412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристен Каллихан » Пламя (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Пламя (ЛП)
  • Текст добавлен: 29 января 2018, 15:30

Текст книги "Пламя (ЛП)"


Автор книги: Кристен Каллихан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

– Мне ведь не надо шнуроваться и делать прическу.

Миранде тотчас же вспомнились полученные в детстве уроки матери.

«Об уходе за собой говорить не принято. Джентльмен никогда не затронет тему женского туалета».

Однако Миранда и сама считала материнские наставления довольно строгими.

– Признаю, что удивлена, – сказала она, краешком глаза заметив библиотеку с голубыми бархатными диванами и глубокими креслами с подлокотниками. – Я всегда считала, что для знати камердинер – признак их положения. Отец не раз повторял, что, будь на то ваша воля, вы бы наняли кого-то подтирать… – замолчав, она залилась краской.

Супруг искоса посмотрел на Миранду.

– Прошу, продолжайте, леди Арчер.

Миранда отошла заглянуть в большую комнату зеленовато-голубого цвета. Господи, хоть бы пол разверзся и поглотил ее! Зачем она заговорила о таких неприличных вещах? Зачем намеренно дразнила мужа?

– Дамская гостиная, – прошептал лорд Арчер, пока Миранда глазела на потолок, изображающий летнее небо с плывущими облаками и солнечными лучами. Дом был обставлен старомодно. Глазу современного ценителя здесь было не за что зацепиться – ни обоев с вычурным узором, ни салфеток, ни вышивок, ни безделушек. Лишь белые притолоки и греческие фронтоны над дверями с позолоченной лепниной. Мраморные бюсты и выпуклые зеркала на простых каминных полках. Готическая архитектура, георгианский интерьер, регентский декор… Она будто оказалась в далеком прошлом.

– Продолжим осмотр завтра, а сейчас вам не мешает отдохнуть. – Арчер направился к большой лестнице из белого мрамора.

Миранда могла бы бродить по такому дому весь день напролет, но послушно и бесшумно пошла следом за мужем, утопая ногами в ковре.

Они поднялись на второй этаж, где стены были выкрашены в алый. Золотые подсвечники и пальмы в горшках придавали длинному коридору уютный вид. Но снова ни души, что странно. Для содержания такого дома наверняка нужна целая армия.

– А где остальные слуги? – шепотом спросила Миранда.

– У меня их немного, я ценю уединение. Вы познакомитесь с ними завтра.

Чувствуя себя немного потерянной, Миранда потянулась к руке мужа, но тот с шипением высвободился, и она покраснела.

– Простите.

Зачем она только пошла на поводу своего желания?!

Арчер сделал глубокий вдох.

– Нет, это вы меня простите. – Он резко выругался. – Моя правая сторона… произошел несчастный случай. Не могу терпеть, когда ко мне там прикасаются. – Он застыл, а потом протянул жене левую руку: – Мне стыдно, что я обидел вас. Возьмите лучше эту, она не пострадала. Пожалуйста, – прибавил он, заметив колебания Миранды.

У него были серые, будто голубиные, глаза, обрамленные густыми черными ресницами, ничуть не хуже женских. Странно обращать внимание на подобные пустяки, но Миранда не могла оторвать взгляда от его глаз. Сердце ее колотилось как метроном, а почти физически осязаемые сила воли и крепость тела Арчера ошеломляли и подавляли. Миранда осторожно опустила ладонь на протянутую руку, заметив ее твердость и ощутив внезапное напряжение мышц под своими пальцами.

Удовлетворенно кивнув, Арчер потянул ее за собой и остановился только у дверей, где стояла пожилая женщина.

– Это Юла, наша экономка. Полагаю, вы захотите обсудить с ней вопросы ведения хозяйства.

Судя по сердитому взгляду экономки, вряд ли они смогут договориться.

Спустя минуту неловкого молчания Арчер сказал:

– Ну что ж, увидимся за ужином.

Он неловко поклонился Миранде и оставил ее наедине с хмурой Юлой.

Худенькая женщина, достающая леди Арчер лишь до плеча, держала спину прямо и изучала новую хозяйку орлиным взором. Миранда в ответ не мигая уставилась на экономку, чувствуя, как волосы на затылке встают дыбом.

Свои волосы цвета старой слоновой кости экономка носила в неряшливом пучке. Лицо покрывали грубые глубокие морщины, а вот кости остались крепкими. Она, наверное, увидела в Миранде что-то, заслуживающее одобрения, потому что слегка приподняла уголки бесцветных губ.

– Что ж, слава богу, вы не мышка, потому что такой не место в львином логове. – Миранда лишь продолжала на нее смотреть, не удостаивая ответом, поэтому экономка вскинула седую бровь и продолжила: – Пойдемте, его милость попросил оставить вам обед. Полагаю, вы, такая худенькая птичка, не прочь перекусить.

Взглянув через плечо экономки, Миранда заметила супницу и горку золотистых булочек, высившихся в керамической корзине. От предвкушения заурчал желудок.

Юла повернулась и, шаркая, прошла в покои Миранды, оставив после себя запах камфары и старых простыней. Через плечо она бросила:

– Его милость придет за вами, чтобы отвести на ужин. Даже не вздумайте выходить отсюда сами.

– Почему же?

Миранда, разумеется, не собиралась бродить сегодняшней ночью по дому, но властность прислуги ее рассердила.

– Здесь тьма скрывает разные грехи. Неизвестно, что за ужасы вам встретятся в укромных уголках дома.

Юла исчезла в коридоре, неприятно хихикая, будто издеваясь над Мирандой. С колотящимся в груди сердцем та тяжело опустилась на мягкую козетку.

«Это неправда. Злобная старуха лишь хотела тебя напугать».

Закусив губу, Миранда уставилась на пустой дверной проем. Одна мысль беспокоила ее больше других: ей почему-то хотелось, чтобы вернулся лорд Арчер.

Глава 4

Арчер, словно перепуганный юнец, едва не бежал по коридору. Может, это какое-то обострение болезни побудило его в самый неподходящий момент повести себя будто полный идиот? Да, наверняка. Он ведь едва не потерял Миранду, даже не успев ее заполучить! Извергая проклятья, Арчер толкнул дверь для слуг. Поднимавшаяся по лестнице горничная взвизгнула и чуть не выронила стопку белья. Салли, кажется? Новенькая. Привыкнет.

Арчер ринулся вверх по узким ступенькам. На следующей площадке лакей ловко отступил в сторону, уже знакомый с внезапными появлениями хозяина на черной лестнице.

Перескакивая через две ступеньки и на ходу стягивая шейный платок, Арчер добрался до верха, вошел в единственную здесь дверь и захлопнул ее за собой так, что над головой аж задребезжала стеклянная крыша. Наконец один! Тревога потихоньку начала отступать.

Его оранжерея. Маленькая драгоценность, спрятанная на самом верху.

Несмотря на дождь, что с грохотом обрушивался на стекла, расползался линиями и кляксами, скрывая мир от глаз хозяина, здесь было чудесно. Фруктовые деревья в кадках и бархатистые розы, источающие густой аромат, клубящийся в воздухе пар.

Первым делом – маска. Арчер сорвал ее с головы, затем снял нижнюю бархатную маску и впервые за много часов вдохнул полной грудью. Влажный воздух коснулся потной кожи, и он содрогнулся. Запустил пальцы в приглаженные волосы и потер голову, просто чтобы почувствовать, как движется по жилам кровь. Затем быстро разделся и, шагнув к крану в стене, открыл воду.

Как же холодно! Но хорошо, хорошо, именно это ему и нужно! Ведь нестерпимая пытка – быть запертым с Мирандой в тесном экипаже. Арчер закрыл глаза и позволил струям воды скользить по голове и разгоряченному телу. Вдруг всплыло воспоминание, как преподобный в церкви смотрит на него, ожидая, что новоиспеченный муж поцелует супругу. Поцелует! Догадался ли этот святоша, как неистово желал того же сам Арчер?

А еще ее голос… Больше не тонкое девичье щебетанье, но грудной, мягкий тембр, словно мед, расплавленный солнцем. Арчер вздрогнул – этот голос преследовал его три года, – затем судорожно вздохнул, закрыл кран и потянулся за полотенцем.

Дождь превратился в легкий туман. Арчер прошел к длинной койке возле одной из стеклянных стен, со вздохом растянулся и, моргая, уставился на куст отважно цветущих персиковых роз. Совсем не так он представлял свою первую встречу с Мирандой. Не думал, что все еще будет вынужден носить маску и станет рычать на жену, словно высокомерный ублюдок, лишь потому, что впервые за долгие годы искренне смутился из-за собственной внешности. Что она должна о нем думать?

Арчер прикрыл глаза рукой. О боже, а еще эта чушь, мол, она нужна ему ради наследника. Ага, конечно, особенно когда он даже не может показать ей, кем является на самом деле! Чем является… В ту минуту, когда жена потребовала объяснений, все мысли вылетели у него из головы. Ведь истина смешна и крайне эгоистична: он хотел Миранду, и плевать на логику и предосторожности. Нуждался в ней, чтобы она была рядом, и плевать, что по-настоящему вместе они никогда не будут. Но что теперь? «Быть рядом» уже не достаточно.

Разве получится до бесконечности скрывать от Миранды свою истинную сущность? Арчер расхохотался, не узнавая собственный безрадостный смех. Невозможно. Его желание неосуществимо.

«Так уж неосуществимо? Просто нужно надеяться».

Услышав голос в своей голове, Арчер натянуто улыбнулся:

– Ах, Элизабет. Если бы это только была ты…

Но нет, это игра. Он обманывал себя сам, разговаривая с ней так, будто она здесь, рядом. Иногда Арчеру казалось, что беседы с воспоминаниями – последний шаг к безумию. Или же единственное, что удерживает его в здравом уме.

«Ты заслуживаешь счастья, Бенджамин».

Он жаждал это услышать. Но сколько правды в этих словах?

Слезинка росы скатилась по бархатному лепестку розы. На мгновение зависла на краю, мерцая бриллиантовым светом, и упала на Арчера, скользнула по лбу, словно легкое поглаживание пальца. Он не мог вспомнить, когда в последний раз к нему по своей воле прикасался хоть кто-нибудь…

Ложь. Миранда прикасалась. Да так, словно он обычный человек. И с тех пор Арчер жил этим мгновением, воскрешая его в памяти всякий раз, когда одиночество грозило поглотить его с головой. Он не думал быть вдали от Миранды так долго. Но ожидаемый год превратился в три.

Арчер глубоко втянул неподвижный влажный густой воздух. К сладкому аромату роз примешивался пьянящий запах экзотических орхидей – необычных растений, приобретенных им во время спуска по Амазонке. Все в попытке найти лекарство. Арчер прошелся взглядом по огненно-розовым цветкам, напоминающим метелки из перьев. Один такой как-то на целую неделю окрасил его мочу в красный. А фиолетовые семена из каких-то трущоб в Бразилии любого другого убили бы на месте. Арчер же целые сутки корчился в адских муках, умоляя о пощаде. Столько экспериментов. Поездок в богом забытые места. Странных отваров из рук всевозможных шаманов и знахарей. Все безрезультатно. Но успех был близок.

Камердинер и верный союзник Арчера, Дауд, отыскал лекарство. В памяти вспыхнул его четкий почерк: «Милорд, наши подозрения подтвердились. Ключ был в Александрии. Я нашел ответ. Передача в оговоренном месте».

Итак, надежда Арчера, его спасение, была упакована в лакированный ящик и отправлена на самом быстром корабле, «Карине», только чтобы попасться пирату Гектору Эллису и сгинуть в море. А пару дней спустя обнаружили тело Дауда с перерезанным горлом – умолкнувшего навеки. Арчер приехал в Египет и не нашел и следа того, что отыскал камердинер.

Разочарование разъедало его изнутри.

– Проклятье, – прошипел он.

В голове вновь зазвучал голос Элизабет:

«Отныне у тебя есть она. Все будет хорошо».

– Ну и кто теперь не теряет надежды? – пробормотал Арчер, глядя на стеклянную крышу.

Но надежда и правда была. Ему донесли, что ящик, возможно, не покоится на дне морском, но добрался таки до Англии. Так что Арчер вернулся. И не смог устоять и не заявить права на свою невесту.

Пробившись сквозь серые тучи, солнечный свет наполнил стеклянную оранжерею. И когда первые лучи коснулись Арчера, по коже пробежало знакомое покалывание. Он резко вдохнул, сразу же ощутив жажду и жар – и горечь провала, потому что не смог держаться подальше от света. Тело гудело, пока сквозь него проходили солнечные лучи.

«Господи, помилуй, я слаб».

Арчер подумал о Миранде и стиснул кулаки. Он должен быть сильнее. Ради нее.

«Тогда иди назад и будь с нею, трус!»

На мгновение Арчеру показалось, что он услышал нежный смех. А затем все стихло.

Глава 5

Сэр Персиваль Эндрю, второй баронет Доддингтон, к своему почтенному возрасту обзавелся определенными ритуалами, предшествующими послеобеденному сну. Сперва он получал поцелуй от жены Беатрис, которая затем задвигала тяжелые парчовые шторы и помогала мужу облачиться в халат, а потом сама отправлялась вздремнуть. В переодевании баронету мог бы помочь его камердинер Маркс, но, как частенько шутила Беа, поцелуй того не был бы и вполовину так сладок. Следом баронет, сидя в любимом кресле перед камином, выпивал бокал портвейна.

Сегодняшний день ничем не отличался от предыдущих. Сэр Персиваль с удовлетворенным вздохом устроился в кресле. Тепло от горящего камина смягчило ноющую боль в его старых костях, и баронет взял в руки утренний выпуск «Таймс». Тишину нарушали лишь треск пламени да шелест газетных страниц. Вдруг безмятежность момента прервал возглас искреннего неверия, сорвавшийся с губ сэра Персиваля – он прочел обявление о бракосочетании лорда Бенджамина Альдо Фитцуильяма Уоллеса Арчера, пятого барона Арчера из Амберслейда, и мисс Миранды Роуз Эллис.

– Вот сукин сын! – Сэр Персиваль отшвырнул газету в несвойственной ему вспышке гнева. Каков ублюдок! Вернулся в Англию, хотя обещал держаться отсюда подальше! И это после всех усилий Персиваля замять скандал, после всех тех раз, когда ему приходилось заметать следы Арчера ради спасения их репутаций! И теперь все в опасности, потому что, видите ли, у негодяя хрен зачесался! Какие нахалы эти Арчеры, все без исключения. Ей-богу, он этого так не оставит. Бесстыжего щенка уже давно пора поставить на место, причем жестко.

Порыв промозглого ветра из распахнутого окна ледяной лаской коснулся спины сэра Персиваля. Не успел баронет тому удивиться, как чья-то рука обхватила его сзади, прижимая к креслу. Задыхаясь, он краем глаза заметил черную маску.

– Арчер? – прохрипел старик. Кровь стучала в ушах. Мочевой пузырь ослабел, и насыщенный солоноватый запах разнесся в холодном воздухе, теплая жидкость потекла по ногам.

– Прости, – произнес знакомый голос, который заставил сэра Персиваля задрожать, – но ты мне нужен, чтобы отправить послание.

Кинжал серебряной молнией блеснул в тусклом свете комнаты, и горло баронета резанула острая боль. Он поперхнулся, горячая кровь хлынула на его трясущиеся руки, забрызгивая белоснежную каминную облицовку и выцветший дагерротипный снимок Беа, сделанный на ее сорокалетие. Сэр Персиваль, хрипло вдохнув, почувствовал на языке соль и кровь.

Беа.

***

– Надеюсь, вы хорошо устроились? – Лорд Арчер повел Миранду к столу столь длинному, что за него можно было усадить двадцать человек. Вдоль всего стола, по центру, горели свечи в серебряных канделябрах. На зеркальной столешнице теснилось столько яств, что и на прием хватило бы. Вид бесчисленных сервировочных блюд с серебряными крышками поставил Миранду в тупик, поскольку стол был накрыт лишь на одну персону.

Лорд Арчер выдвинул стул во главе стола, перед одиноким прибором, и предложил ей сесть.

– Да, спасибо. – Муж принялся поднимать с блюд крышки, и Миранда с изумлением уставилась на яства. От тарелок шел пар, неся с собой ароматы жирной горячей пищи, слишком разнообразные, чтобы можно было отличить один от другого. Но от букета вкуснейших запахов у Миранды потекли слюнки.

– А вы ко мне не присоединитесь?

– Увы, я не могу с вами поужинать, – произнес тот с некоторым раздражением, поскольку причина была очевидна. – Я уже поел.

Миранда отвела взгляд от маски, огорченно гадая, а будут ли они вообще когда-нибудь ужинать вместе.

– И все это изобилие лишь для меня одной?

– Как мне известно, вы в последнее время были лишены удовольствия лакомиться подобными блюдами. – Он потянулся за ее суповой тарелкой. – Устричный суп или куриная лапша?

– Устричный, пожалуйста. – На губах Миранды заиграла счастливая улыбка. Она несколько лет его уже не ела!

Лорд Арчер налил ароматный белый суп в тарелку и поставил перед женой.

– Я же одарен несметным богатством выбора, но прежде мне не с кем было им поделиться, – закончил он, передавая ей небольшую серебряную мисочку с солеными гренками.

– Но я не смогу все это съесть.

– Надеюсь, однако, что вы попробуете всего по чуть-чуть. Я с особой тщательностью продумывал этот ужин, – беззаботно заметил он. – И буду совершенно расстроен, если вы из ложной скромности оставите блюда без внимания.

– Вы что же, жаждете меня откормить?

– М-м-м. – Серые глаза бегло окинули ее фигуру. – Как там дальше в сказке? – Он поставил локоть на подлокотник своего стула. – Ах да, я заманил вас в свой роскошный дом из карамели и имбирных пряников, дабы соблазнить засахаренными изысками. Ну, а когда вы станете вкусной и пухленькой, я вас съем.

Миранду словно наяву окатила волна жара, в животе что-то затрепетало. В голосе мужа прозвучало лишь легкое поддразнивание, но сила его взгляда заставила ее отвернуться. Она постаралась сохранить строгий вид.

– Полагаю, вы забыли, что в конце Гретель перехитрила старую ведьму и зажарила ее заживо.

Ответный смешок показался ей глубоким раскатом грома перед штормом.

– Какое изуверство!

– Действительно, – с улыбкой согласилась Миранда.

«А супруг не лишен обаяния. Весьма неожиданный сюрприз».

– Очень хорошо, тогда не буду медлить. Ну а что делать с остатками?

– Они достанутся слугам, – не сводя с нее немного удивленных глаз, ответил он. – Вас это устроит?

– Вполне.

Суп из толстеньких устриц с золотистыми лужицами масла на поверхности казался кусочком рая в ложке. Миранда чуть было не застонала от удовольствия и заставила себя есть медленнее, сознавая, что муж наблюдает за ней с живым интересом.

– Вина? – Он наполнил ее бокал с расторопной легкостью опытного слуги.

– И вот так будет проходить каждый наш ужин?

Подобной сервировки стола ей еще не доводилось видеть. Кушанья походили на обычный ужин a la française, но не было перемен блюд. Все уже стояло на столе, включая большую тарелку фруктов, наполненную бархатистыми плодами инжира, блестящими грушами и хрустящими яблоками, разрезанными и дразнящими взгляд сочной мякотью.

– Нет. – Улыбка сделала тон его голоса чуть выше. Муж по-прежнему не сводил с нее глаз. – Назовем это, – махнул он рукой в сторону стола, – прихотью с моей стороны. Я хотел, чтобы у вас было что-то вроде свадебного пира.

Миранда поставила бокал, посмотрела на супруга, и ее охватило незнакомое прежде томление. Возможно, лорд Арчер тоже что-то почувствовал, потому как отвел взгляд и принялся крутить серебряную солонку длинными пальцами в перчатках. Тут же, словно по волшебству, появился лакей, забрал ее суповую тарелку и удалился, а лорд Арчер принялся поднимать крышки с сервировочных блюд.

– Мы не обязаны следовать правилам, – заметил он. – Никогда не понимал, почему сначала нужно съесть суп, затем рыбу, а уж потом птицу или мясо.

Миранда расхохоталась:

– Или не очень острые блюда. По крайней мере, это касается еды для дам.

Ответный смех.

– Действительно. И все следует должным образом сервировать. Почему нельзя есть, что мы хотим и когда хотим? – Он взял ее тарелку. – И все же, раз я успел ознакомиться с представленным выбором, могу ли предложить вам палтуса? Смею заметить, мой повар невероятно талантлив.

– Да, будьте так любезны.

– Вдали от Англии я скучал по многому. Но только не по еде. – Он протянул ей тарелку и сел. – Полагаю, я сильно огорчился бы, доведись мне в ближайшее время принять участие в правильном английском ужине.

– Неужели наша кухня действительно столь плоха?

– Да, особенно когда попробуешь, что готовят в других странах. Хотя английским завтраком можно гордиться.

Миранда посмотрела на мужа. Она вдруг осознала, что кожа человека всегда выдает его возраст. А так как костюм лорда Арчера не оставлял открытым ни единого клочка кожи, ей оставалось лишь гадать, сколько ему лет. Его голос тоже не помогал – глубокий и рокочущий, он мог принадлежать и двадцатипятилетнему молодцу, и шестидесятилетнему старцу. Она смерила взглядом поджарую мускулистую фигуру – фигуру мужчины в самом расцвете сил. Судя по телосложению, супруг, вероятно, не старше сорока пяти лет. Но та стремительность и легкость, с которыми он передвигался, создавали впечатление, что он молод. Может, ему где-то за тридцать? Похоже на то, ведь он слишком властен для двадцатилетнего юнца.

– Лорд Арчер, вы все это время пробыли за границей?

Он откинулся на спинку кресла, опустил руку на подлокотник.

– Я много лет не жил в Англии. Ненадолго вернулся сюда три года назад, а потом снова отправился путешествовать по свету.

– Звучит так, будто это было крайне утомительно.

– Порою да. Хотя я лет на десять осел в Америке. А затем снова в дорогу.

Миранда узнала блеск, что осветил его взгляд.

– Вам там понравилось?

– Здесь мне нравится больше, – тихо заметил он, и Миранде вдруг стало жарко и тесно в собственной коже. Они долго смотрели друг другу в глаза, пока лорд Арчер, откашлявшись, не продолжил светским тоном: – Мне симпатичны американцы. Они думают иначе. Человек собой представляет лишь то, что сам из себя сделал. И если он сделал себе имя, то путь, что привел его к богатству, восхищает американцев. Они воспевают личные достижения, а не заслуги прошлого. Мне эта идея пришлась по сердцу.

Она задумчиво посмотрела на него:

– Вы стали промышленником.

– Нефть и сталь, – кивнул он.

Забыв о еде, Миранда подалась вперед, едва ли не боясь задать вопрос, но не в силах удержаться:

– И насколько вам улыбнулась удача?

Лорд Арчер поднял на нее взгляд:

– По последним подсчетам состояние мое составляет около пятидесяти двух миллионов долларов. – Слегка усмехнувшись, он продолжил: – После десяти лет в Америке я стал считать деньги исключительно в долларах. О, еще же английские предприятия. Поэтому, полагаю, скорее миллионов семьдесят… – Он обеспокоенно посмотрел на Миранду, когда та вдруг судорожно вздохнула. – С вами все хорошо?

– Боже милостивый, – смогла она наконец-то выдавить. Комната на мгновение поплыла перед глазами. Миранда прижала ладонь к покрасневшей щеке. – Да, все отлично. – Она уставилась на него во все глаза. – Семьдесят миллионов? Даже представить не могу.

– Да, сумма обескураживает. – Налив Миранде немного белого вина, лорд Арчер откинулся на спинку стула. – Хотя могу вас заверить, наше состояние и в сравнение не идет с богатством некоторых моих партнеров. Мистер Рокфеллер и мистер Карнеги, например, намного более ненасытны в своем стремлении обогатиться.

Его попытка преуменьшить собственные достижения вызвала у нее улыбку.

– В любом случае я решил избавиться от американских активов. – Он помедлил и добавил сухо: – Когда продам тамошние предприятия, наше состояние еще немножко увеличится.

В смехе Миранды появились нервные нотки.

– Немножко, да? Да вы, верно, богаты как Крез! – Тут Миранда внимательно посмотрела на супруга. – Наше состояние?

– Ну конечно, наше. Вы моя жена. – Лорд Арчер слегка наклонил голову. – Все мое теперь принадлежит и вам. – Его расслабленная поза сменилась напряженностью. – Вы нахмурились.

Она снова дотронулась до щеки:

– Правда?

– Вам не нравится мысль, что мы с вами теперь как тесно связаны?

Миранда потрясла головой, чтобы немного прояснить разум:

– Честно говоря, мне не нравится, что я выступаю в качестве расчетливой стороны. Несправедливо, что я заполучила доступ к вашему богатству, всего лишь произнеся пару клятв в церкви. – Она сделала глоток терпкого вина. – Боюсь, в этом предприятии вы оказались в проигрыше.

Лорд Арчер откинул голову и расхохотался:

– Уверен, вы первая женщина в истории человечества, которая так думает! – Не переставая смеяться, он продолжил: – И вы глубоко ошибаетесь.

Их глаза встретились, и Миранду снова пронзила искорка чего-то горячего и острого. Ощущение, чувство его. Потребовалось мгновение, дабы понять – она действительно его ощущает. Очень остро. Само его присутствие, ширину плеч, ровное дыхание, силу взгляда. Проклятье, ее охватило жгучее желание дотронуться до него и почувствовать под пальцами мощь плеч.

– Миранда, если вы будете хоть вполовину столь же забавны, как сегодня, – его голос звучал нежно и тягуче, словно горячий шоколад, – то я в этой сделке останусь только в выигрыше.

Неожиданно залившись краской, Миранда переключилась на баранину.

– Думаю, вы выжили из ума. Но верьте во что хотите, лорд Арчер.

– Не называйте меня так. – Его голос по-прежнему звучал ласково, но в нем прорезались стальные нотки.

Миранда подняла взгляд на супруга и увидела, что тот уставился на пустующую скатерть прямо перед собой.

– Как? Лордом Арчером? – удивилась она.

– Да. – Он потянулся было ко лбу, но, наткнувшись на маску, опустил руку. – Это слишком официально. Вы моя жена, а не просто знакомая. Супруги ведь спутники по жизни, так? Единственные, кто поддержит, когда исчезнет последняя надежда. – Он вдруг зажмурился, будто и не думал произносить вслух такое, а потом резко выпрямился. – По крайней мере, так говорят.

От нахлынувших чувств у Миранды перехватило дыхание. Спутники. Она всегда была одна. Что-то нежное и драгоценное родилось в ее груди, и она с трудом сдержалась, чтобы не прижать руку к сердцу в попытке сохранить это чувство.

– Ну, если так, – заметила она, когда вновь обрела способность говорить, – полагаю, мне стоит придумать что-нибудь более подходящее.

Размышляя, она закусила губу. Ей следовало бы называть его Бенджамином, но это было бы излишне интимно, слишком нежно.

– Милорд? – полусерьезно-полушутя решилась предложить она.

– Боже милостивый, нет.

Миранда сдержала улыбку.

– Супруг? – Она отпила вина.

– Мы собираемся стать квакерами? – проворчал он.

Миранда, поперхнувшись, резко поставила бокал на стол. Муж слегка прищурился – верный признак улыбки. Она откинулась на спинку стула.

– Тогда Арчер. – Ее охватило какое-то странное чувство. Словно повернулся ключ в замке, словно произнесенное ею имя высвободило что-то дикое внутри нее самой. Миранде захотелось снова назвать его по имени. Хотя бы ради тех странных легчайших толчков, которые оно вызывало в ее сердце и от которых было так хорошо.

Он чуть помедлил и согласился:

– Из ваших уст «Арчер» звучит чудесно.

Миранда торопливо проглотила кусочек баранины с карри. Похоже, она выпила слишком много вина.

За спиной Арчера гудел огонь, своим теплом согревая ее обнаженные руки. Муж, сидевший так близко к камину, точно должен был бы раскраснеться, но, похоже, жар его не беспокоил. Он словно бы стремился всем телом к пламени, будто в блаженстве пригревшийся на солнце кот.

Огонь, ее величайшая отрада и причина глубочайшего стыда. Большое бревно в середине камина неожиданно разломилось пополам, и на один короткий миг пламя вспыхнуло еще сильнее. И тут же Арчер еле заметно вздохнул, и его напряженные плечи слегка расслабились. Да, он определенно жаждал огня и тепла. Это вызвало в ней странное ощущение родства с ним.

И действительно, впервые на своей памяти Миранда чувствовала себя пускай и не спокойно – для этого он слишком сильно волновал ее, – но, по крайней мере, в безопасности. Казалось, она может сказать что захочет, и не будет поднята на смех за свое мнение, не должна будет оправдывать собственное существование или доказывать свою полезность. Словно в самом плотном лондонском тумане подул свежий ветерок.

– Неужели вас забавляет наблюдать за тем, как я ем? – почувствовав его взгляд, пробормотала Миранда.

– Да. Вы это делаете с такой гедонистической непринужденностью. – Глаза Арчера вспыхнули. – Весьма возбуждающе. Возможно, стоит попросить вас отказаться от столовых приборов, лишь бы только увидеть, как вы едите руками.

Беззвучный смешок сорвался с ее губ.

– Начинаю верить, что вам нравится сбивать меня с толку.

Что – как же не хочется это признавать! – ему неплохо удавалось.

Арчер снова слегка прищурился.

– Я хочу понять ваш образ мыслей. Лучший способ этого добиться – заставить вас защищаться.

А муж тот еще нахал. Стоит заробеть перед его дерзостью, и она тут же окажется всецело во власти Арчера. Вилка Миранды звякнула о фарфор, когда она положила прибор на стол.

– Хорошая тактика, следует запомнить.

Не спуская с него глаз, она потянулась за сочной белоснежной долькой персика. Нежная мякоть смялась под ее пальцами, фрукт охладил и смочил губы. Арчер поерзал на стуле, и она откусила кусочек. Персик оросил рот вкусом тепла и сладости. С тихим стоном наслаждения она проглотила кусочек и медленно слизнула с губ остатки сока.

Резко, словно бросившаяся на добычу кошка, Арчер наклонился вперед и схватил ее за руку.

– Будьте осторожны, красавица Миранда. – Большой палец порхнул над ее дрожащим пульсом. Миранда, с бешено бьющимся сердцем, уставилась на мужа и от изумления даже разинула рот. – Не стоит дразнить дьявола, знаете ли. – Его взгляд скользнул по девичьей кисти, все еще зажатой в его ладони. Пальцы Миранды блестели от персикового сока. Глубокий голос Арчера понизился до грубого хрипа: – Если бы не маска, мне пришло бы в голову слизать этот сок прямо с ваших пальцев.

Глава 6

После этих своих слов Арчер внезапно заявил, что ужин окончен и выпроводил Миранду из столовой.

Боже милостивый, что же она наделала? Как, как могла вести себя столь бесцеремонно и глупо? Сама вынудила его посмотреть на себя как на женщину, да к тому же в их первую брачную ночь! О чем только думала?!

Миранда знала, что происходит между молодоженами, вот только удовольствие от пикировки с мужем заставило ее обо всем забыть. Вплоть до сей минуты. Сейчас же у нее возникло нестерпимое желание куда-нибудь убежать.

Поглядев искоса на Арчера, она увидела крепкое плечо, широченную грудь. «Да я же с ним флиртовала», – с досадой подумала Миранда. И не просто флиртовала, а бросила вызов. И почему она так поступила? Из-за влечения! От этой мысли Миранда даже споткнулась.

Однажды Дейзи сказала ей, что физическое влечение, бывает, возникает внезапно и беспричинно. Можно совершенно необъяснимым образом увлечься низеньким плешивым толстяком, и страсти этой не противостоять. Ведь желание – порождение животного начала в человеке, но не его разума. Миранда тогда рассмеялась и спросила, с кем это Дейзи водится.

Проклятье, теперь же ей не до смеха. Конечно, у Арчера привлекательное тело, он приятный собеседник, но не стоит забывать про маску. Что под ней скрывается? И важно ли это?

На самом деле неважно, ибо прямо сейчас они стояли на пороге ее спальни, и ей только и оставалось что достойно встретить грядущее.

Арчер мгновение просто смотрел на Миранду, будто терзаясь той же неуверенностью.

– Забыл спросить, – нарушил он повисшее молчание. – Пришлись ли покои вам по вкусу?

Напряжение немного спало.

– Они невероятно хороши.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю