Текст книги "Пламя (ЛП)"
Автор книги: Кристен Каллихан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
Арчер сжал зубы, и Лиланд фыркнул.
– Тебя всегда так легко было разгадать! – Он посерьезнел. – Знаешь, Арч… Попадись мне эта штука раньше… То есть… Мне и в голову не приходило, что проклятие может исходить от друидов.
– А мне и в голову не приходило, что ты можешь что-то утаивать. Если ты об этом.
– Я должен был догадаться, должен был искать! – Длинные дрожащие пальцы Лиланда сомкнулись на мягкой ткани. – Друиды владели магией, которую мы лишь начинаем постигать. Мой недосмотр непростителен.
В его самобичевании Лиланда едва можно было терпеть.
– Вот ты и нашел, – бесцеремонно перебил Арчер.
Лиланд кивнул и вернулся к чтению.
– Потребуется время. Несколько дней, дабы изучить старые рукописи.
– Понимаю. Просто найди все, что сможешь. Узнай, сработает ли?..
Беспомощность рождала ярость. Найти зверски убитую Мири… Лучше умереть самому.
Взгляд Лиланда жег спину, но Арчер не собирался оборачиваться.
– Я не боюсь смерти, – сказал он, глядя на раскаленные угли.
– Тогда почему…
– Почему я не ушел из жизни много лет назад? Когда понял, что проклят?
Арчер наконец повернулся. Лиланд отложил заметки, и его длинные руки бессильно лежали на коленях. На фоне сине-зеленого шелка они казались невероятно бледными.
– Ирония в том, что я люблю жизнь. Сколь странной бы она ни была. Но потерять душу – совсем другое дело. Не думаю, что мне бы понравилось… – его голос затих в неловкой тишине.
– Конечно, нет, – тихо согласился Лиланд. Вздохнув, он встал, подошел к книжной полке и, недолго поискав, вытащил огромный том в тисненном кожаном переплете.
– Приступлю прямо сейчас, все равно не сплю в последнее время. А тут самый настоящий подарок – хорошая загадка. – Изношенные туфли прошуршали по ковру. – Выпей еще. Или тебе приготовить комнату?
Арчер медленно покачал тяжелой, словно балласт, головой.
– Я должен достать меч. – Подчеркивая серьезность, ткнул в послание Дауда. – Сейчас.
Лиланд решительно захлопнул книгу.
– Если думаешь оставить меня здесь, подумай еще раз.
Губы Арчера дернулись.
– А ты за мной угонишься? – тихо спросил он.
– Каков нахал! – раздраженно фыркнул граф.
Арчер потянулся за мокрой одеждой.
– Тогда нам лучше приступить к делу.
Они отправились верхом. Невзирая на заверения Лиланда, Арчер беспокоился о нем. Когда они галопом поднялись на небольшой склон, друг закачался, но удержался в седле. Буря уже улеглась, на землю спустился густой ледяной туман. Тьма стояла кромешная, и, если бы не исключительное зрение Арчера, они наверняка бы заблудились. Арчер вел Лиланда к окраинам города и тем пустынным пещерам, которые видели начало его падения.
Дыхание вырывалось белым туманом, и тут же грязноватая тьма поглощала его. Двигаясь бесшумно, они проехали сквозь небольшую рощицу и остановились около разросшихся кустов.
– Выглядит заброшенно, – раздался сзади голос Лиланда.
– Так и задумано. – Арчер спрыгнул с лошади и отвел в сторону ветки.
Вход преграждали массивные брусья. Легко их подняв, Арчер отшвырнул их, и они с приглушенным стуком приземлились на подлесок позади него. Да, здесь никого не было. Хвала Господу Богу за малые милости.
Расчищая вход, Арчер услышал, как Лиланд спешивается. Перед глазами вставали картины прошлого. Как он сбрасывал валуны и нагромождал перед ними огромные стволы деревьев. Ограждал пещеры от вероятных темных дел.
Показалась железная дверь. Кровь Арчера вскипела. Оглянувшись на Лиланда, он толкнул плечом тяжелую преграду, которая с громким скрипом поддалась и выдала облачко красноватой железной пыли. Еще толчок, и дверь, задрожав, с сокрушительным грохотом свалилась на мягкую землю.
– Факел. – Арчер протянул руку, ожидая, пока Лиланд зажжет огонь и передаст факел.
Толстые клочья паутины и кружащиеся пылинки серой пеленой закрывали вход в пещеру. Он смахнул паутину и шагнул вперед, возвращаясь назад во времени.
Узкий проход не освещали факелы, но Арчер словно наяву видел их вдоль стены. В воздухе витал раздражающий запах пачули, а откуда-то издалека эхом доносились песнопения. Тогда его переполняло мрачное возбуждение. Он пошел по своей воле. Ничего не боясь и в то же время всего опасаясь. Мрачная улыбка коснулась его губ. По крайней мере, хоть это осталось неизменным. Воспоминание отступило, и темный гнилой проход вновь приветствовал его.
Позади споткнулся Лиланд, и Арчер поддержал друга.
– Ты помнишь дорогу? – спросил Арчер.
Не хотелось бы, обернувшись, понять, что тот потерялся.
– Как такое забудешь? – сухо ответствовал Лиланд.
– Хорошо. Тогда вперед.
Продвигались они медленно. Арчер смахивал паутину и расчищал завалы, которые изредка им попадались. Вдруг проход резко свернул вправо, и Арчер непроизвольно задышал чаще. Каверн-холл был всего лишь в нескольких шагах. Мгновение, и им открылась идеально круглая пещера с грубыми известняковыми стенами. Двенадцать пустых колец для факелов торчали в стенах, а сверху, на толстой железной цепи, свисала огромная люстра, в гнездах которой все еще торчали толстые обрубки свечей. В ночи полнолуния благодаря сотням зажженных свечей пещера светилась, словно оранжевое пламя. Задолго до того, как члены «Западного лунного клуба» открыли для себя это место, пещеру использовали для древних ритуалов. Тысячелетний дым факелов окрасил потолок в черный, а человеческие ноги отполировали пол.
На какое-то мгновение мужчины застыли в молчании, и их поглотили картины прошлого. Арчер знал, что Лиланд вспоминает ту же ночь. Напевы, возбуждение. Чаша, наполненная похожей на ртуть серебристой жидкостью. Арчер прикрыл глаза. Когда по горлу заструилось леденящее зелье, обжигающая, ослепительная боль бросила его на колени перед друзьями. А затем Лиланд в ужасе и стыде отвернулся и отказался допить свой бокал.
Арчер подошел к полукруглой нише, вырезанной в дальней стене, где находился жертвенный алтарь. Толстая базальтовая плита лежала на большом, прямоугольном гранитном блоке. Зловещий черный камень. То каменное ложе, на которое Арчеру предстояло улечься и завершить процесс обращения – если бы он не сбежал тогда в ночь, слишком испуганный страшной болью, что пульсировала у него в венах от мерзкого варева. На мгновение ему показалось, что он слышит смех.
Арчер и Лиланд закрепили факелы в кольцах, что были вбиты по обе стороны от алтаря, и приглушенный, трепещущий свет затопил нишу.
– В записке говорится, что оно под алтарем, – тихий голос Лиланда эхом отразился под сводами.
«Ишь ты!», – подумал Арчер. Кто мог знать, что алтарь полый. Он протянул дрожащие руки. Так страшно касаться камня, но разве у него есть выбор? Ледяной холод просачивался сквозь перчатки, по телу бежала дрожь. Стиснув зубы, Арчер начал медленно толкать алтарь в сторону. С оглушающим грохотом глыба сдвинулась, и он, уперевшись, толкнул изо всех сил. Гранит отъехал, и показался небольшой черный провал. С тихим шелестом наружу вырвался поток сухого воздуха, словно в тишине вздохнула женщина. Друзья отскочили. Но больше ничего не случилось.
Стиснув зубы, Арчер повернул камень. Как и утверждалось, огромное квадратное основание оказалось полым. Он схватил факел и подался вперед. В темном провале алтаря, словно младенец в колыбели, лежал продолговатый коричневый сверток. Помогая, Лиланд забрал у него факел, и Арчер потянулся вниз. Пальцы коснулись находки, и та его половина, что изменилась, протестующе завопила. Напрягшиеся мышцы свело болью. С глубоким вдохом он заставил себя взять находку. И тут же левая сторона словно бы вздохнула от облегчения. Тело его разделилось на две части. Одна съежилась в страхе, другая жаждала освобождения. Он быстро вытащил сверток и положил его на алтарь. Больше в углублении ничего не было.
– Разверни его, – скомандовал Арчер. Он сильно вспотел, чего почти никогда не случалось, и сомневался, что дрожащие руки справятся с задачей.
Лиланд, казалось, все понимал. Отложив факел, он внимательно изучил сверток. Тот был сделан из такой старой кожи, что начал распадаться уже в недолгом пути от тайника до алтаря. Не найдя на коже ни отметок, ни орнамента, Лиланд просто разрезал ее перочинным ножом и отвел в сторону, словно бы исследовал мумию.
Перед глазами Арчера встала картина их жизни в Каире. Давней, позабытой жизни, когда они изображали из себя археологов.
Хрупкая кожа осыпалась, открыв превосходную ткань, в какую обычно заворачивали мумии, и воспоминания о том времени ожили. Белоснежная голова Лиланда склонилась ниже.
– Монетка. – Он передал ее Арчеру.
– Греческая надпись. Времен Клавди [15]. Тетрадрахма[16].
А затем под льняной тканью открылась другая драгоценная находка – небольшая коллекция папирусов, помещенная в кожаный футляр. Руки Лиланда затряслись, как и у Арчера несколько минут назад.
– Записки римского солдата.
То давнее сообщение Дауда было детальным и точным. В правление Клавдия молодой солдат Марк Август отправил домой два письма, в которых рассказывал о повстречавшемся ему ужаснейшем заклинании. В первом письме он описывал, как вызвать демона света – существо необычайной силы, что способно отличать невинных от преступников и засим уничтожать злодеев. Второе послание было выдержано в другом тоне. Марк Август умолял любимую сестру сжечь первое письмо. Он писал, что спрятал свою находку там, где ее никому не найти – в местах богослужений недавно убиенных друидов. К счастью для Арчера, давно умершая римлянка не сожгла послания брата, но сохранила оба. И спустя много веков их нашел Дауд. Как и упоминание о месте службы Марка Августа. В записках одного из его друзей-легионеров говорилось, что небольшой их отряд нашел пещеру, а внутри нее – алтарь для жертвоприношений, сделанный из базальта и гранита. Описание и место точно соответствовали Каверн-холлу.
Арчер искренне восхищался теми усилиями, которые приложил Дауд, дабы подтвердить эту сомнительную историю. И он очень по нему скучал. «Ради тебя, дорогой друг. Ради всех моих убитых друзей».
Просматривая папирусы, Лиланд едва их касался.
– Тоже греческий. Чуть позже изучу их внимательно.
Арчер кивнул, и Лиланд, отложив записи, наконец полностью развернул сверток. Тот странно гудел. Арчер сомневался, что Лиланд слышит это гудение, но он сам чувствовал вибрацию каждой клеточкой тела. Когда последние слои ткани упали на землю, кожу по всему телу начало пощипывать. Глазам предстали широкие кожаные ножны с выгравированными символами. Украшенная орнаментом бронзовая рукоять странно блестела, словно новая.
Успев разглядеть лишь это, Арчер отскочил в сторону и сделал глубокий вдох.
– Спокойно, – пробормотал Лиланд. – Сейчас он тебе не опасен.
– Тебе легко говорить, – выдавил из себя Арчер с мрачной насмешкой. Провел дрожащей рукой по подбородку.
Лиланд повернул древний меч, все еще безопасно лежащий в ножнах.
– Удивительно. Видишь надписи на рукояти?
Арчер чуть придвинулся.
– Египетские иероглифы? – И снова отошел подальше.
– Да. Как интересно! Значит, не друиды… – Отстраненность ученого, с которой говорил Лиланд, начала раздражать Арчера.
– Это то, что мы ищем? – спросил он с легким нетерпением.
Лиланд приподнял кустистую бровь:
– Разве есть нужда спрашивать? Ты ведь чувствуешь в нем силу?
– Несомненно. – И даже больше. Ощущение собственной смертности. Что было непривычно. Он и забыл, каково это – находиться в смертельной опасности.
– Заставляет задуматься… – размышлял вслух Лиланд. – Именно поэтому для ритуала выбрали Каверн-холл?
Не члены «Западного лунного клуба» остановили свой выбор на Каверн-холле; их сюда привели и сказали, что это место средоточия великой силы. «Очень подходящее для тех, кто настолько глуп, чтобы осмелиться играть в Бога», – горько подумал Арчер.
Он снова отошел.
– Зачем отправляться туда, где спрятано единственное оружие, что способно тебя уничтожить?
– Полагаю, причина скорее в силе, исходящей от меча. Она притягивает. Необязательно знать о мече, дабы почувствовать его зов.
– Может и так… – протянул Арчер, когда Лиланд осторожно положил клинок на алтарь.
– Дай-ка глянуть… – Лиланд принялся за папирусы. – Кажется, Дауд не совсем верно понял. Согласно словам Марка Августа, тайному ордену египетских жрецов было поручено создать и заботиться о существах, именуемых Детьми Света, но коих Марк Август называет Lux Daemons, или Anima Comedentis. Демоны света. Марк Август наткнулся на эту группу жрецов, когда его легион уничтожил их храм. Уничтожил во имя империи, конечно же. Если к тому времени в мире и оставались демоны света, он с ними не столкнулся. Марк Август украл и меч, и тайну сотворения демонов… Господи Боже… – Лиланд осел.
– Ради всего святого, что? – рявкнул Арчер.
– Он прошел обряд! – В неровном свете глаза Лиланда блестели, словно озерца. – Стал одним из них! Но, в отличие от тебя, Август знал, как положить всему конец. Вот только решил не делать этого.
Казалось, в пещере сгустились тени. «Еще один. На свободе».
– Будучи предусмотрительным, – отстраненно продолжил Лиланд, – Марк Август держал меч при себе. Если бы он устал от жизни, то воспользовался бы им.
Лиланд пролистал еще несколько страниц.
– Очевидно, жрецы умели управлять демонами с помощью меча. Они говорили, что это меч Амат Пожирательницы[17].
– Съедающая Сердца, – сказал Арчер. Друзья переглянулись, затем Арчер невесело рассмеялся: – Черт меня дери!
– Очевидно, Амат была прародительницей первого демона света.
Считалось, что древнеегипетская демоница Амат пожирала сердца тех, кого находил недостойными бог подземного царства Анубис[18]. Боже, пускай это будет лишь аллегория! От мысли, что вырезанные сердца его друзей были на самом деле съедены, внутри все переворачивалось. Если же представить, что и он может однажды возжелать подобное блюдо… Арчера затошнило.
К счастью, Лиланд, не замечая потрясения друга, продолжал читать:
– Жрецы утверждали, что меч выкован в огненном озере в Дуате, египетском подземном мире.
Говорили, будто озеро это могло как очищать, так и уничтожать. Недостойные поглощались огнем, умирая во второй раз, и приговором таким душам служила неприкаянная вечность. Тех же, чьи сердца чисты, эта участь миновала.
– «В воде да пребудете вы, но не обожжет она вас, и жар не коснется тел ваших», – процитировал Арчер.
– Так гласит Книга Врат[19], – завершил Лиланд, его глаза сияли знакомым светом. Затем он вернулся к чтению: – Дальше все в подобном же ключе… меч станет служить лишь тому, чье сердце чисто и неустрашимо… демона света нельзя уничтожить каким-либо другим способом… – Он остановился и взглянул на Арчера. – Прочти сам. Ты знаешь древнегреческий лучше меня.
Дрожащей рукой Арчер коснулся древнего текста. Лиланд прав. Вот только Арчер чувствовал себя утомленным до последней жилки в теле и на удивление неуверенным. Он не хотел планировать собственную смерть. Он лишь хотел вернуться домой к жене.
Опустившись на колени, поближе к факелам, он прочитал все повествование. Когда он дошел до конца, в душе замерцал тоненький – такой крошечный, что даже смешно было о нем думать – лучик надежды. На губах появилась едва заметная улыбка. Осторожно, дабы не повредить папирус, Арчер поднялся на ноги.
– Мы нашли то, за чем пришли. – Меч он брать не стал. – Прошу тебя хранить найденное, пока я не буду готов.
Лиланд тоже встал. Медленно, хрустнув коленями. Арчер не стал ему помогать, зная, что друг этого не хотел бы.
– Предстоит серьезно подготовиться. И многое прочитать.
Глава 26
Слуги Блэквудов нашли тело Джона, кучера Арчеров, на конюшне. Горло перерезано, сердце отсутствует. Услышав эти вести, Миранда полдня провела в своей комнате, и Арчер, чувствуя себя совершенно беспомощным, ничем не мог ее утешить. Они похоронили Джона в холодном утреннем свете под старой березой на семейном кладбище за Арчер-хаус. Дул легкий ветерок, призрачно-белые ветви покачивались и, словно пальцы скелета, пытались дотянуться до свежевскопанной земли. Арчер успокаивал себя тем, что эта смерть, как и многие другие, скоро будет отомщена.
– Что мы можем сделать, чтобы поймать убийцу? – спросила Миранда, когда они устроились в библиотеке.
Арчер хотел было передать жене бокал бурбона, но замер. Внутри все скрутило от страха.
– Мы?
Боже, как же хотелось открыться Мири! Но он скорее умрет, ведь эта импульсивная женщина, недолго думая, сама отправится искать отмщения!
– Да, именно мы. – Миранда взяла стакан из его одеревеневшей руки. В воздухе разлился карамельно-сладковатый аромат ее духов. – Очевидно, что убийце нужна я. Поэтому мы должны обнаружить его первыми.
Арчер напряженно выпрямился.
– Вы останетесь в Арчер-хаус, – отрезал он. – А я буду рядом, дабы защищать вас.
– Из всех ваших смехотворных планов… – Миранда сделала резкий глоток, будто нуждаясь в дополнительных силах. – С таким успехом мы могли бы безропотно, словно собаки, принять свою судьбу!
Опустошив бокал, Арчер отошел подальше.
– Ваша вера в мои силы воодушевляет, Миранда, – бросил он.
– Что же, какой тогда у вас план? Кроме игр в тюремщика.
Стук в дверь спас его от необходимости отвечать. Гилрой сообщил, что пожаловал инспектор Лейн. Обычно Арчер терпеть не мог незваных гостей, особенно если был в это время с Мирандой. Но сейчас он искренне обрадовался Лейну и поспешил сказать дворецкому, чтобы тот пригласил гостя.
С ухмылкой глядя на жену, Арчер надел верхнюю маску, заставив Миранду выругаться себе под нос. Через мгновение в библиотеку вошел Лейн. Худощавый, он словно бы терялся в своем слишком свободном коричневом сюртуке и развевающемся синем плаще. Под мышкой он держал шляпу-котелок.
– Миранда, – поздоровался он, принеся с собой терпкий запах влажного лондонского воздуха с нервирующей нотой крови. – С вами все хорошо, сестра?
Миранда выдавила напряженную улыбку:
– В целом хорошо. Здравствуйте, Уинстон.
– Милорд. – Уинстон поприветствовал Арчера кивком. – Я слышал о несчастном случае с вашей каретой вчера ночью. Ничего серьезного, надеюсь.
– Лошади испугались, – ответил Арчер. – Досадное происшествие, но мы не пострадали.
Усы Лейна чуть дернулись от столь нелепого преуменьшения.
– Я рад. – Он откашлялся. – В департаменте уголовного розыска посчитали, что, учитывая деликатность ситуации, будет лучше, если расследованием дела займусь я.
– Отличное решение, – с чувством воскликнула Миранда.
– Я должен задать вам обоим несколько вопросов. То есть если вы согласны, милорд.
Арчер кивнул:
– Вы – семья Миранды. Не думаю, что вы станете расстраивать ее. – Иначе он сам за шкирку вышвырнет бравого инспектора из дома.
– Доведись мне так поступить, я бы сильно огорчился. – Лейн расположился на ближайшем стуле и достал из кармана небольшую записную книжку с огрызком карандаша.
– Итак, – начал он. – Правильно я понимаю, что последней жертвой стал ваш кучер?
– К несчастью, – подтвердил Арчер.
Джон был хорошим парнем и не заслуживал такой смерти.
– Довольно странно, если вспомнить, что все прочие жертвы старше, принадлежат к аристократии и, очевидно, члены какого-то клуба, о котором мы не можем найти упоминаний, хотя знаем, что он существует.
Иногда маски весьма полезны – выдержать молчаливого взгляда Арчера Лейн не смог. Отведя глаза, инспектор подошел к двери и позвал Гилроя. Вернулся Лейн с каким-то покрытым пятнами предметом в руках. И Арчер вдруг с ужасом понял, что это накидка Миранды, испачканная кровью. Лейн положил ее на стул, и в комнате разлился такой густой запах духов, что можно было подумать, будто ткань ими пропитана.
Арчер стиснул зубы. Женские духи словно отпечатки пальцев. Миранда, очевидно, подумала о том же, ибо стала бледной, как мел.
– Мы нашли накидку около тела вашего кучера. – Лейн пристально посмотрел на Миранду: – Можете сказать, когда вы в последний раз ее надевали?
– Вчера вечером, когда собиралась на прием к Блэквудам. Там я отдала ее лакею, но не забрала, когда мы уходили.
Лейн нахмурился:
– Собираясь уходить, вы не подумали забрать накидку?
Миранда залилась краской.
– Мне было дурно. Я лишь мечтала поскорее попасть домой.
Лейн лишь окинул ее пристальным взглядом. В ответ Миранда гневно прищурилась.
– Уж не думаете ли вы, что я… – Она не смогла закончить.
Смог Арчер.
– Вы предполагаете, что у леди Арчер было свидание с нашим кучером, и я поймал их на горячем?
– Арчер! – прошипела Миранда, бросая на мужа свирепый взгляд. Тот лишь немигающе посмотрел на нее в ответ.
– Ведь, – продолжил он, – все жертвы связаны со мной.
– Арчер, прекратите! Это смешно! Мы даже не знали, что Джон мертв, когда покидали бал.
– Полагаю, миледи, лорд Арчер скорее бросит тень подозрения на себя, чем допустит, чтобы мы рассматривали вашу кандидатуру. – Глядя на Арчера, Лейн улыбнулся. – Достойно восхищения. Однако, рассмотрев подобные предположения, мы пришли к выводу, что они не имеют под собой оснований. Скорее всего именно так убийца хотел заставить нас думать. Он взял плащ Миранды, возможно, даже убил вашего кучера, пытаясь связать ее с местом преступления. Но зачем?
То, что Миранду вмешали в это грязное дело! Спинка дивана протестующе заскрипела под пальцами Арчера.
– Я не знаю, – напряженно ответил он.
– Однако… – Лейн повесил пальто на спинку стула. – Мне вот интересно, мог ли убийца подойти к вашему кучеру, притворившись леди Арчер?
Миранда вскинула голову:
– Странновато для мужчины.
– Действительно. К тому же я могу ошибаться. Как бы то ни было, я не верю, что вы убийца, дорогая сестра.
– Как великодушно с вашей стороны, Уинстон.
Лейн одарил ее краткой извиняющейся улыбкой:
– Нельзя ничего упускать. Даже если это и означает проверку алиби собственной свояченицы.
Захлопнув блокнот, Лейн поднялся со стула.
– День для всех выдался тяжелый. Я оставлю вас, чтобы вы могли отдохнуть. – Посмотрев на Миранду, он обернулся к Арчеру: – Еще кое-что, милорд. – Опустил руку в карман и достал монету «Западного лунного клуба». – Такая же монета была найдена на теле. – Невероятно уставшие глаза пронзили Арчера. – Есть какие-либо предположения о ее значении?
Арчер ответил спокойным взглядом:
– Никаких.
Да они и не требовались. Еще одно приглашение в Каверн-холл. На встречу с роком.
Как только Лейн ушел, Арчер подошел к окну. Солнечный свет залил его широкие плечи, зайчиками лег на маску, заставляя гладкую поверхность сверкать. «Прекрасный способ от меня отгородиться», – подумала Миранда.
Встав, она присоединилась к супругу.
– Вы понимали, что всерьез подозревать нас в убийстве Джона не могут.
Арчер не отрывал взгляда от улицы. Воздух вокруг него буквально трещал от напряжения.
– Да.
– И поэтому намеренно возвели на себя напраслину, дабы вынудить Уинстона раскрыть соображения полиции.
Арчер повернулся к Миранде:
– У ваших расспросов есть какая-то цель?
– Пожалуй, нет. Просто нахожу вашу тактику абсолютно безрассудной и… милой. Хорошо сыграно.
Арчер дернулся от удивления.
– Вы меня поражаете, леди Арчер, – поддразнил он низковатым голосом. – Как-никак Уинстон Лейн ваш зять.
– Он также работает в департаменте уголовного розыска. Они нам вовсе не друзья. По крайней мере, пока. То, что Уинстон допрашивал нас, говорит именно об этом.
Со вздохом Арчер сорвал с лица маску, словно с каждой минутой она становилась все невыносимее. С изучающим взглядом Миранда повернулась к супругу:
– Камердинер сэра Персиваля сказал, что Персиваль называл монету указателем. Почему?
Прижавшись лбом к стеклу, Арчер вздохнул.
– Потому что монета и есть указатель. Каждый из нас получил такую. Неровности на поверхности луны – символы, расшифровав которые, мы узнали место встречи. – Арчер взглянул на жену: – Это ничего не значит, Миранда. Всего лишь очередная хлебная крошка, которая приведет хорошего брата к моей двери.
– Но почему вы? – Когда он не ответил, Миранда сжала руку в кулак. – Избегать полиции – это одно. А прятать что-то от меня – совсем другое дело!
Арчер раздраженно фыркнул.
– Прятать… как драматично.
Миранда ударила кулаком по оконной раме.
– Членов клуба методично убивают. – В его глазах таилась истина, но Арчер искусно ее скрывал. – Но вас не трогают. Почему?
Арчер сердито сверкнул глазами:
– Я бы так не сказал.
– Я прекрасно помню тот день в музее… – Миранда раздраженно взмахнула рукой.
– Как и я. – Положив руки на узкие бедра, Арчер не сводил с нее сердитого взгляда. – Разве можно забыть, когда твою жену едва не убивают!
«Жена». Миранда замерла. Иногда она забывала, кто они друг другу. Партнеры до самой смерти. Однако сейчас не время для сентиментальности!
– Я хочу сказать, что вы совсем не выглядели удивленным, когда впервые увидели негодяя. Наоборот, казалось, узнали его.
– Кого я узнал, – довольно едко ответил Арчер, – так это самого себя. Я понял, что убийца хотел притвориться мною.
– Он мог убить вас в музее, что было бы довольно легко, но не стал.
– От меня не так легко избавиться, – пробормотал Арчер, слегка отворачиваясь.
Должно быть, она недалека от истины, ибо ядовитых замечаний не последовало.
– Вы удивительно сильны и проворны, – признала Миранда, окидывая взглядом его впечатляющую фигуру. Скорость, которую она увидела прошлой ночью, была невероятна. – Но не неуязвимы.
– Нет. – Он широко развел руки. – Уверен, одна из ваших небольших колкостей может и убить меня. – И посмотрел на свою грудь, словно проверяя, есть ли раны.
– Шутите сколько угодно, – ответила Миранда, вышагивая вокруг него. Загоняя в угол. Она еще вытянет из него правду! – Вам это не поможет.
Арчер заходил по комнате. Его башмаки глухо стучали по ковру, пока они кружили друг вокруг друга, примеряясь и оценивая, словно два диких кота.
– О, я просто дрожу от ужаса, – с улыбкой возвестил Арчер.
– Ни за что бы не догадалась, – пробормотала Миранда, и Арчер бросил на нее хмурый взгляд. – Так что же с вами не так, Арчер? Как вы пережили падение с кареты и не получили ни единой царапины?
Арчер поджал губы.
– Я мог бы задать вам тот же вопрос. Ваше падение было намного серьзнее, и все же… – глаза его пробежались по ней, и Миранда затрепетала, – почти ни единой царапины.
– Чистая удача.
– Удача, – повторил он. – Видите? Никаких тайн. – Голос мужа словно бы ласкал, и Миранда с трудом сглотнула.
– Как… как он сбежал во второй раз?
– Я не стал за ним гнаться. – Все внимание Арчера было теперь сосредоточено на ее губах. Миранде это совсем не нравилось, ибо она понимала, что муж просто хочет ее отвлечь. И ему это великолепно удавалось, что злило еще больше!
– Почему?
– Вы застряли в неуправляемой карете. – Арчер не отрывал глаз от ее губ. – Я подумал, что ваше спасение важнее.
Казалось, его темноволосая голова склонилась еще ниже.
– Я говорил вам, что у вас чудесные губы? – Веки его чуть смежились. – Пухлые. Восхитительные.
Без сомнения, пытается отвлечь! По телу пробежала волна жара.
– Можете потом написать о них сонет. Но есть одно предположение, которое ставит все на свои места. – Глядя ему в глаза, Миранда наклонилась вперед, тесня его. – Вы бессмертны?
Казалось, весь воздух в комнате исчез с единственным резким вздохом мужа. Арчер уставился на нее во все глаза, где смешались ужас и потрясение. Последовала многозначительная тишина, затем он заговорил низким, скрежещущим голосом:
– Это Маккиннон вам наболтал?
Миранда не позволила себе устыдиться.
– Камердинер сэра Персиваля сказал, что монета у его хозяина была с восемьсот четырнадцатого года. Все другие члены клуба – старики. Не увиливайте, Арчер. Это правда?
Резко развернувшись, Арчер отошел к высоким окнам, выходящим на южную лужайку.
Слезы сдавили горло Миранды, защипали глаза, но она не позволила им пролиться.
– Я думала, что смогу смириться с той пропастью, что пролегла между нами из-за наших тайн. Но не сейчас, когда они угрожают нашим жизням. Это слишком важно.
Муж неровно задышал, плечи его тяжело задвигались, и сердце Миранды заныло.
– Доверьтесь мне, Арчер.
Он медленно повернулся и посмотрел на нее исстрадавшимися глазами.
– Мири…
Что-то в его взгляде заставило Миранду похолодеть. Внезапно все стало ясно. Его сила, скорость. Прочие странности. И если это правда, то, выходит, где-то там снаружи есть тот, кто желает съесть Арчера?!
В голове у нее закружились видения исполосованного мужа, чью плоть пожирал невидимый монстр, и Миранду замутило. Она прижала руки животу, пытаясь справиться с паникой.
Какой кошмар, – прошептала она, чувствуя, как холодеют и немеют пальцы.
Арчер выпрямился с резким вздохом, по губам пробежала странная усмешка.
– Похоже на бессмертие? – небрежно указал он на синяки, расцветающие желтыми и синими пятнами на подбородке и скуле. – Или все-таки на разорванную плоть, которую вы же и зашивали?
В его голосе безошибочно слышалась насмешка. Миранда его не винила. У нее самой эта мысль еле-еле укладывалась в голове. Арчер вдруг целеустремленно к ней подошел, и Миранда вся подобралась.
– Пойдемте. – Взял ее за руку. – Вы любите истории? У меня есть грандиозный рассказ.
Они прошли через весь дом. Шурша юбками, Миранда с трудом поспевала за мужем. От ожидания и беспокойства сердце стучало как безумное. Наконец они оказались на улице и направились к кладбищу.
Арчер провел Миранду к группе обветшалых надгробий неподалеку от могилы Джона.
– Бенджамин Арчер, третий барон Арчер из Амберслейда, умер в пятнадцатом году, – указывая на могильный камень с именем предка, проговорил Арчер. – Я не он. – Вздохнул, и тело его напряглось еще сильнее. – Просто дурак, который, несмотря на разрушительные изменения, выжил.
Под ногами в танце кружились мертвые листья, а они стояли в тишине. По коже Миранды от холода побежали мурашки.
Арчер встрепенулся.
– Вы замерзли. – Он коснулся ее локтя.
– Я вам не верю! – Слова Миранды прозвучали, словно удар хлыста, и он поморщился.
– Они искали способ искоренить смерть, – настаивала Миранда. – Может, вашему деду это и не удалось, Арчер. Но вы здесь – мужчина, изуродованный каким-то грандиозным экспериментом. И хуже всего, что вы отказываетесь рассказать мне об этом! – Она шагнула назад, прочь от его взрывоопасного молчания. – Если вы не готовы открыться и принять мою помощь, тогда я обращусь к тому, кто мне не откажет!
Арчер поймал ее за запястье и рывком притянул к себе, да так быстро, что у Миранды закружилась голова.
– Вы о Маккинноне?
– Если придется.
– Только через мой труп!
Миранда ударила его свободной рукой:
– Думаю, кто-то этого и добивается, обезьяна вы эдакая!
Поймав карающую длань, второй рукой Арчер обхватил ее за талию. Когда Миранда затихла, он выпустил ее руку, стиснул пальцами нежную шею и привлек так близко, что кончики их носов соприкоснулись.
– Можете верить во все что угодно. – Губы его коснулись уст Миранды. – Но если думаете, что раскрытые секреты и разоблачение убийцы положат конец сему безумию, то вы просто глупы!








