, и в комнату вошли – вернее, ворвалась – еще несколько человек. Все они были с ремнями через плечо и в шлемах.

Пол был тщательно осмотрен и уже до конца обыска оставался под наблюдением. Все вещи – белье, книги, разная утварь – тоже были осмотрены. Их одну за другой складывали на стол, на котором выросла целая гора вещей. Хлеб был разрезан в разных направлениях, даже одно яйцо было тщательно осмотрено, и, так как в скорлупе его оказалась трещина, его разбили и вылили содержимое в тарелку. Мебель была отодвинута от стен, плинтусы – планки, идущие по полу вдоль стен, – сорваны со своих мест. Это был настоящий разгром, но Мэлли так и не нашли. Он как сквозь землю провалился.

После некоторого размышления представитель власти порылся в своей сумке, с которой был неразлучен, и вынул оттуда большую лупу. Сначала он с ее помощью обследовал полку, а потом, ползая по полу, стал тщательно обследовать и его.

Наконец его внимание привлекла какая-то крошка, лежащая на полу около полки. Он достал из сумки металлическую ампулу и щипчики. Развинтив ампулу, он осторожно захватил крошку щипчиками и положил ее внутрь. Потом завинтил ампулу и спрятал в особое отделение своей сумки.

На этом обыск в комнате был закончен.

– Вы задержаны, – сказал незнакомец. – Пока будете находиться здесь. У вас останется дежурить и наш человек.

С этими словами он вышел. В комнате стало тихо. Воцарилось молчание.

Вскоре во всем доме и во дворе началось какое-то движение. Дежурный, находящийся в комнате, ни под каким видом не разрешал никому подходить к окну. Несмотря на это стало очевидно, что из дома выселяют всех жильцов. За воротами перестали мелькать прохожие. Видимо, даже проход по улице был закрыт.

Пока жильцы с корзинками и узлами покидали дом, во дворе появились часовые. Опустив голову и уставившись взглядом в землю, они ходили взад и вперед, проделывая по двору ломаные кривые и петли. Очевидно, их расставили здесь на тот случай, если Мэлли попытается ускользнуть из дома, ползком пробираясь через двор.

Вечером все залил ослепительный свет: во дворе были повешены сильные электрические фонари. По всему дому долго раздавался стук, а иногда и оглушительный треск отдираемых досок: видимо, тщательно осматривали все – от подвала до чердака. Однако незаметно было никаких признаков того, чтобы Мэлли был найден.

Три раза сменился дежурный в комнате, пока совсем не рассвело.

Когда наступил день, дверь в комнату отворилась, и опять вошел прежний незнакомец.

Он сел за стол, положил на него свою неизменную сумку и велел Куинбусу Флестрину подойти.

– Послушайте, Грульнок,– оказал он. (Имя «Куинбус Флестрин» употреблял, конечно, только один Мэлли; вспомним, что это было даже не имя, а кличка и на языке лилипутов означало «Человек-Гора»; настоящее же имя его было Грульнок.)-Давайте договариваться.

Такое начало удивило Грульнока. Договариваться! Что бы это могло означать? Очевидно, Мэлли так и не смогли найти, и теперь незнакомец хочет, чтобы он, Грульнок, помог им в этом деле. Интересно, каким образом незнакомец думает склонить его к этому? Склонить к тому, чтобы выдать своего гостя, к которому он успел так привязаться… Чем он думает повлиять на него: уговорами, угрозами, подкупом? Послушаем, что он скажет…

– Вы не будете отрицать, – продолжал незнакомец, – что нашли маленького человечка. Вы знали, что обязаны сдать его как диковинку, но с самого начала пошли на нарушение закона, скрыв его у себя. Вы думаете, я забыл нашу первую встречу во дворе, когда я подбирался уже к нему, а вы всеми силами старались его от меня утаить? И это вам тогда удалось!.. Более того, вы долгое время обучали его управлять машиной… Так это или не так? – обратился он к хозяину комнаты, который внимательно прислушивался к разговору.

– Ничего я не знаю, – отвечал тот.

«Если это угроза, то очень слабая, – подумал тем временем Грульнок.– И отказываться тут нечего». И сказал:

– Помилуйте, всякому понятно, что он не может пошевельнуть в машине ни одной кнопкой…

– Тем не менее это подает повод к серьезным подозрениям, – отвечал незнакомец. – Вот протокол обыска, и я кое-что из него вам прочту.

Он достал из сумки лист бумаги.

– «На полу у самой печки была найдена микроскопического размера записная книжка, сшитая тонкими нитками из лоскутков бумаги прямоугольной формы. Множество значков в виде поперечных рядов испещряли страницы книжки. Однако, будучи подвергнуты фотографированию под микроскопом, они оказались записями на нашем языке, сделанными при помощи карандаша печатными буквами, с огромным количеством орфографических ошибок, лицом, явно плохо владеющим нашим языком, а грамоте обучавшимся только очень короткое время или самоучкой. Первые записи особенно трудно разборчивы».

«Оказывается, Мэлли вел записи, – подумал Грульнок. В другом положении он был бы восхищен, однако теперь отнесся к этому с тревогой. – Эх, и угораздило же его!»

– Итак,-продолжал незнакомец, – как вы можете объяснить происхождение этой записной книжки? Уж не ваша ли дочь вела такую микроскопическую запись?

– Я этого не говорю. Но что же там написано?

– Начнем вот с этого. – Незнакомец достал из большого черного конверта пачку блестящих от наката фотографий. – Вот что здесь написано.

Он взял одну фотографию и стал читать. По мере того как он читал, особенно выразительно произнося каждый раз слова «взрыв», «взорвать», «взрывается», Куинбусу Флестрину все яснее становилось, к какой именно угрозе прибегает незнакомец, чтобы сделать его добровольным помощником в розысках Мэлли.

– «Для взрыва необходимо сначала засосать в цилиндр горючую смесь; прежде чем ее взорвать, ее надо сильно сжать. Горючая смесь взрывается от искры. Эту искру дает электрический ток. При взрыве от большого жара воздух с огромной силой расширяется и давит во все стороны, но поддается ему и приходит в движение только поршень. Если бы поршень не двигался, цилиндр разорвало бы, как бомбу. После взрыва перегоревший газ выпускают. Освободив цилиндр, можно подготовить и повторить такой взрыв снова – и так без конца. Из четырех ходов поршня только один происходит под давлением взрыва – он называется рабочим ходом».

И еще:

– «Взрывы происходят не подряд, а перескакивают и возвращаются в таком порядке: сначала в первом, потом в третьем, потом в четвертом и, наконец, во втором цилиндре. Если бы взрывы шли подряд, они бы, пожалуй, скрутили стальной коленчатый вал, как мы скручиваем полотенце, перебирая по нему руками, чтобы выжать из него воду… При каждой половине оборота коленчатого вала в каком-нибудь из четырех цилиндров происходит взрыв. Все это происходит так быстро, что за то время, которое человеку нужно на то, чтобы мигнуть, поршень успевает пять-шесть раз опуститься и подняться вверх».

И еще:

– «Более пяти тысяч взрывов в минуту…» Может быть, вы скажете, что он узнал об этом не от вас?

Не показывая вида, что это начинает его беспокоить, Грульнок ответил:

– От меня, но какое же это подрывное дело!

А сам подумал: «Все это притянуто за волосы, но накручено здорово!»

– Как же не подрывное? – продолжал свою линию незнакомец.– Тут так и мелькает слово «взрыв», а вот даже слово «бомба».

– Конечно, то, что происходит в цилиндре, по скорости далеко еще от взрыва. Но не будет же мальчик записывать: «быстрое сгорание», когда ему больше нравится короткое слово «взрыв». Для него это одно и то же. Подрывное дело здесь ни при чем – это просто запись о работе двигателя.

