Текст книги "Путешествие по стране Авто"
Автор книги: Лазарь Берман
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Глава 23
ВСЁ К ДВИЖЕНИИ
Раньше каждое предстоящее путешествие казалось Мэлли необычайно заманчивым. Одному опуститься в глубину машины. Смотреть там, как работают ее части. Открывать каждый раз много нового. Подвергаться риску. Может ли быть что-нибудь интереснее?
На этот раз Мэлли ничего особенно интересного не ждал.
Куинбус Флестрин предлагал ему просто прогулку в окрестностях двигателя. А так как вся работа происходит в его глубине, Мэлли думал, что не увидит никаких движущихся частей, никаких работающих механизмов.
Он так и сказал Куинбусу Флестрину, но тот только улыбнулся в ответ.
И действительно, едва Куинбус Флестрин, загнав машину в самый дальний угол двора, поднял крышку, покрывающую двигатель, и поднес Мэлли к нему, как в лицо Мэлли ударил какой-то ровный и нескончаемый ветер.
Еще при первой встрече с Куинбусом Флестрином, когда Мэлли, точно так же, как и теперь, повис у него в пальцах, он рядом с «замком» заметил действующую «мельницу».
Но в быстром движении находились не одни крылья мельницы – вентилятора: на передней стене двигателя хлопотливо бежал бесконечный ремень, то есть такой ремень, конец которого соединен с его началом. Перекинутый через три колеса с бортиками, он образовал треугольник.
Мэлли уже знал, что такие колеса называются шкивами, а ремень – приводным ремнем.
Один шкив, внизу, сидел на выступающем вперед конце коленчатого вала.
Мэлли никогда не мог забыть свой испуг при спуске в пещеру под цилиндрами, когда коленчатый вал двигателя показался ему огромным змеем. Теперь этот змей стремительно вращался внутри двигателя, поэтому вращалась и его высунутая наружу голова – шкив. При этом шкив увлекал за собой и приводил в движение перекинутый через него ремень. Потому-то вращались и два других шкива, через которые пробегал этот ремень.
Что же это были за шкивы?
Один из этих шкивов сидел на шейке якоря, выступающей из вытянутого круглого тела генератора, пристроенного к двигателю на большой высоте. Таким образом, получалось, что змей, вращаясь в своей пещере, через приводной ремень и шкив на шейке якоря заставлял якорь вращаться, непрерывно пронося его обмотку мимо полюсов. И, чем больше оборотов делал змей, тем скорее должен был вращаться якорь. Конечно, на это уходило немало силы.
А тут еще на этом же шкиве, словно оседлав его, примостились лопасти вентилятора. Вместе со шкивом и они вращались, обдувая трубки радиатора, которые стройными рядами поднимались перед вентилятором. Это и был тот нескончаемый ветер, который поразил Мэлли в первый же момент его появления здесь.
К удивлению Мэлли, вентилятор, вызывая ветер, не гнал воздух вперед, на трубки, а, наоборот, тянул внутрь, на двигатель, и отбрасывал прямо в лицо мальчику. Спереди машины, через промежутки между трубками, на смену отброшенному воздуху энергично просачивался свежий воздух. Подумав, Мэлли сообразил, что иначе и быть не могло. Воздух, который вентилятор гнал бы вперед, на ходу машины сшибался бы с встречным ветром, и трубки, вместо того чтобы охлаждаться сильной струей воздуха, оказались бы в какой-то воздушной подушке. Втягивая же воздух внутрь, вентилятор помогал встречному ветру и усиливал охлаждение.
Таким образом, благодаря верхнему шкиву машина получала не только электрический ток, но и необходимую ей прохладу.
Второй шкив, находясь немного в стороне, сидел на переднем конце короткого валика, уходившего в какую-то круглую коробку. От коробки поднимался глухой туннель, приводивший в водяную рубашку двигателя. По знакомому изгибу туннеля Мэлли догадался, что в коробке работает та самая водяная карусель, на которой он два раза имел удовольствие прокатиться. На заднем конце валика внутри коробки и сидели лопасти водяного насоса, ускорявшего круговорот воды.
И все это происходило благодаря оборотам, которые змей проделывал внутри двигателя…
Действительно, Куинбус Флестрин прав: немаловажная работа происходит здесь. Вот уже три усердных и незаменимых помощника разместились перед стенами двигателя.
К такому выводу постепенно приходил Мэлли. Но обстановка, в которую он попал, не очень-то способствовала спокойным наблюдениям.
Дело в том, что он, подобно альпинисту, пробиравшемуся по узкому карнизу, стоял теперь на ребре глухой крышки, выступавшей на передней стене двигателя.
Альпинист, не дрогнув, проходит по самому краю отвесной кручи. Но бывает, что и у него закружится голова при виде стремительно бегущей под ногами горной речки. Мэлли оказался в худшем положении: не только под его ногами, но и с боков и над головой стремительно бежала серая лента – перекинутый через три шкива бесконечный приводной ремень. Иногда Мэлли казалось, что ремень стоит неподвижно, а это он сам вертится колесом, непрерывно переворачиваясь через голову. В глазах у него пошли круги. Как ни старался он глядеть мимо ремня, он все время видел его краем глаза. Тогда Мэлли повернулся спиной к пропасти, прижался к стенке и закрыл глаза.
Головокружение скоро прошло, и внимание Мэлли привлек какой-то шум, доносящийся из-за стенки. Видимо, под крышкой, на ребре которой он стоял, шла оживленная работа. Из объяснений Куинбуса Флестрина Мэлли уже знал, что там происходит: позади ведущего шкива, представляющего собой голову змея, сидела под крышкой и вращалась вместе с ним небольшая шестерня. Она приводила во вращение другую, с двойным количеством зубцов. Поэтому большая шестерня вращалась вдвое медленнее малой. Нанесенные на них метки сходились на каждом втором обороте малой шестерни. Вал, на котором сидела большая шестерня, тянулся вдоль боковой стенки двигателя. Он был прямой, без единого колена.
Отдохнув, Мэлли покинул свой выступ. Проявляя завидную альпинистскую сноровку, он добрался до угла и вышел к боковому фасаду.
Здесь была только одна опасность – подвернуться под руку Куинбусу Флестрину, который что-то делал в машине как раз с этой стороны. Долго ли ему, углубившись в работу, задеть крошечного наблюдателя или что-нибудь уронить на него? А Мэлли, конечно, держался поближе к месту работы, чтобы как можно лучше все разглядеть.
Боковая стена двигателя была чугунная
Наверху, вдоль нее, переплетаясь, шли два закрытых коридора. Оба они были известны Мэлли по его собственному опыту. Внутри одного из них он пролетел из карбюратора прямо в цилиндр, через другой его выбросило из цилиндра наружу. Куинбус Флестрин называл их коллекторами: один – всасывающим, а другой – выхлопным или выпускным. Чтобы обслужить все четыре цилиндра, каждый из них у самой стенки разделялся на несколько рукавов.
Тем временем Куинбус Флестрин остановил двигатель.
Отвернув несколько болтов, он снял оба коллектора и отставил их куда-то в сторону.
Вдоль верхней части двигателя обозначилось несколько зияющих отверстий, к которым были подведены рукава коридоров. В глубине за отверстиями были какие-то темные помещения.
Куинбус Флестрин отвернул еще несколько болтов, обхватил большой участок стены двумя руками, поднял его и тоже отставил в сторону. Мэлли только ёжился, когда чугунная громада проплывала над его головой.
На обнаженной части двигателя, под этажом темных помещений, как бы повисшим в воздухе, неожиданно открылся широкий фасад со стройным рядом из восьми колонн. Каждую колонну обвивала толстая стальная пружина. Одним концом пружина упиралась в нависший над ней этаж, другим – в пятку колонны.
Строители обычно используют колонны как опору для тяжелых частей здания. Каждая колонна как бы говорит зрителю: «Смотри, как уверенно я поддерживаю тяжесть, которую несу на своей голове. Держу и даже не дрогну».
Но эти колонны сильно отличались от обычных. Прежде всего они не могли поддерживать верхний этаж, так как не упирались в него снизу, а проходили внутрь.
Однако самое странное обнаружилось, когда Куинбус Флестрин вставил в машину спереди огромную изогнутую рукоятку и стал вращать коленчатый вал. Как бы дрожь стала пробегать по всему ряду колонн. То здесь, то там одна из колонн подскакивала вверх, вдвигаясь внутрь темных помещений, и тотчас же опускалась обратно.
Что же это за колонны, которые ничего не поддерживают и которым даже не стоится на месте? И тут Мэлли вспомнил свое первое, невольное путешествие по машине. Что-то поддало тогда вверх колонну, стоявшую в глухом конце коридора, и крышка люка в потолке поднялась, дав втянуть Мэлли в камеру сгорания. Ну конечно же, эта колонна была стержнем или ножкой всасывающего клапана, а крышка люка – его шляпкой. Теперь же Мэлли наблюдает со стороны работу сразу всех восьми клапанов, обслуживающих четыре цилиндра. На каждый цилиндр приходится два клапана: один – всасывающий, другой – выпускной.
Под каждой колонной стояла коренастая тумба. «Они могли бы быть солидным основанием для колонн», – подумал Мэлли. Но колонны вовсе не опирались на эти тумбы, а висели над ними. Между тумбами и колоннами оставался небольшой зазор. Что касается тумб, то они вели себя точно так же, как и колонны, – прыгали. Нечего сказать – хорош фундамент!.. Всмотревшись повнимательнее, Мэлли понял, что именно здесь происходит. Подпрыгивая вверх, под пятку колонны, тумба поднимала ее на себе; колонна, поднимаясь, сжимала стальную пружину. Потом пружина расправлялась, сажая колонну на место.
Очевидно, чтобы разгадать причину странного поведения колонн, надо узнать, что заставляет тумбы подпрыгивать.
Тогда Мэлли использовал бечевку, которую всегда имел при себе. Он закинул крючок и перебрался к расселине, которая открылась, после того как Куинбус Флестрин снял участок стены. Свешиваясь вниз, он стал внимательно всматриваться в глубину. Он увидел там смутные очертания гигантского змея с изогнутыми коленами. Но Мэлли больше интересовало, какая опора у прыгающих тумб. Она оказалась в высшей степени странной. Нижние концы тумб опирались на длинный вал, тянувшийся под самым потолком пещеры. Это был тот самый вал, на переднем конце которого сидела большая шестерня с какой-то меткой. Вращаясь вместе с большой шестерней, этот вал делал вдвое меньше оборотов, чем коленчатый.
Все это было похоже на аттракцион, который устраивают часто в наших детских парках: вращающееся бревно, на котором надо удержаться. А попробуй-ка, удержись на нем, когда оно ускользает из-под ног! Но тумбы не падали, потому что были пропущены сквозь металлические гнезда. Не падали даже несмотря на то. что этот вал вовсе не был гладкий, как бревно. Как раз под каждой из тумб он имел выступ, так называемый кулачок. Подбегая при вращении вала под пятку тумбы, кулачок выжимал ее вверх. Тумба, называемая толкателем, в свою очередь, толкала вверх висящую над ней колонну. Когда колонна поднималась, ее шляпка открывала окошко в камеру сгорания. Когда же кулачок проходил, пружина заставляла колонну снова опуститься. Каждый кулачок был повернут по-своему. Он подбегал под свой толкатель и поднимал колонну именно тогда, когда наступала пора впустить в цилиндр горючую смесь или выпустить отработанные газы. Вот почему ко лонны подскакивали не все разом, а дрожь как бы перебегала по всему их ряду. И вот кому Мэлли был обязан тем, что его сначала втянуло в камеру сгорания, а потом выбросило из нее.
Кроме кулачков, поднимавших толкатель, Мэлли заметил на кулачковом валу еще один, девятый, только совсем круглый, кулачок-эксцентрик. Особая пружина прижимала к эксцентрику одно плечо рычажка. Эксцентрик сидел на валу, но был как бы выдвинут в одну сторону. Вращаясь, он заставлял рычажок качаться, и лапка – второе плечо рычажка – за бляху оттягивала диафрагму бензинового насоса. Потянет – отпустит, потянет – отпустит. И так при каждом обороте вала. Вот почему колебалось дно бензинового насоса под ногами Мэлли, когда он попал в него при путешествии по Текущей-в-гору!
Были на кулачковом валу еще и глубокие спиральные борозды, которые опоясывали его посередине. В них заходили зубцы шестерни, сидящей на другом валу, проходящем мимо кулачкового снизу вверх. Бегущие борозды заставляли шестерню, а вместе с ней и этот вал вращаться. Внизу он вращал одну из шестерен масляного насоса. Верхний конец вала входил в закрытую круглую коробку, напоминающую увеличенную во много раз коробочку мака.
Она, наподобие водонапорной башни, высоко поднималась над двигателем.
К коробке и от коробки вело множество проводов. Верхние из них были одеты в толстую резиновую изоляцию. По этим проводам и по прикрепленному сбоку конденсатору, похожему на коротенькую трубку, Мэлли узнал ту круглую коробку, в которой внизу находится прерыватель, а наверху – распределитель.
Только теперь Мэлли понял, какую большую службу в машине несет испугавший его когда-то гигантский змей. Мало той службы, которую он несет в картере двигателя. Благодаря ему прыгают колонны, открывая и закрывая клапаны, вращаются якорь генератора, лопасти вентилятора и водного насоса, работают бензиновый и масляный насосы, бьет молоточек прерывателя и вертится разносная пластинка в распределителе.
Тем временем Куинбус Флестрин перестал вращать вал. Колонны замерли на месте. Но Мэлли, прежде чем отправляться дальше, вытащил пузырек с краской и кисточку. На свободном месте он стал тщательно рисовать свое «М». Потом, подумав, вывел под ним: «Лилипутия».
Вдруг он почувствовал, как сзади на него сильными порывами дует ветер. Это было дыхание Куинбуса Флестрина. Мэлли обернулся. Лицо с двумя огромными, как два полушария, глазами наклонилось над ним.
– Что ты делаешь? – спросил Куинбус Флестрин.
Мэлли смутился.
– А-а, ты увековечиваешь здесь свое имя!-сказал Куинбус Флестрин. – Впрочем, можно подумать, что это фабричная марка мотора. «М» – мотор. «Лилипутия» – место постройки… – Губы его раздвинулись в улыбке, открывая белые плиты зубов.
Сам он, по-видимому, закончил дело, для которого открыл бок двигателя. Он осторожно перенес Мэлли на другое место и начал восстанавливать в двигателе все в прежнем виде. Чугунная громада стены в его руках проплыла в воздухе, опустилась и прикрыла застывший неподвижно клапанный механизм. Потом Куинбус Флестрин поставил на место коридоры. Наконец он запустил двигатель.
Теперь Мэлли захотелось бросить общий взгляд на работающий двигатель, взглянуть на него с «птичьего полета». Ему показалось, что удобнее всего сделать это, взобравшись на крышку распределителя.
Пробраться внутрь него не было никакой возможности. Нигде не нашлось ни малейшей щели. Уж не опасались ли и тут проникновения внутрь такого страшного для машины врага – пыли?
Как бы то ни было, оставалось только подниматься снаружи.
Добравшись до одного из проводов, который сбоку входил внутрь прерывателя, Мэлли прошел по нему, как по стволу дерева, переброшенному через пропасть. Потом опять произошло то, что, не веря своим глазам, однажды уже наблюдала Глюмдаль: он стал карабкаться вверх по отвесной и гладкой поверхности. Но то, что Глюмдаль видела как совершенно гладкое, на самом деле было испещрено незаметными для нее бугорками и ямками. Правда, эти бугорки и ямки были малы и для Мэлли. Но мы уже говорили о его альпинистской сноровке. Прижимаясь вплотную к стенке и пользуясь мельчайшими неровностями, он упорно поднимался все выше и выше. Это стоило ему большого труда. Он облегченно вздохнул, когда оказался на крыше коробки.
Отсюда была видна и круглая башня воздухоочистителя с оконцами под самой крышей, и смутный круг от лопастей вентилятора, вращающихся перед строем овальных медных трубок, и круглое тело генератора, и многое другое. И всюду кипела работа.
С высоты, сильно изогнувшись, в самую середину крышки распределителя входил надежно изолированный провод. Он тянулся от катушки зажигания. Четыре других таких же провода выходили из верхнего отделения коробки и тянулись к самому двигателю. Мэлли вспомнил, как мальчик с пальчик вместе с толпой электронов добежал по одному из них до камеры сгорания. Каждый провод кончался на верхушке металлического центрального электрода свечи, выступающего из ослепительно белого фарфорового столбика. Четыре свечи выстроились вдоль крыши двигателя из конца в конец.
От взгляда Мэлли не ускользнуло и то, что после провода, подходившего к первому, переднему цилиндру, следующий по ходу вращения разносной пластинки провод подходил не ко второму цилиндру, а к третьему. Следующий за ним провод шел к четвертому и только последний – ко второму цилиндру.
Показав себя хорошим верхолазом, Мэлли осторожно спустился вниз и вышел к заднему фасаду двигателя.
Глава 24
ЧЕРТОВО КОЛЕСО
Как Мэлли заметил еще тогда, когда в первый раз попал в картер. змею было тесно в его пещере. И если спереди выступала наружу его голова, то сзади выступал его хвост.
В глухой пристройке, от которой дальше к задней оси машины тянулся длинный вал, находилось сплошное тяжелое чугунное колесо. Змей получал от взрывов отдельные толчки. Что касается колеса, плотно насаженного на его хвост, то благодаря своей тяжести оно не сразу поддавалось толчкам, но зато хорошо сохраняло полученный разгон. Поэтому оно выравнивало вращение змея. Куинбус Флестрин называл это колесо маховиком. Сплошной, без спиц, чугунный маховик вращался вместе с коленчатым валом настолько быстро, что казался бы Мэлли неподвижным, если бы не мелькание зубцов, нарезанных по его краю и образующих на нем как бы зубчатый венчик.
Этот венчик делал маховик похожим на огромную шестерню с бесчисленными зубцами. Однако не было никакой второй шестерни, которая образовала бы с ней пару. А шестерня, не имеющая пары, выглядит какой-то никчемной. Не для красоты же нарезаны на ней зубцы!
К пристройке сбоку лепилось вытянутое сооружение, которое Куинбус Флестрин называл стартером. Мэлли оно показалось очень похожим на генератор. В то время как маховик быстро вращался, не было никаких признаков, чтобы в находящемся с ним по соседству стартере происходила какая-либо работа.
Мэлли знал, что стартер был одним из многих помощников двигателя, обступавших его со всех сторон. «Однако, если стартер – помощник, – подумал Мэлли, – то почему же он один совершенно чужд оживленному движению, которое царит во всей машине? Все работает, все так или иначе движется: вертятся шестерни с метками, крылья вентилятора, лопасти водяного насоса, прыгают клапаны. А стартер замер в полном покое».
Но тут же Мэлли вспомнил, что назначение стартера – запускать двигатель. Значит, стартеру полагается сработать только один раз во время пуска. Зато после этого стартеру делать уже нечего, и он пользуется заслуженным отдыхом.
Конечно, самое интересное – находиться в машине во время ее работы. Но куда безопаснее пробираться внутри нее, когда она бездействует. Тут уж ничего не может случиться.
Поэтому Мэлли без особых опасений забрался внутрь стартера. Помня правила поведения в генераторе, он понимал, что и тут надо вести себя так же, как там.
Внутри стартера Мэлли увидел уже знакомую ему картину: тот же якорь с петлями проводов, те же охватывающие его полюсы. Но было важное различие: в канавах вдоль якоря проводов было меньше, зато они были толще; электроны могли легко, без излишних столкновений, пробегать по своему медному пути.
Присмотревшись внимательнее, Мэлли увидел, что и путь электронов был здесь другой.
В генераторе после щетки был перекресток, на котором поток электронов разделялся надвое, и только часть его пробегала по виткам вокруг полюсов. Здесь никакого перекрестка не было: ни один из электронов не мог миновать полюсов, которых к тому же была не одна пара, а две. Только пройдя обмотку полюсов, электроны могли снова попасть на якорь. Поэтому полюсы должны были намагничиваться во всю силу. Значит, и толчок электроны на якоре должны получать особенно сильный.
Легко себе вообразить, что получилось бы, если бы он сейчас заработал. Ни одна пуговица не удержалась бы на одежде Мэлли.
К счастью, стартер бездействовал. Не вращался его якорь. Не шуршали на его шейке черные щетки. Электроны в медных проводах, по-видимому, не покидали своих круговых путей.
Убедившись в том, что в коллекторе на передней шейке стартера нет ничего особенного, Мэлли перебрался на противоположную шейку, которая была направлена в сторону маховика. Да, если эта шейка в генераторе была только концом вала, с помощью которого якорь держался в опоре, то вторая шейка в стартере представляла собой сложное сооружение.
На шейку, как кольцо на палец, была надета трубка. Но в том, как она сидела на шейке, была одна особенность: кольцо можно и сдвигать вдоль по пальцу и крутить на нем. Что же касается трубки, то на ней с внутренней стороны были сделаны продольные выступы, а в шейке были прорезаны продольные же канавки. Выступы трубки заходили в эти канавки. Поэтому трубка была только наполовину так свободна, как кольцо на пальце: она могла сколько угодно двигаться вдоль шейки, скользя своими выступами в ее канавках. Но уж если шейка вертелась, трубке приходилось вертеться вместе с ней. На конце трубки имелся небольшой бортик.
На трубку, в свою очередь, были надеты: сначала похожее на шкив колесо с бортиками, затем толстая витая пружина, а на конце трубки – круглая коробка, в которую упиралась пружина. Снаружи, со стороны маховика, у коробки было второе дно в виде шестерни. «Если бы коробку совсем немного подвинуть по шейке вместе с трубкой, – подумал Мэлли, – эта шестерня могла бы сцепиться зубцами с венчиком маховика». Но она чуть-чуть не доходит, до него, а «чуть», как известно, не считается. Стало быть, эта шестерня, не имея пары, была, как и маховик, одиночкой.
Колесо же с бортиками и пружина были нанизаны на трубку совершенно свободно, как кольца на пальце: они могли и двигаться вдоль трубки, и вертеться на ней. Ни выступов внутри, ни канавок здесь не было. Что касается коробки, то она была зацеплена за бортик трубки.
Над первым из «колец» – над колесом – висел рычаг, короткое плечо которого входило в промежуток между его бортиками. Поворачиваясь, этот рычаг мог двигать кольцо и связанную с ним пружину вдоль по трубке взад и вперед.
Пока двигатель работал, всё – и якорь стартера вместе с шейкой, и всё, что на нее насажено – было совершенно неподвижно.
Вдруг двигатель замолчал – видимо, Куинбус Флестрин выключил его. Теперь остановилось все.
Надолго ли? Мэлли знал, что стартеру придется сработать, когда Куинбусу Флестрину потребуется запустить двигатель. А это рано или поздно должно случиться. Поэтому он решил подождать.
В ожидании дальнейшего Мэлли пробрался в круглую коробку. В ней находился диск, не в пример обоим кольцам намертво насаженный на трубку. В его краях Мэлли увидел несколько вырезов. На наклонном дне верхнего выреза он и примостился.
В парках культуры и отдыха среди прочих аттракционов можно иногда видеть установленное стоймя огромное колесо высотой с четырехэтажный дом. К ободу его подвешены кабинки. Давным-давно, когда такое колесо еще было новинкой, его называли «чертовым колесом». Колесо кружится, пассажиры возносятся в кабине на головокружительную высоту, и перед ними открывается широчайший вид. Дух захватывает от удовольствия!
Мэлли в своем вырезе находился, словно в кабине чертова колеса, но с той разницей, что никаким видом отсюда любоваться не мог. Предметом любопытства для него мог быть только блестящий стальной ролик, неизвестно для чего лежащий на полу. Ролик был достаточно мал, чтобы спрятаться в глубокой части скошенного выреза, но в то же время слишком велик, чтобы поместиться в его мелкой части: здесь мешал борт коробки, в которой находился диск.
Вдруг Мэлли почувствовал, что диск сдвигается с места. Это, конечно, произошло не само собой: там, наверху, Куинбус Флестрин нажимал кнопку стартера. Повернулся рычаг, подвигая колесо вдоль трубки. Колесо толкнуло пружину. Пружина мягко надавила на коробку. Коробка тоже подвинулась, потянув трубку за бортик вместе с собой. Тут Мэлли услышал щелчок, такой легкий, что наше ухо его бы не уловило. Это шестерня, представляющая собой второе дно коробки, подошла к венчику маховика и сцепилась с ним. Таким образом, две одиночные шестерни сошлись друг с другом и образовали пару.
«Если бы теперь, – соображал Мэлли, – завертелся якорь стартера, завертелся бы и диск, сидящий на трубке. А если бы диск как-то соединился с коробкой, в которой сидит, завертелась бы и шестерня, прикрепленная к ее дну. Она привела бы во вращение и маховик, а с ним и коленчатый вал – и пошел бы работать весь двигатель. Еще два «если бы»!»
Но только промелькнула эта мысль в голове Мэлли, как он услышал, что стартер тихонько загудел. Видимо, по его обмоткам побежал ток. Но откуда взялся этот ток, если якорь стартера стоял на месте и не проносил своих петель мимо полюсов? Ток явно шел откуда-то со стороны, но, конечно, не от генератора. Ведь якорь генератора был пока так же неподвижен, как и всё в двигателе, и никакого тока давать не мог.
Как бы то ни было, стартер ожил. Его якорь начал поворачиваться. Таким образом, одно из предположений Мэлли осуществилось.
Это казалось совершенно необъяснимым, а между тем Мэлли мог бы это хорошо понять. Ведь в Лилипутии были повозки. Когда лошадь тянула такую повозку, все колеса, в том числе и задние, вращаясь, катились по земле. А здесь Мэлли познакомился с автомобилем. Это та же повозка, только со своим собственным двигателем. Двигатель вращает задние колеса, и от этого автомобиль едет. Значит, все зависит от того, с какого конца начать: покати повозку – закрутятся ее колеса; заставь колеса крутиться – повозка покатится.
То же можно сказать о генераторе и стартере. И в том и другом имеется якорь с петлями проводов, помещенный между полюсами. И тут дело может начаться либо с одного, либо с другого конца. В генераторе заставляют якорь крутиться – и он дает ток; в стартер посылают ток – и его якорь крутится.
Вот еще одно очень важное свойство чудесной электрической силы, так изумившей Мэлли: она могла давать не только искру и свет, но и движение.
Именно под действием этой силы якорь стартера вместе с трубкой и сидящим на ней диском резко начал свой первый оборот. Раньше работал двигатель, а все в стартере было неподвижно. Теперь, наоборот, двигатель был неподвижен, а стартер ожил, и Мэлли, сидящий в вырезе вращающегося диска, почувствовал себя как на вращающемся чертовом колесе. Только тут не было подвешенной кабинки. Того и гляди, перевернешься вниз головой!
В довершение неприятностей ролик, по соседству с которым устроился Мэлли, дернулся назад, как пассажир в поезде или автобусе, резко берущем с места. Ролик покатился в заднюю, мелкую часть выреза, едва не раздавив Мэлли. Но, не дойдя до конца выреза, в который, спасаясь, забился Мэлли, ролик со щелчком застрял, заклинившись между диском и круглой коробкой, в которой находился диск. Такие же щелчки донеслись и из других вырезов. Видимо, сидевшие в них ролики также заклинились.
Теперь осуществлялось и второе предположение Мэлли: якорь вращался, а коробка через заклиненные ролики соединилась с диском. Вращаясь, коробка через шестерню и зубчатый венчик потянула маховик, да так сильно, что он тоже стал поворачиваться. Вместе с маховиком завертелся коленчатый вал, побежал приводной ремень, завертелись шестерни, заработали кулачковый вал с клапанами и прерыватель с распределителем. Словом, все пришло в движение.
Все быстрее, быстрее вертелся стартер, раскручивая маховик, все быстрее поворачивался коленчатый вал, все чаще доносился свист засасываемой в цилиндры горючей смеси и сухое потрескивание искр в свечах. И вот раздался взрыв в одном цилиндре, в другом, и еще, и еще. Тонкий вой стартера сменился рокотом работающего двигателя. Коленчатый вал вращался уже не от стартера, а от поршней с шатунами и вместе с маховиком быстро набирал скорость. Коробка стала опережать диск, в котором находился Мэлли, выкатывая ролики из мелкой части вырезов, где они были до сих пор зажаты.
Таким образом, коробка опять отделилась от диска. Это произошло в тот момент, когда маховик начал вращаться самостоятельно, со скоростью большей, чем скорость диска.
В этот же момент рычаг стал отводить назад по шейке стартера колесо с бортиком. С ним, вместе с трубкой, отошли и пружина и коробка. Ее второе дно – шестерня тоже отошла от маховика. Это наверху Куинбус Флестрин снял ногу с кнопки стартера, и особая пружина заставила рычаг принять прежнее положение.
Одновременно с этим словно перехватило дорогу току, откуда-то со стороны прибывающему в стартер. Стартер запустил двигатель и остановился; теперь очередь работать была за другими. В вертящейся коробке опять неподвижно застыл диск.
Механизм свободного хода сделал свое дело.
Голова у Мэлли кружилась. Пошатываясь, он вылез из выреза и выбрался из стартера наружу. Ему было уже ясно, как запускается двигатель. Но откуда же берется ток, который заставляет чертово колесо делать обороты?
«Откуда? Да вот из этого провода, который входит в стартер. В этом сомнений нет, ведь каждый провод – это дорога, предназначенная для электронов». И Мэлли, который удивительно быстро приходил в себя после всех выпадающих ему на долю приключений, пошел вдоль этого провода.
Он едва успел сделать несколько шагов, как провод разделился надвое. Пришлось решать, куда пойти.
Мэлли наугад выбрал одну ветвь провода: она проходила мимо реле. По соединительному проводу можно было даже войти внутрь и добраться до той самой площадки, над которой поднимался конец подъемного моста – якоря реле.
«Теперь все ясно, – подумал Мэлли. – Стоит мосту опуститься, как электроны, бегущие из генератора, заполнят собой все пути, идущие от этой площадки. Попадут и в этот провод, который приводит к стартеру».
Вдруг Мэлли остановился и ударил себя по лбу. И как только он мог это подумать! Ведь в момент пуска двигателя в нем ничего еще не движется, не вращается и якорь генератора. Значит, ждать от него тока – то же самое, что ждать ветра от крыльев мельницы, которые и сами-то не будут вращаться без ветра.
С мельницей, конечно, ничего не поделаешь. «А нельзя ли, – подумал Мэлли, – сделать как-нибудь так, чтобы в генераторе якорь начал вращаться еще до того, как двигатель начнет работать?»
Мальчик вспомнил, что однажды у Куинбуса Флестрина не ладилось дело с пуском двигателя. Почему-то стартер не выполнял своего назначения. Тогда Куинбус Флестрин сам стал живым стартером. Он достал из-под сиденья длинную изогнутую рукоятку, вставил ее в отверстие впереди машины и начал крутить.
Мэлли к тому времени уже настолько разбирался в машине, что понимал, для чего это нужно. Конец рукоятки зацепился за передний выступающий конец коленчатого вала и стал вращать его, как это должен бы сделать стартер. А уж вместе с валом пошли шатуны и поршни, завертелся кулачковый вал, а главное, и якорь генератора. Куинбус Флестрин не сделал и двух оборотов рукояткой, как двигатель заработал сам от себя. Но Мэлли заметил, что Куинбус Флестрин дышит тяжело. На кнопку стартера нажимать значительно легче!