Текст книги "Письмо Россетти"
Автор книги: Кристи Филипс
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 26 страниц)
С Лоренцо Алессандра никогда не проделывала ничего подобного, это уж точно. Экстаз, в котором пребывала Ла Селестия, почти пугал своей мощью и в то же время вызывал зависть и желание испытать то же самое. Увиденное произвело на Алессандру куда более сильное впечатление, нежели она ожидала; краска бросилась в лицо, дыхание участилось, где-то внутри, в самом низу живота разливалась приятная теплота.
Какое-то время любовники сидели, откинувшись на подушки, смотрели друг на друга и удовлетворенно улыбались. Стало быть, Габриэлю нравилось то, что он делал. Но вот что именно?… Через некоторое время он поднялся, подошел к куртизанке, наклонился, подхватил ее на руки. Продолжение следует, догадалась Алессандра, видя, как он несетлюбовницу к постели. Габриэль усадил ее на самый край, лицом к себе. По высоте кровать оказалась в самый раз для таких игрищ. Он ухватил Ла Селестию за лодыжки, поднял вверх ее ноги, и она откинулась на спину. Затем закинула ноги ему на плечи и смотрела прямо в лицо любовнику с невыразимым бесстыдством и восхищением. Он рывком придвинул ее к себе, вошел в нее, и полные страсти игры продолжились.
Весь этот урок длился более часа. Прежде Алессандра и представить себе не могла, что любовью можно заниматься так долго и с таким разнообразием. Впервые за время пребывания у Ла Селестии она с нетерпением и сладким замиранием сердца ждала, когда же приступит к непосредственным своим обязанностям.
ЛЮБОВНИКИ
7июня 1617 года
Алессандра наклонилась и заглянула в щелочку в двери, что отделяла “золотую комнату” от залы, где собрались гости Ла Селестии. Они сидели за огромным банкетным столом, им подали последнюю перемену блюд. Все гости без исключения были мужчины, все значительно старше Алессандры, все до одного, судя по виду, богатые и влиятельные люди. Двое пришли в алых тогах – это означало их принадлежность к сенату; один явился в церковном облачении, был, очевидно, прелатом. Остальные были одеты по самой последней аристократической моде, в нарядах из самых прекрасных тканей, которые только можно купить за деньги. Ни один из присутствующих не блистал красотой, но, как соблегчением заметила Алессандра, и особым уродством тоже не отличался.
Алессандра отшатнулась – в комнату вошла Ла Селестия и затворила за собой дверь.
– Ну, готова? – спросила куртизанка.
– Думаю, да.
– Что-то не слышу энтузиазма в голосе.
– До сих пор терзаюсь сомнениями, – честно призналась Алессандра. – С одной стороны, никак не могу поверить, что ты уговорила меня на такое. С другой – знаю, что ты права. Это для меня единственный и лучший выход.
– Конечно права. Первое впечатление – самое важное. Чтобы добиться успеха и уважения, ты должна их просто сразить. Выглядеть особенно, необыкновенно, чтобы тебя сочли привлекательной. Так оно и будет, о тебе заговорит весь город, уж поверь.
– В данный момент я предпочла бы стоять у окна.
– Не говори глупостей. Ты должна очаровать их, сразить наповал, всех до единого!
Ла Селестия подвела ее к столу в центре комнаты. На нем стояло огромное серебряное блюдо, прикрытое выпуклой крышкой.
– Элвайз! – крикнула куртизанка, и тут же перед ней возник слуга, высокий и крепкий темнокожий мужчина.
Он хлопнул в ладоши – и рядом с ним, точно по волшебству, возникли еще трое слуг. Вместе они подняли тяжелую крышку с блюда. Внутри лежала гигантская раковина, сделанная из папье-маше и покрытая сусальным золотом – достаточно большая, чтобы в ней могла уместиться Алессандра.
– Давай сюда накидку, Элвайз поможет тебе забраться! – скомандовала Ла Селестия.
Алессандра была рада, что теперь ночь и освещение в комнате совсем не яркое. Под накидкой на ней не было практически ничего, если не считать украшений. Шею, запястьяи лодыжки обвивали нити жемчуга, в волосы были вплетены тонкие золотые и серебряные ленточки. Сами волосы золотистыми волнами спадали на плечи и спину, до талии. Прозрачная туника доходила до середины бедер и не скрывала частей тела – опустив глаза, Алессандра видела свои позолоченные соски, треугольник золотой парчи прикрывал причинное место. Для пущего эффекта кожа ее была присыпана смесью золотой пудры и сахара, и все тело сверкало и переливалось, точно сделанное из чистого золота.
– Выглядишь просто потрясающе, – заметила Ла Селестия, поправляя волосы Алессандры, затем с помощью слуги помогла ей забраться в раковину. – Великолепно! Точно сама Венера, вышедшая из моря. И не забывай, надо улыбаться, но сдержанно. Ты должна казаться недоступной и в то же время – не слишком недоступной, поняла?
Куртизанка кивнула слугам, те накрыли блюдо огромной крышкой, и Алессандра оказалась словно внутри гигантского серебряного яйца.
Блюдо с раковиной придумали для создания эффектного появления, но до чего же в нем было неудобно! Алессандра поняла это, как только четверо слуг подняли блюдо и понесли в обеденный зал. Одно утешение – пробыть здесь ей предстояло недолго, до стола ее донесли за несколько минут. Сидя в своей серебряной темнице, она слышала болтовню гостей, затем раздался звонкий голосок Ла Селестии.
– Внимание, господа! Сейчас я раскрою вам причину, по которой все мы собрались здесь…
Болтовня вмиг стихла. От волнения сердце Алессандры билось как бешеное, казалось, каждый его удар эхом отдается под куполом крышки. Как же не волноваться – ведь через секунду она должна предстать обнаженной перед целой толпой мужчин. Она была испугана и смущена одновременно. “Ты не должна думать об этом, – сказала Ла Селестия, когда Алессандра призналась ей в своих страхах. – У тебя нет причин стыдиться или стесняться. Ты станешь красивейшей из женщин, таких им еще не доводилось видеть. В красоте власть и сила, не забывай об этом. Пока не разбогатеешь, красота будет единственным твоим достоянием и оружием. Если сумеешь правильно воспользоваться ею, проживешь жизнь счастливую и безбедную. Если не сумеешь, единственное, на что сможешь положиться, – это на милость судьбы”.
Алессандра ощутила легкий толчок – это слуги поставили блюдо на стол. Гости молча ждали, когда заговорит хозяйка дома.
– Господа, позвольте представить вам…
Слуги медленно приподняли крышку.
– Ла Сирена! – воскликнула знаменитая куртизанка, и эти ее слова послужили командой.
Слуги сняли крышку с блюда.
Поначалу в комнате царило молчание, Алессандре показалось, что длилось оно вечность. Она смотрела на стол, на сидевших по обе стороны от него мужчин, те, в свою очередь, смотрели на нее, словно не понимая, что видят. Она покосилась на Ла Селестию, та дала знак Элвайзу. Слуга протянул Алессандре руку и помог подняться. И только когда она встала во весь рост, до присутствующих наконец дошло, что перед ними живая женщина ослепительной красоты. Раздался дружный вздох восхищения, затем гости разразились аплодисментами.
– Ну, ты хоть хорошо их разглядела? – спросила Ла Селестия.
– Нет, слишком нервничала, – призналась Алессандра.
Они вернулись в “золотую комнату”; в зале трио музыкантов наигрывало какую-то красивую мелодию, мужчины, разбившись на группы, потягивали вино и обсуждали только что увиденное.
– Так много лиц… и все словно в тумане, сливались в одно.
– Рада сообщить тебе, что в их случае все было наоборот. – Ла Селестия окинула Алессандру одобрительным взглядом. – Не думаю, что кто-то из них забудет момент, когда ты поднялась из раковины. Незабываемое зрелище! Да все они дара речи лишились, факт по-своему удивительный. Ни одного из этих мужчин нельзя заставить замолчать добровольно. Ты имела оглушительный успех. За тобой выстроилась настоящая очередь, теперь тебе выбирать. – Она подтолкнула Алессандру к приоткрытой двери. – Ну, смотри и решай, кого осчастливить первым.
– Трудно сказать…
– Тогда выбери троих, а потом вместе решим, кто станет первым твоим любовником.
– Целых трех?… – Алессандра медленно оглядывала всех мужчин по очереди. – Ну, начать с того, что не священник, это уж определенно.
– Понимаю твои мотивы, но со временем до тебя дойдет, как это важно – обзавестись любовником из высших слоев духовенства. Потому как каждой куртизанке, рано или поздно, понадобится защита тех, кто может бросить тень на ее нравственный облик.
– А-а. Понимаю…
– Я бы рекомендовала тебе Дарио Контарини. Вот тот, в сенаторской тоге. И Себастьяна Вальера, стоит под моим портретом. Оба из прекрасных семей, богаты, щедры, хороши в постели. Что же касается третьего… Как тебе нравится вон тот господин, рядом с епископом?
– Брюнет?
– Да. Очень интересный мужчина. Подозреваю, он куда богаче, чем хочет казаться. Что весьма необычно для Венеции – здесь всякий делает вид, что богаче, чем есть на самом деле. И еще он очень амбициозен. Ходят слухи, что скоро станет герцогом. Я заметила, как он на тебя смотрел. Умею распознать на лице мужчины желание, даже если он тщательно это скрывает. Это веский довод в его пользу.
Алессандра еще внимательней присмотрелась к брюнету, отметила четко очерченный тяжеловатый подбородок, мощную шею, чувственный рот. Но главным украшением лица были глаза: в них сквозила ирония и некоторая отстраненность, что придавало взгляду таинственность и особый шарм. Однако от внимания его, судя по всему, мало что ускользало. И еще от него веяло силой и уверенностью в себе. Алессандра почувствовала: такой человек может очаровывать и угрожать с равной легкостью.
– Да, есть в нем что-то…
– Согласна. Он привлекателен, верно?
– Да.
– Тогда вперед. Я вас познакомлю.
Алессандра, накинув на плечи накидку, последовала за куртизанкой. При их приближении епископ и его собеседник дружно обернулись.
– Ла Сирена, – нежно произнесла хозяйка дома и взяла Алессандру за руку, – позволь представить тебе Альфонсо де ла Куэва, маркиза Бедмара, посла Испании в Венеции.
ГЛАВА 5
– На Холлис сверните влево, – сказала Клер таксисту, которого она вызвала из аэропорта.
Она рассеянно наблюдала за пролетающими за окнами, освещенными солнцем улицами городка и размышляла, о чем будет говорить с четырнадцатилетней девочкой. Уж определенно, родителей Гвендолин обсуждать они не будут. Бедняжка… Клер живо представила себе тихую худенькую девочку с грустными глазами. Как Эдвард Фрай описывал свою дочурку? Добрая, милая, немного застенчивая, что-то в этом роде.
Машина остановилась перед спальным корпусом общежития школы Форсайта, известным под названием Честерфилд-Хаус. Полагая, что с Гвен они должны встретиться внутри, Клер почти не обратила внимания на девочку, сидевшую на низкой каменной стене и смотревшую на улицу. Затем она пригляделась и с нарастающим неудовольствием заметила чемодан на тротуаре, прямо под болтающейся ногой девочки, и огромный рюкзак, прислоненный к стене. Из чего можно было сделать вывод, что перед ней – не кто иная, какГвендолин Фрай собственной персоной.
Совершенно нормальная? Надо было заставить Мередит подробней объяснить, что она имела в виду. Клер не слишком часто доводилось встречаться с учениками школы Форсайта, но она была уверена, что большинство из них выглядят все же иначе. Длинные, до талии, волосы девочки были выкрашены в цвет, которого в природе не встречается вовсе. Бургундский, с оттенком свекольно-пурпурного, лишь участки у корней выдавали истинный окрас, довольно приятный, светло-рыжеватый. Зеленые глаза были густо обведены черным карандашом, ресницы намазаны тушью, отчего она напоминала то ли енота, то ли вульгарную кинодиву с афиши. Рот маленький, с пухлыми губками, и Клер сразу поняла: этот ротик имеет неприятную тенденцию открываться часто и болтать без умолку. Левую бровь украшал пирсинг – маленькое серебряное колечко; схожее украшение, только в виде большого обруча, торчало из пупка, выступавшего из обтягивающих джинсов с сильно заниженной талией. А блузка – почти прозрачное сооружение из шифона в розово-красный цветочек – была собрана под грудью и дальше расходилась на две половинки, открывая весь живот.
Слишком уж сексуальный прикид для четырнадцатилетней девчонки, если, конечно, можно считать его сексуальным. И на Гвендолин Фрай он выглядел просто чудовищно, точно она напялила на себя чьи-то чужие шмотки. Ну, прежде всего, он был ей просто маловат. А бестелесным созданием ее вряд ли можно было назвать, в вырезе цветастой блузки торчали большие груди. Пышней, чем у самой Клер.
– Ты Гвендолин Фрай?
– Ага.
В подкрашенных глазах мелькнуло презрение. Они словно говорили: “А кто еще, как думаешь, может сидеть здесь и ждать?”
– Привет. Я Клер.
– Угу.
Ни тебе “здрасте”, ни “очень рада познакомиться”. Манеры у девушки явно хромали. Но Клер, едва увидев Гвендолин Фрай на заборе, уже успела внутренне к этому подготовиться.
– Где миссис Рэндольф? – спросила она.
Начальница общежития должна была встретить ее здесь с бумагами, которые следовало подписать. В них говорилось о том, что на ближайшую неделю Гвендолин официально передается под надзор Клер.
Какое-то непонятное движение головой. Очевидно, оно означало “внутри”. Гвен сползла с каменной стены, привычным жестом ухватилась за пояс джинсов обеими руками и резким рывком подтянула их. Она оказалась выше Клер на дюйм или два, и Клер почему-то подумала, что это нечестно, несправедливо. Она ожидала увидеть девочку – нет, если точней, совсем еще ребенка, – а вместо этого компаньонкой ее должна была стать какая-то невоспитанная акселератка. И тот факт, что Гвендолин Фрай казалась неуклюжей и, несмотря на вызывающий прикид и макияж, даже застенчивой, ничуть не влияло на самое первое негативное впечатление. Хотя, конечно, это не слишком красиво – испытывать чуть ли не ненависть к существу, которое значительно моложе тебя, разве не так? Совсем некрасиво, нехотя призналась сама себе Клер и тут же поняла, что ничегоподелать с собой не может.
Клер постучала в дверь общежития, обернулась, взглянула на девчонку. Прежде у нее создалось впечатление, что Гвен хотела поехать в Европу с отцом и мачехой, теперь она была далеко не уверена в этом. Эта девочка-переросток совсем не походила на ребенка, мечтающего совершить трансатлантическое путешествие. Нет, скорей она напоминала ребенка, которого спешно отправляют к дальним родственникам, потому как атмосфера в родном доме для нее неподходящая. Что, как догадывалась Клер, недалеко от истины. На секунду она почувствовала даже нечто отдаленно напоминающее сочувствие. А затем вдруг вспомнила, какое необычное событие предопределило их встречу. Ведь мать Гвендолин стреляла в ее отца. Почему? Почему именно на поле для гольфа в Бэк-Бей? Почему именно у одиннадцатой лунки?…
Клер вдруг ощутила неприятное, почти тошнотворное чувство страха. Страх угнездился где-то глубоко в животе и не покидал. Вряд ли она избавится от него до тех пор, пока не вернет дочь отцу.
С тихим мелодичным звоном загорелся знак “пристегните ремни”, и двигатели самолета взревели. Клер выглянула из иллюминатора, на взлетной полосе и поле за ней залегли длинные вечерние тени. В салоне рассаживались пассажиры, по проходам сновали стюардессы, следили затем, чтобы все пристегнулись, проверяли, надежно ли уложен багаж.
– Я не собиралась красть, – в пятый раз, наверное, пробурчала Гвен.
– Но ведь ты уже выходила из магазина, – тоже в пятый раз заметила ей Клер.
– Я как раз собиралась за них заплатить.
В ожидании посадки они заглянули в бутик при аэропорте, и Клер вдруг с ужасом заметила, как Гвендолин сунула в рюкзак пару серебряных сережек.
– В следующий раз, когда будешь в магазине, – сказала Клер, – советую держать все покупки в руке или в корзине и в конце, у кассы, выложить их на прилавок.
Произнесла она все это более нравоучительным тоном, нежели намеревалась. Вздохнув, она попыталась сменить тон; похоже, Гвен все больше заводилась от ощущения несправедливости и непонимания.
– Ладно, чтобы закончить с этим неприятным разговором раз и навсегда, – сказала Клер, – я готова принять твою версию о том, что ты просто забыла, что положила сережки в рюкзак. Но если б я позволила тебе выйти за дверь, тебя бы сразу задержали и мы опоздали бы на самолет, а я никак не могла этого допустить. Ну что, забыли, проехали?
Гвен не ответила, но надулась и сердито сопела, и настроение Клер от этого не улучшилось. “Вот почему я предпочитаю жить одна”, – подумала вдруг Клер. Чувства и переживания других людей порой бывают просто невыносимы.
Она развернулась в кресле и оглядела салон, вернее вторую его часть, через раздернутые шторы. Самолет был полон лишь наполовину. Они с Гвен летели в бизнес-классе, место Клер у окна справа, у Гвен – возле прохода. Черные кожаные кресла с высокими спинками стояли здесь свободно в несколько рядов. Они откидывались и превращались в шезлонги, а на полу были удобные приступки для ног. Совершенно очевидно, что Эдвард Фрай человек не бедный. Два билета первого класса до Италии, приобретенные за неделю до вылета? Должно быть, они стоили целое состояние.
Подошла стюардесса, наклонилась над Гвен.
– Всю электронику, пожалуйста, выключите и уберите. Пользоваться можно только после взлета, – с улыбкой произнесла она и выразительно покосилась на Клер.
Взглядом и улыбкой она сразу определила для себя статус Клер – нечто вроде мамаши/мачехи/тетушки-опекунши. И еще словно давала понять, что Клер слишком стара, чтобы пользоваться всеми этими электронными игрушками. Гвен сняла наушники, выключила плеер, затем нагнулась, достала рюкзак и стала рыться в нем с озабоченным видом человека, который ищет спасение от скуки на ближайшие восемь часов полета.
Клер достала из сумочки авторучку и книги, которые захватила с собой, и остановила выбор на “Истории борьбы с реформацией” Мармонта. Что ж, она может почитать, выписать кое-что для себя полезное. Пошевелила пальцами ног и решила, что можно снять туфли. Почитает немного, а потом попробует подремать. Вряд ли девчонка доставит неприятности в самолете.
ИМПЕРАТОР
15сентября 1617 года
Мясо было жесткое, а вино – венецианцы называли его “малмси” – слишком сладкое на вкус Бедмара. Он в одиночестве обедал в личных своих апартаментах в посольстве Испании. Он ведь посол, черт побери, так почему его должны кормить той же дрянью, что и целый легион слуг внизу? Самое время поменять старого кастильца, с которым он прибыл из Мадрида, на хорошего шеф-повара, сведущего в местной кухне, хотя, конечно, изобретательность венецианцев во всех сферах жизни поистине не знает границ. Неделю назад он был на банкете в Ка-Барбариджо, где все блюда подавали позолоченными – фрукты, фазан, даже хлеб были покрыты тончайшим слоем сусального золота. Наверное,единственная вещь, которую венецианцы любят больше денег, – это пускать их на ветер. И пусть блюда показались ему странными, все равно они были куда вкусней теперешней его трапезы.
Он отодвинул поднос и вытянул ноги к камину. На полу возле него блаженно растянулся огромный волкодав, отблески огня танцевали на его медно-рыжей шкуре. Вид собаки всегда действовал на посла успокаивающе, он закрыл глаза.
Его апартаменты, находившиеся на самом верхнем этаже посольства, были единственным местом, где он мог найти мир и покой. Днем и ночью посольство просто кишело испанцами всех мастей, и каждый требовал у него внимания, защиты, помощи, покровительства. Иногда ему казалось, это самое оживленное место в Венеции – приемные и холлы полны людей, они или слоняются в одиночестве, или собираются в группы и перешептываются о чем-то, ждут аудиенции. Даже служа командиром полка Филиппа III, Бедмар не был так занят. Он специально снял виллу в сельской местности, чтобы ускользать туда время от времени, но толпы страждущих следовали за ним. И Бедмар поклялся, что когда станет наместником, то первым делом распорядится, чтобы в этот дворец никого не пускали.
Наместник Венеции. Приятные слова, и почти всегда они приносили ему глубокое удовлетворение. Венеция была единственной крупной частью Италии, не попавшей под господство Испании, и должна стать главной жемчужиной в ее короне. Ни один другой город не мог похвастаться богатствами, которыми обладала Венеция. И когда он станет здесь наместником, большая часть этого богатства перейдет к нему, а король, безусловно, сделает его герцогом.
Завоевание Венеции станет последним шагом в осуществлении мечты всей его жизни: восстановить загубленную репутацию семьи, вернуть ей прежнее высокое положение в обществе. На протяжении почти тридцати лет он исправлял урон, нанесенный фамилии ла Куэва его отцом, стремился вернуть утраченные богатства и земли. Годы ушли на то,чтобы занять достойное место при дворе, и вот теперь он всего в каком-то шаге от осуществления мечты, от получения всего, чего так страстно желал. Нет, поправил себя Бедмар, всего того, что принадлежит ему по праву. Но сегодня он с особой остротой ощутил опасность и непредсказуемость плана, который они задумали с герцогом Оссуна.
Если не получится раздобыть достаточно денег для армии и его людей, план этот может оказаться под угрозой. Французские корсары крайне неуступчивы в переговорах, и еще надо бы нанять несколько сотен новобранцев. Вот уже несколько дней он боролся с желанием написать королю и теперь понимал: откладывать больше нельзя. Но как и с чего начать? Прямая просьба тут не пройдет. Даже если король ответит благосклонно, его министр, герцог Лерма, обладает достаточной властью и влиянием на короля и сделает все, чтобы тот отказал Бедмару. Вражда и соперничество между этими людьми длились годы. Но можно составить письмо таким образом, чтобы король почувствовал насущную необходимость действовать, причем незамедлительно. Так, чтобы Лерма не осмелился открыто возразить королю. И тогда он получит все необходимое.
Бедмар поднялся и подошел к столу. Порывы ветра сотрясали оконные рамы, принося с собой запах затхлой воды каналов. Осень, а там и зима не за горами. Бедмар ощутил легкий приступ тошноты – от отвращения. Этот город, окруженный болотами, прорезанный бесчисленными каналами и протоками, гниет на корню. Даже величественные дворцы иплощади источали дух разложения. Он словно навеки угнездился в каменных фундаментах и кирпичных стенах, пропитал собой филигранную лепнину, мрамор, мозаичные полы и роскошно обставленные, изукрашенные золотом комнаты. Уже не в первый раз Бедмар задавал себе вопрос: что двигало людьми, решившими возвести все это великолепие на болотах? Неужели это было сделано ради самой красоты как таковой? Он никогда не встречал людей, настолько озабоченных своим внешним видом, поверхностным лоском иблеском, а не внутренним содержанием.
“Весь этот город посвящен Венере”, – написал он королю вскоре после прибытия в посольство. Даже теперь, спустя годы, Бедмар не смог бы с уверенностью сказать, чем были продиктованы эти слова – презрением или восхищением. Разве это возможно, чтобы какая-то вещь притягивала и отталкивала одновременно?
Едва успел Бедмар занять свой пост в Венеции, как ощутил прежде неведомое чувство какой-то странной неуверенности в себе. Временами казалось, что он даже выглядит иначе, и маркиз с удивлением всматривался в знакомое лицо в зеркале. Вроде бы ничего в нем не изменилось, но он чувствовал себя другим человеком. Ведь долгие годы он был солдатом, за десятилетия привык к жесткой дисциплине и самоограничению, и вдруг в нем на удивление быстро проснулся аппетит к чисто венецианским эпикурейским удовольствиям – к еде, женщинам и всем прочим ловушкам и приманкам богатой жизни, от тончайших дорогих тканей до роскошной мебели. Сам он ни за что бы не признался в этом даже самому себе, но в Венеции он почему-то постоянно испытывал беспокойство. И продиктовано оно было пониманием того, что и сам он подвержен тем же слабостям, что некогда погубили его отца и опозорили фамилию.
Этот город постепенно завладевал им, он не мог отрицать этого факта. Ночами, видя на воде отблески фонарей гондол, слыша звуки музыки или низкий зазывный смех какой-то куртизанки, он вдруг ощущал лихорадочное волнение. Ему страстно хотелось вдохнуть мускусный аромат духов продажной женщины, ощутить пальцами шелковистую ее кожу, увидеть пару полузакрытых от страстного желания глаз, почувствовать, как губы, напоминающие бутон розы, нашептывают нежные непристойности ему на ухо. Да, что касается этих удовольствий и развлечений, Венеция явно превосходила любой другой из известных ему городов. И яркий пример тому – новая звезда среди куртизанок, Ла Сирена. “Венеция покрывает еду и своих женщин позолотой”, – подумал Бедмар и иронично хмыкнул при этой мысли. Впервые увидев ее, он даже отказывался верить, что женщина эта настоящая. Он принял ее за позолоченную скульптуру, изображавшую некую богиню с совершенными формами. И вот теперь, этой ночью, он буквально грезил о встрече с Ла Сиреной.
Ночная Венеция – явление само по себе уникальное. Странное водное царство, призрачное и прекрасное одновременно, где правил не Посейдон, а Морфей, бог снов и сладострастных мечтаний. Ибо только Морфею было под силу с заходом солнца превратить город в блистательный нереальный мир, место, где отсветы фонарей создавали иллюзию волшебной, неповторимой игры воды и света, где усыпанные драгоценностями красотки в бесшумно скользящих лодках бесстыдно обнажали груди, где из погруженных во тьму окон доносились страстные стоны и вскрики. Лишь в холодных проблесках рассвета возвращался здравый взгляд на вещи, и истина становилась очевидна: настоящая Венеция скорее не соблазнительница, а некий вечный Нарцисс, отражающийся в тысяче водных зеркал, и надменная ее божественность становится все более уязвима, ибо правит ею тщеславие, ничто больше. По утрам чары рассеивались, Бедмар снова становился самим собой и по-прежнему был полон решимости преследовать главную цель. Стать наместником короля в Венеции – вот достойное завершение его полной побед карьеры. И тогда никто не осмелится тронуть его, даже такие заклятые враги, как Оссуна или Лерма.
Подойдя к столу, посол выдвинул узкий изящный ящик и достал перья, чернила и бумагу. В другом ящике он нашел медный ключик, которым открыл небольшую лакированную шкатулку в дамасском стиле, расписанную изящными арабесками в красных, синих и зеленых тонах. В шкатулке хранился всего лишь один предмет – книга без названия, которую он достал и выложил на стол.
Эта книга в сафьяновом переплете была раритетом, на свете таких существовало всего две. Вторая хранилась у личного секретаря Филиппа III, и он использовал ее тем же самым образом, что и Бедмар. Метод был достаточно прост: слова послания заменялись цифровым кодом, состоявшим из номера страницы, строки и местоположения определенного слова в книге. Просто, но эффективно, даже опытным взломщикам кодов, денно и нощно трудившимся во Дворце дожей, было не под силу расшифровать послание, закодированное с использованием этой книги. Поначалу он составлял его из слов, затем уже заменял цифрами.
Бедмар уселся за стол и заточил перо. Долго думал, как лучше начать, затем решил, что мольбы и просьбы здесь неуместны. Если удастся восстановить короля против венецианцев, тот может предложить помощь и без его просьбы, и Лерма не осмелится возражать. Посол окунул перо в чернильницу и начал писать.
“Ваше величество!
Преступления республики против Вашей короны и Святой церкви с каждым днем приобретают все более наглый и угрожающий характер. Венеция всегда искала способ принизить имя Испании, но в данный момент приличия не соблюдаются уже совсем и…”
Бедмар вдруг остановился и удивленно поднял глаза на слугу, вошедшего в кабинет с подносом.
– Какого черта тебе тут надобно? – злобно спросил он.
– Прошу прощения, ваше превосходительство. Я стучал, но вы не ответили. Подумал, вы вышли куда-то.
Внешность у этого слуги была самая непрезентабельная: все лицо в оспинах, на тощей шее выделялся огромный кадык, ходуном ходивший вверх и вниз, когда он разговаривал. А глаза так и обшаривали стол Бедмара.
– Как видишь, никуда я не вышел. В следующий раз стучи громче. – Бедмар окинул его подозрительным взглядом. – И вообще, кто ты такой? Где Паскаль?
– Немного приболел, ваше превосходительство. Томас Эсквел к вашим услугам.
– Кому подчиняешься?
– Дону Родриго, как и Паскаль, ваше превосходительство.
– Передай дону Родриго, чтобы не смел присылать ко мне незнакомых людей, заранее не предупредив об этом, понял? – Бедмар не стал дожидаться ответа. – А теперь вон отсюда!
Гондольер посла Бедмара вырулил в канал Сан-Мартино и направился к Большому каналу. Маркиз откинулся на бархатные подушки и медленно и задумчиво огладил бороду.
– С нетерпением жду сегодняшнего представления, – заметила Алессандра.
Молчание стало просто невыносимым, ей захотелось нарушить его.
– Развлечения баронессы всегда отличаются разнообразием.
С этими словами Бедмар покосился на свою спутницу, но вид сохранял по-прежнему рассеянный и отрешенный.
Из всех ее любовников – коих на данный момент было уже пятеро – он единственный оставался для нее загадкой. Алессандре было интересно, что он думает о ней, но потомона поняла, что так никогда этого и не узнает. Бедмар был исключительно скрытным человеком, все свои мысли предпочитал держать при себе. И еще Алессандра подозревала, что он считает ее всего лишь забавной и хорошенькой игрушкой, вещицей наподобие китайской фарфоровой куклы, созданием без души и сердца. Впрочем, так, наверное, он относился ко всем женщинам – по крайней мере, к тем, кому удалось привлечь его внимание. Будь на его месте любой другой мужчина, Алессандра разозлилась бы непременно, но с Бедмаром предпочитала играть ту роль, которую он ей назначил. И хотя ни разу он не угрожал ей, даже слова дурного не сказал, она нутром чувствовала: этот человек опасен.
Ла Селестия частенько говорила, что все мужчины – существа примитивные. Однако, по мнению Алессандры, к послу это не относилось. Он мог излучать обаяние, порой бывал угрюм и молчалив, а иногда она видела его в ярости и вся сжималась от страха. Но ведь он испанец, не венецианец, и, возможно, понять его трудней, как любого иностранца. С любовниками-венецианцами она чувствовала себя куда спокойнее и свободнее. Они развлекали ее рассказами о своих военных подвигах, об успехах в делах, торговле, политике. Бедмар никогда не говорил о своей работе и вежливо, но твердо пресекал все попытки куртизанки разузнать о нем побольше.
Когда Алессандра поделилась этими своими впечатлениями и тревогами с Ла Селестией, та лишь отмахнулась.
– Знаю, он скуп на комплименты и всякие красивые слова, в отличие от других мужчин, – сказала она. – А вот в щедрости ему не откажешь. И потом, разве он не выражает восхищение тобой другими способами?