– Может быть, это и так, хотя все равно в этом есть что-то подозрительное… Вы и не можете сказать иначе. Дело, однако, стало известно газетам. И вот что в них пишут. Возьму хотя бы сегодняшний номер «Королевского вестника». – Он вынул номер газеты.– «Этому презренному отщепенцу, Грульноку, мал показался вред, причиняемый нашему хозяйству большим распространением крыс. Оказывая содействие нашим врагам, он пытался вооружить мощными взрывными средствами и усовершенствованными способами взрыва маленького вредителя, обладающего преимуществом незаметности. Какой ужас и позор! И это наш соотечественник! Смести этот сор с лица нашей земли!»

Грульнок только сказал:

– Разбойники!..

– Разбойники или нет – это не имеет значения. Вы должны только понять, что ваше положение совсем не так просто, как вам кажется. Дело не ограничивается тем, что вы не сдали властям какую-то редкость, служащую только для забавы! Впрочем, таких подозрений, какие высказывают газеты, у меня еще нет, – продолжал незнакомец, переходя неожиданно на совершенно дружеский тон.

«Теперь от угроз он перейдет к чему-то другому», – подумал Грульнок.

Действительно, это оказалось так.

– И здорово же вы придумали, как обучить его! – продолжал незнакомец. – Вы простой водитель, а придумали совершенно новый способ обучения. Должен признаться, что и я сам, и многие другие, узнавшие об этом деле из газет, почти все теперь с особым чувством смотрят на любую проходящую машину. Не сидит ли в ней маленький человечек, который так ловко скрылся от нас? Не покачивается ли он сейчас под масляным дождем на маслоприемнике в картере машины, наблюдая слившиеся в туманные облака колена вала? Или, может быть, сейчас он переправляется через бензиновый отстойник? Или всплывает в темных полостях охлаждения? Нет, положительно – вы сделали полезное дело! Теперь каждый представляет себе, что делается внутри машины так, как будто он сам путешествовал там. За все это вы даже заслуживаете награды.

Грульнок сделал движение, как будто говоря: «Ах, оставьте меня со своими наградами!»

– Скажу вам, – продолжал незнакомец, – как обстоит теперь дело. Вы слышали о любимой игре нашего наследного принца? В зале для игр, на полированном столе из белого мрамора, у его высочества марширует войско из настоящих дрессированных блох. Они прекрасно обмундированы. У них ружья, маленькие пушки, пороховые ящики и обозные повозки. Разглядывая все это в лупу, трудно представить себе, какие нужно было иметь инструменты и каким мастерством надо было обладать, чтобы сделать все это снаряжение! Но самое замечательное-это маленькие золотые кареты, в которые запряжены по четыре блохи, а иногда по шесть или восемь. На козлах, вместо кучеров и на запятках вместо слуг находятся совсем маленькие золотые жучки, а что помещается в карете– того уже совсем нельзя разглядеть.

Так вот, вчера его высочество принц узнал, какая редкость от него ускользнула, и совсем разбушевался. Он во что бы то ни стало хочет заменить эти кареты маленьким автомобилем, который водил бы ваш человечек! Мастера, которые сделали снаряжение для блошиного войска, сумеют построить и такой маленький автомобиль! Их велено уже вызвать. А принц от нетерпения поломал уже и выбросил вон все золотые кареты. Их до сих пор так и не нашли. Вы можете много выиграть, если поможете найти вашего человечка.

Да это нужно и ему. Он попал в ужасную обстановку! Бродит где-нибудь под полом или блуждает по вентиляционным ходам. Без пищи, без постели… Рискует встретиться с крысами или угодить в паутину и стать добычей паука. Окружен тысячами неведомых опасностей. Давайте выручим его! Предлагаю – мы удалим отсюда всех, чтобы в доме бее успокоилось, и останемся только вдвоем. Вы ласковым голосом покличете: «Мэлли! Мэлли! Они все ушли! И ты, наверное, проголодался! Выходи, мы сейчас поедем домой». Ваш человечек где-нибудь поблизости. Он сейчас же выйдет к вам. Вы передадите его мне – и все будет в порядке! По рукам?

Это было уж слишком. Грульнок вскочил:

– Предлагать такую подлость!..

– Значит, отказываетесь?! – сказал незнакомец поднимаясь.

– Ни за что на свете! – воскликнул Грульнок.

– Подумайте!

– И не ждите!

– Если не вы, то мне, конечно, поможет ваша девочка. Она, на верное, хочет домой, и ваш человечек доверяет ей… Ну-ка, девочка, подойди ко мне!

Вместо ответа Глюмдаль бросилась к отцу и прижалась к нему.

– Ну, я вижу, что толку здесь не добьешься! Вы еще пожалеете об этом! -сказал незнакомец.

Он исчерпал все способы, которые были в его распоряжении, и ушел ни с чем.

Глава 30
ДОМОЙ

Прошло несколько дней без всяких событий. Охрана томилась так же, как сами арестованные. Наконец за дверью послышался разговор, к которому стоило прислушаться.

Один караульный сказал другому:

– Говорят, во дворец привезли необыкновенную птицу, которая свободно разговаривает на человеческом языке! Принц не перестает ей удивляться. Он не расстается с птицей даже на ночь.

У Грульнока затеплилась надежда, что, поскольку объявилась новая диковинка, о Мэлли скоро забудут.

Действительно, к вечеру сняли все посты, и жильцам разрешили въехать обратно. Грульноку было приказано ехать домой и дожидаться там дальнейших распоряжений.

Теперь, когда чужих уже не было, Глюмдаль стала обходить все уголки комнаты и повторять ласковым голосом:

– Мэлли, Мэлли, они все ушли. И ты, наверное, проголодался! Выходи, мы сейчас поедем домой!

Это были те самые слова, которые напрасно навязывал ей незнакомец. Но теперь произносить их было можно. После каждой фразы все они – и Грульнок, и хозяин, и Глюмдаль – застывали на месте, наклонив головы, и долго молчали, ожидая какого-нибудь ответа или хотя бы шороха. Но все так и оставалось безмолвным. Ждать больше было уже нечего. Надо было уезжать.

Перед отъездом еще раз подошли к полке, на которой последний раз видели Мэлли. В углу полки они обнаружили надпись: букву «М» и под ней недописанное слово «благод…» Рядом лежал опрокинутый, видимо в спешке, крохотный пузырек с краской.

Когда Мэлли успел сделать эту надпись? Как не заметил его движений незнакомец? Это было странно, но это было так.

Грульнок с Глюмдаль сели в машину.

Возвращались той же дорогой, какой приехали. Время от времени они оба с грустью посматривали на клетку с пустым креслицем, которая покачивалась у ветрового стекла. Что-то теперь с Мэлли?

Сумерки уже надвигались. Дорога была пустынна. Скоро открылось море.

– Погляди, что там такое! – воскликнула вдруг Глюмдаль.

Вместо ответа Глюмдаль бросилась Грульнок поспешил остановить машину. В море здесь вдавалась длинная коса, а на самом ее конце стояла большая скала, похожая на руку с поднятым указательным пальцем. Море было пустынно, но Грульноку показалось, что среди волн вдруг мелькнул треугольный парус. Еще раз, еще… Да, конечно, парус!

– Это Мэлли уходит в море! – воскликнула Глюмдаль. – Вот его маленькая лодочка. Она еще совсем близко!..

Грульнок, более осторожный в предположениях, возразил:

– Это большой парусник. Он далеко в море и только кажется маленьким.

Все же они сбежали к берегу. Но сумерки так сгустились, что в море уже ничего нельзя было разглядеть. Ровный ветер дул с земли на море…

Так они и не узнали, привиделась ли Глюмдаль маленькая лодка или действительно это Мэлли, счастливо избежав всех опасностей, добрался до своей лодки, ухитрился вывести ее в море и уходил тем же путем, каким сюда прибыл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю