355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лазарь Берман » Путешествие по стране Авто » Текст книги (страница 10)
Путешествие по стране Авто
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:06

Текст книги "Путешествие по стране Авто"


Автор книги: Лазарь Берман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)

Разговор о новом путешествии так развлек Мэлли, что он даже забыл на время ноющую боль от ран и зуд от старых ожогов.

Проболев еще две недели, Мэлли поправился.

Глава 21
ВОДЯНОЙ ЛАБИРИНТ

И вот крышка отвинчена. Мэлли с маской на лице заглядывает внутрь и видит огромное водохранилище, о существовании которого до сих пор не подозревал. Не задумываясь, он с высоты бросается вниз. Вы помните, что Мэлли плавал и нырял, как рыба. Надо, однако, сказать, что вода показалась ему горячей: недаром над ней поднимался парок.

Он оказался в большом продолговатом бассейне с закругленным потолком. Все было сделано из металла. Медленно опускаясь, а не падая камнем ко дну, как в бензине, Мэлли увидел на полу большие темные овалы, расположенные ровными продольными рядами. Сначала он подумал, что это плиточный пол с таким рисунком. Только опустившись между этими овалами, он увидел, что все это отверстия медных труб. Они походили на глубокие колодцы. Дна внизу, несмотря на прозрачность воды, не было видно.

Таким открылся перед ним радиатор машины.

Ничего не поделаешь, надо спускаться вниз. В какую трубу? Да хоть в ближайшую: все они совершенно одинаковы. И Мэлли стал спускаться. Спуск был очень длинный. Стенка трубы была холодная, и чем дальше, тем и вода становилась все холоднее. Наконец колодец вывел Мэлли в большое помещение. Оно было похоже на верхнее, только темные овалы расположились рядами не на полу, а на потолке. Это были нижние выходы колодцев.

В самой низкой части пола Мэлли заметил еще один узкий колодец. Заглянув в него, он увидел, что колодец внутри наглухо закрыт. Это был краник, через который при надобности спускают воду.

Дальше в сторону вел большой туннель, круто поднимающийся вверх. Однако этот подъем давался Мэлли без того труда, который требовался бы при подъеме по гладкому и скользкому металлу. Туннель был построен из какого-то упругого и чуть вязкого материала, видимо из резины. Помогало и то, что в воде обнаружилось все ускоряющееся течение.

Туннель привел Мэлли к круглому отверстию. Тут вода ускорила свое течение, и Мэлли затянуло в середину какого-то водоворота. В низеньком круглом помещении на валу стремительно вращалось колесо с лопастями. Это был водяной насос, похожий на карусель. Не успел Мэлли опомниться, как неодолимая центробежная сила отбросила его к концу лопасти и вместе с сильной струей воды выбросила в зиявшее в стенке выходное отверстие. Он полетел наподобие камня, который покрутили на веревочке, а потом внезапно отпустили.

В ускоренной таким образом струе воды Мэлли одолел еще небольшой участок туннеля и оказался в мрачном и темном лабиринте.

Одна за другой шли высокие, узкие полости, напоминающие пещеры, промытые водой в толще серого металла. Они охватывали со всех сторон круглые металлические башни. Изгиб полостей всюду был округлый, сглаженный, кое-где имелись перемычки, сделанные для крепости. Все полости соединялись друг с другом, и Мэлли насчитывал четыре охваченные ими огромные башни. Потом он узнал, что этот лабиринт называется водяной рубашкой.

Делая легкие движения руками и отталкиваясь прикрепленными к ногам ластами, Мэлли стал подниматься наверх.

Он чувствовал себя здесь особенно одиноким и каким-то заброшенным. Ему вспомнились рассказы о детях, заблудившихся в пещерах. Хотелось услышать хотя бы снаружи чью-нибудь живую речь, почувствовать, что где-то идет обычная жизнь.

Но вместо Человеческой речи все пещеры заполнял нестерпимый гул, напоминающий частую пальбу. Он исходил из четырех металлических башен. От гула некуда было деться. Могло показаться, что в каждой из башен заперто какое-то беспокойное и могучее существо. Оно не примирялось со своей участью и быстро металось вверх и вниз, словно в поисках выхода. Слышно было, как оно трется боками или локтями о гладкие металлические стенки, слышался протяжный свист от его могучего вдоха и порывистый от выдоха. Вдохи и выдохи перемежались оглушительным буханьем, похожим на выстрелы. Происходили они во всех четырех башнях по очереди и сливались в оплошной гул.

Мэлли понял, что он находится рядом с цилиндрами. Это, наверное, то в одном, то в другом цилиндре всасывается воздух, происходит взрыв, выбрасывается отработанный газ, а поршень непрерывно снует вверх и вниз. Потише проходит только сжатие.

Одновременно со всем этим Мэлли почувствовал, как раскаляются стенки столбов. Еще бы: внутри них газы сгорают при температуре почти в две тысячи градусов! Кроме того, при движении поршня получается трение, а оно тоже дает тепло.

Стенки полости быстро нагревались; вода от этого становилась нестерпимо горячей. Спасаться, пока не сварился! Мэлли лихорадочно заработал руками и стал быстро всплывать.

Скоро он увидел над собой почти запертое отверстие, к которому стекалась веда из всех четырех полостей. Запиралось оно очень странным образом.

Под отверстием стоял какой-то барабан со сморщенными боками. Мэлли уже был предупрежден о нем – Куинбус Флестрин называл его термостатом. Из верхнего дна барабана выступал длинный стержень, проходивший сквозь отверстие и кончавшийся по ту сторону шляпкой, которая могла закрывать отверстие наподобие клапана.

Вода быстро нагревалась, и барабан все вытягивался. Его бока становились все глаже, а так как он был закреплен только с нижнего конца, то верхняя его часть все более поднималась, все выше вынося на стержне шляпку и все шире открывая проход. Мэлли вспомнил, что в барабане помещена жидкость, которая очень легко испаряется. Как только вода вокруг термостата немного подогреется, эта жидкость превращается в пар. Он изнутри распирает барабан, и ход открывается.

Таким образом, термостат, не давая воде уйти в начале работы, помогает двигателю быстро согреться до той температуры, которая для него привычна. Потом шляпка термостата отодвигается и уже свободно пропускает воду.

Как только шляпка открыла отверстие, вода побежала дальше и вынесла Мэлли в тот самый продолговатый бассейн, с которого он начинал свое путешествие. Вода энергично вливалась во все отверстия пола, продолжая свой круговой путь.

Путешествие, таким образом, обошлось без всяких особенных приключений, если не считать той неожиданности, которая с ним произошла в водяном насосе. Да еще того, что всю вторую половину пути вода оказалась очень горяча, особенно наверху.

Можно бы выбираться наверх. Но тут Мэлли вспомнил, что он совершил свое круговое путешествие, нигде не оставив памятной надписи. Единственная памятная надпись, сделанная им когда-то в поплавковой камере, была смыта. Неужели он решительно нигде не оставит по себе никакого следа? Хорошо было бы сделать такую надпись где-нибудь в самом таинственном месте– лучше всего в пещерах, обступающих цилиндры. Авось вода, хотя и горячая, не смоет краску!

И он снова нырнул в одну из труб-колодцев. Теперь он обратил внимание на ровный свист, доносившийся сюда снаружи. Казалось, будто между трубами тянуло сильным ветром. Откуда бы взяться ветру, если машина, как знал Мэлли, стояла на месте, а погода была безветренная? Уж не та ли самая мельница, стоящая позади труб и замеченная им еще при первой встрече с машиной, производит ветер своими крыльями?

Если бы вода бежала вниз по одной широкой трубе, даже этот ветер не мог бы ее охладить. Но в радиаторе вода разбегается множеством тоненьких струек по трубам-колодцам. Поэтому, пройдя донизу, она успевает отдать все тепло, полученное в пещерах, окружающих цилиндры.

Скоро Мэлли снова втянуло в насос. Не без удовольствия позволил он центробежной силе дать себе головокружительный толчок: в воде это было довольно безопасно.

А вот и водяная рубашка цилиндров. На этот раз Мэлли заметил, что из насоса охлажденная вода прежде всего подведена к самым раскаленным местам. Омывая цилиндры, она остужает стенки пещеры и не дает им расплавиться, сама нагреваясь почти до кипения. Для Мэлли это уже не было неожиданностью. Кое-как примостившись, он достал малярные принадлежности – пузырек с краской и кисть – и с особой старательностью вывел свое «М» и дату под ним. Краска хорошо ложилась на чугун. Закончив это дело и быстро загребая руками, Мэлли поднялся из глубины, легко проскользнул мимо шляпки термостата, который был растянут на всю длину. Скоро вместе с быстрой струей горячей воды он снова вернулся в верхний продолговатый зал.

Всплыв на поверхность, он оказался в теплом тумане. Сквозь открытое входное отверстие сюда проникал слабый отблеск дневного света и медленно спускалась какая-то бечевка с петелькой на конце. Мэлли подумал, что это, наверное, Глюмдаль готовит ему возвращение поудобнее.

Он изловчился и ухватился за петельку. Действительно, скоро бечевка медленно начала подниматься. Она протащила его наверх, и в глаза ударил ослепительный дневной свет.

Глава 22
НЕПРОШЕНЫЕ ГОСТИ

Жизнь Мэлли в чудесной стране великанов была полна опасностей.

Вначале он чуть не сгорел, потом едва не был расплющен и растерт в порошок, застревал в узких проходах, блуждал, не находя выхода, задыхался, захлебывался, попадал в кипяток…

До сих пор все в конце концов обходилось благополучно. Он оказывался даже в выигрыше, так как каждый день открывал много нового. Но как знать, какие еще опасности ждут впереди – и даже не только при путешествиях по стране Авто?..

Вечером после возвращения из запутанных ходов охлаждения Мэлли, по обыкновению, устроился на солонке посреди накрытого стола. Как и всегда в этих случаях, Куинбус Флестрин, включив свет в комнате, тщательно затянул занавески на окне. Шел привычный разговор о событиях минувшего дня. Потом Куинбус Флестрин вышел на минуту к машине, которую оставил во дворе, а Глюмдаль продолжала оживленно обсуждать с Мэлли вопрос о том, что получилось бы, если бы в системе охлаждения не было этих лопастей, ускоряющих круговорот воды.

Вдруг кто-то проговорил с удивлением:

– С кем это вы разговариваете, милая Глюмдаль?

Глюмдаль и Мэлли быстро оглянулись.

В комнате стояла женщина ростом только чуть пониже Куинбуса Флестрина, держа за руку мальчика, почти такого же большого, как Глюмдаль. На голове у женщины был платок, из-под которого выбивались полуседые пряди волос, на руке висела плетеная корзинка, наполненная кульками и свертками.

Мэлли до сих пор не приходило в голову, что, кроме Куинбуса Флестрина и Глюмдаль, существуют другие великаны. Выросший среди лилипутов, он считал, что ему посчастливилось встретиться с удивительным, редкостным чудом природы. Он не задумывался о том, что было бы, если бы, кроме Куинбуса Флестрина и Глюмдаль, совершенно не существовало других людей. Вместо дома им пришлось бы удовлетвориться пещерой, а одеты они были бы, вероятно, в звериные шкуры. Для разговора они располагали бы каким-нибудь десятком слов. Ни электрического света, ни автомобиля, ни школы, в .которую ходила Глюмдаль, не было бы, конечно, и в помине.

На самом деле должно было существовать еще множество великанов. А не видал их Мэлли до сих пор только потому, что домик Куинбуса Флестрина стоял за городом, в стороне от движения, и туда пока случайно никто не заходил…

Итак, еще два великана появились в комнате и быстро приближались к столу. Первым подошел, вернее, подбежал мальчик. Испуганный Мэлли соскочил с солонки и попытался спрятаться за нее.

Глюмдаль растерянно сказала:

– Ах, я и не заметила, как вы вошли, тетушка Мос.

Куинбус Флестрин уже раньше опасался, что появление крошечного Мэлли, если оно станет известным, вызовет всеобщее любопытство, и тогда очень трудно будет его уберечь. Такой опасности, как рассказывали, в свое время подвергался Грильдриг, крохотный – хотя и не такой, как Мэлли! – путешественник, которого случай когда-то привел в страну великанов. Жадный фермер сделал из Грильдрига средство для извлечения дохода, непрерывно демонстрируя его, как диковинку, публике. Потом его стремился погубить завистливый придворный карлик. Чтобы таскать Грильдрига с собой, его поселили в переносный домик. Это-то его и погубило: орел унес домик, и с тех пор Грильдрига уже не видали… Нет, Мэлли надо охранять от такой опасности. Ведь он, хотя и маленький, но настоящий человечек, толковый, смелый, любознательный, предпринимающий множество любопытных путешествий, недоступных ни для кого, кроме него…

– Шла мимо, дай, думаю, загляну, – проговорила между тем тетушка Мос. – Вхожу, а ты одна… Где же отец? И с кем ты тут разговаривала?

Глюмдаль хотела придумать какую-нибудь отговорку, но было поздно: быстроглазый мальчик уже заметил Мэлли.

– Посмотри, что это такое! – закричал он.

Тетушка быстро наклонилась посмотреть.

– Господи! – воскликнула она. – Да, никак, это человечек! Ну да, ну да, видишь – на нем одежда…

Мальчик быстро протянул руку, чтобы схватить Мэлли, но в этот момент вошел Куинбус Флестрин. Пришлось убрать руки.

Но Куинбус Флестрин уже не мог уклониться от объяснений. Он рассказал и о том, как нашел Мэлли, и о том, как крошка путешествует внутри машины.

– Скажите пожалуйста, – протянула тетушка Мос, – такой крохотный и интересуется машиной. А что он может в ней понять?

– Это, милая тетушка, не всегда зависит от роста, – сказал Куинбус Флестрин.

– Что и говорить, это верно. Мой-то, – продолжала она, – даром что сам еще недавно под стол ходил, уже много знает о машине. Как проедет машина – он сразу говорит, где она построена. И про устройство все как есть знает…

– Какой умница! – с деланным восхищением воскликнул Куинбус Флестрин.

– А ну-ка, – повернулась тетушка к мальчику, – скажи-ка нам, как устроен автомобиль!

– В него наливают бензин, зажигают его – и автомобиль едет, – ответил мальчик.

– Вот видите! – с гордостью сказала тетушка Мос.

Глюмдаль невольно рассмеялась.

– Да, да, – настойчиво повторил мальчик, – разве бензин не горит? Горит, горит, я знаю! – капризно закричал он, как будто его дразнили.

– Хорошо, пусть горит. Только, пожалуйста, не лезь с руками,– сказала Глюмдаль.

Она охотно убрала бы Мэлли на полку, но это было как-то неудобно, словно она что-то прячет от гостей.

Поговорив о том о сем, а больше ни о чем, тетушка Мос собралась уходить. Куинбус Флестрин послал Глюмдаль проводить ее до дверей. Когда Глюмдаль вернулась, Мэлли на столе не оказалось.

– Где Мэлли? – в испуге закричала Глюмдаль.

Они осмотрели стол, полку, стали шарить по полу, во всех углах, но Мэлли нигде не было. Пропал!

Куинбус Флестрин развел руками.

– Я всегда боялся, – пробормотал он, – что всякие посещения до добра не доведут.

Тут оба они почувствовали, что дом как-то опустел. Присутствие Мэлли вносило в их жизнь такой большой дополнительный интерес! Крохотный человечек был так мил своей ненасытной жаждой знаний, своим мужеством и смекалкой. Более того, Глюмдаль и сам Куинбус Флестрин почувствовали, что, устраивая его путешествия, волнуясь за него и обсуждая его рассказы, они и сами узнавали много нового. Никогда прежде они не представляли себе так ярко, что происходит внутри их машины.

– Папа, а не утащил ли его этот противный мальчишка? – сказала Глюмдаль.

– Вполне возможно, – ответил Куинбус Флестрин.-Хорошо еще, если он его донесет живым до дому. Ведь так легко причинить крошке увечье или даже раздавить его.

– Пойдем догонять их! – поспешно сказала Глюмдаль.

– Пойдем, только ведь неловко будет спрашивать, не взяли ли.

– Ничего, как-нибудь!

И они выбежали из дому.

Тетушка Мос плелась по дороге медленно. Мальчик шел немного позади. Бросалось в глаза, что одна его рука была засунута в карман.

Куинбус Флестрин поравнялся с тетушкой Мос и для приличия сказал:

– Ну вот, нам как раз по дороге.

Глюмдаль пошла рядом с мальчиком и заговорила с ним, а в то же время, как бы невзначай, осматривала его. Мальчик ёжился, не смотрел в глаза. Заметно было, что он в чем-то провинился. Глюмдаль все более убеждалась, что ее предположение правильно. Но как быть? Нельзя же обвинить его в

краже. Что скажет тетушка Мос? Разве позволит она обыскать мальчика?

И вдруг Глюмдаль увидела Мэлли. Он висел у мальчика на рукаве курточки, уцепившись за пуговицу.

– Это у тебя что такое? – вырвалось у нее, когда она одним движением снимала Мэлли.

Мальчик смутился, вынул руку из кармана, разжал кулак и посмотрел на ладонь, но она оказалась пуста. Он, видимо, держал Мэлли в кулаке, но не заметил, как тот проскользнул между пальцами.

– А что? – вызывающе спросил мальчик. Он мигом смекнул, что, хотя и лишился похищенной им диковинки, зато избавился от серьезных неприятностей.

А Мэлли из руки Глюмдаль уже незаметно перекочевал в карман ее передника. Глюмдаль подумала: «Буду я еще связываться с этим мальчишкой!» – и громко проговорила:

– Папа, а ты ведь забыл закрыть машину!

Куинбус Флестрин понял, что все благополучно.

– Ах, тетушка Мос, приходится возвращаться.

– До свидания.

– До свидания.

Когда они отошли на несколько шагов, Глюмдаль тихонько сказала:

– Он здесь!

Она хотела достать Мэлли, но тут Куинбус Флестрин поспешно придержал ее руку.

«Не смотрит ли на нас тетушка Мос?» – подумала Глюмдаль и обернулась. Нет, тетушка Мос на них не смотрела. Более того, она была занята оживленной беседой.

Перед ней откуда-то внезапно вырос человек в прорезиненном плаще и высоких сапогах, с сумкой через плечо и с сачком в одной руке.

Приподняв шляпу и любезно улыбаясь, он о чем-то расспрашивал тетушку. Можно было подумать, будто он справляется о дороге. По крайней мере, он делал такой вид и даже указывал куда-то вдаль. Потом они пошли вместе, продолжая разговаривать.

Куинбус Флестрин нахмурился и зашагал быстрее. Действительно ли о дороге расспрашивал незнакомец тетушку Мос или ему нужно было что-то другое? Куинбуса Флестрина сильно беспокоило состояние Мэлли, но достать его он позволил только за углом дома.

Мэлли уже оправился от пережитого им испуга и чувствовал себя в безопасности.

– Тебя помяли?

– Ничего, – ответил он. И вдруг, указывая куда-то наверх, спросил: – Что это за птица? И как она гудит!

Довольно низко над их головами пролетал самолет. Это была небольшая учебная машина, но Мэлли никогда не видел ничего подобного… Оказывается, есть чудеса поудивительнее той машины, которую он изучил с такими трудами и опасностями. Сколько еще нужно узнать! Поневоле задумаешься… Но он сказал себе: «Ничего, понемногу все узнаем. Хорошо, по крайней мере, что я изучил двигатель».

…Когда он опять уселся на перевернутой солонке, разговор возобновился. Прежде всего Мэлли рассказал о том, как мальчик схватил его в кулак и опустил в карман. Объяснил, как ему удалось выскользнуть из сжатых пальцев и выбраться на рукав…

Покончив с рассказом о происшествии, которое так благополучно окончилось, Мэлли стал расспрашивать про самолет. Тут он впервые услышал о винте и поддерживающих плоскостях, которые, хотя и не машут, как у птиц, но называются крыльями

– А двигатель какой у него? – спросил Мэлли.

– У этого самолета? Почти такой же, как в автомобиле.

– Как хорошо, что я его облазил, – сказал Мэлли. – Мне теперь все понятно.

– Так-таки все? – спросил Куинбус Флестрин.

– Как будто.

И Мэлли стал рассказывать о двигателе так, как рассказывает о какой-нибудь стране исследователь, не только исходивший ее вдоль и поперек, но даже проникавший в ее недра – в глубокие пещеры, в русла подземных рек, в кратеры вулканов. Все как будто было ему знакомо и понятно: это была страна Авто.

Куинбус Флестрин послушал его и сказал:

– Конечно, ты знаешь больше, чем сын тетушки Мос: «Наливают бензин, зажигают его и едут». Но знаешь ли ты?.. – И тут Куинбус Флестрин стал обрушивать на Мэлли вопрос за вопросом, на каждый из которых Мэлли вынужден был отвечать только одно: «Не знаю!» И с каждым новым вопросом Куинбуса Флестрина заявление Мэлли о том, что ему все понятно, казалось ему самому все более легкомысленным.

– Знаешь ли ты, – спрашивал Куинбус Флестрин,-откуда якорь получает силу для своей тяжелой работы, что заставляет его проносить свои петли мимо полюсов? Почему открываются и закрываются клапаны в камере сгорания? Что заставляет кружиться крылья вентилятора, лопасти крыльчатого и шестерни масляного насосов? Почему в прерывателе молоточек бьет по наковальне, а разносная пластинка распределителя бежит по кругу? И, наконец, самое загадочное: как же запускается и работает двигатель, если электронам генератора дальше реле хода нет? Или ты думаешь, что все это делается по щучьему велению?

Хотя Мэлли не знал такой поговорки, а со щукой, к счастью, никогда не встречался, он понял, что это значит.

Ничего не скажешь. Он готов снова в путь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю