412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Миллер » Пыль (СИ) » Текст книги (страница 5)
Пыль (СИ)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 14:30

Текст книги "Пыль (СИ)"


Автор книги: Крис Миллер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

"Мы идем, Денариус, просто подожди минутку, мы не одни в этом городе, и этот выстрел наверняка кого-то насторожил".

Но Денариус шел к церкви на неровных ногах, шатаясь то в одну, то в другую сторону. Его сознание пошатывалось. Голова шла кругом. Он поднял голову и увидел шпиль с закручивающейся спиралью и в бешенстве подумал: что это, черт возьми, такое?

Затем у него зазвенело в ушах, а в левой руке возникла резкая боль. Его растерянные глаза с минуту метались вокруг, бесцельно озираясь по сторонам. Наконец, они упали на цветущую розу на верхней части бицепса, где из небольшой раны сочилась кровь.

Звон продолжался, но за ним, под ним, он слышал какие-то крики. Он повернулся в состоянии шока и благоговения и увидел мистера Джеймса с парнем Майка, притянутого к его груди, рука обхватила горло мужчины. Джеймс стоял у стены здания в переулке и махал пистолетом на Денариуса, вверх-вниз, вверх-вниз и...

"Ложись!" – разобрал он слова мистера Джеймса, словно они доносились до него со дна озера.

Денариус повернулся и посмотрел на улицу перед церковью и увидел трех мужчин с пистолетами, направленными в его сторону. Их лица оскалились, а руки молотили по оружию, и казалось, что все вокруг движется в холодной патоке, а его жена и ребенок каким-то образом находятся в церкви, и что, черт возьми, происходит?

Он опустился на колени, и тут в его руках, словно во сне, поднялось в воздух причудливое оружие грядущих времен. За секунду до того, как он впервые выстрелил из пистолета, его колени погрузились в грязь, и он по-новому понял, что мистер Джеймс имел в виду, говоря об отдаче и звуке.

Его слух был полностью уничтожен, теперь в ушах стоял только слабый и высокочастотный гул, и ничто не проникало в них. Ружье болталось в его руке, как будто по нему били молотком, лижущее пламя, вырывающееся из конца ствола, дало ему понять, что это отдача от чудовищного патрона, который он только что выпустил в людей перед церковью.

Когда он погрузился по брюхо в грязь, его взгляд упал на сверкающий кусок металла на груди одного из мужчин, который в этот момент извивался и хватался за грудь, когда гейзер крови под высоким давлением вырвался в воздух, и куски красной мякоти разлетелись в воздухе перед и позади мужчины. Его лицо выражало удивление, боль, ужас и недоумение. А сверкающий металл на его груди продолжал мерцать в сером свете, и Денариус, наконец, понял, что это было, так как его слух продолжал уничтожаться от грохота "Магнума" мистера Джеймса.

Это был значок шерифа. Или помощника шерифа. В любом случае, он только что застрелил представителя закона в незнакомом городе, в котором никогда не был и, вероятно, вообще не должен был находиться. Судя по зияющей и рвотной ране в груди мужчины, ему только что удалось убить его, даже если мужчина еще не осознавал этого.

«О, мой Иииииисссус!» закричал Денариус, когда он упал на землю и почувствовал ветер от полудюжины выстрелов, пронесшихся над его головой.

Он начал перекатываться в сторону церкви, подняв голову, чтобы увидеть, как мистер Джеймс сбрасывает Майка на землю в мокрых брызгах, а затем сам открыл огонь из-за угла. Одна из его пуль пробила бедро одного из оставшихся мужчин. Денариус решил, что это помощники шерифа, так как увидел у них на груди металлические значки, такие же, как у их павшего товарища. Из ноги мужчины хлынула кровь, он упал на колено, но сумел удержаться на ногах, продолжая стрелять. Человек, в которого стрелял Денариус, лежал на спине и кашлял кровью в дождливое небо, его движения замедлились.

Денариус перекатился под церковь и снова прицелился, собираясь выстрелить, когда новый звук наконец проник в его слух.

"Не двигайся, черт возьми!" – прорычал мужской голос.

Денариус повернулся и увидел еще двух мужчин, которые стояли в переулке позади мистера Джеймса. Один из них, крупный мужчина с густой бородой, держал двуствольное ружье у затылка Джеймса, обнажив зубы сквозь густой мех на лице.

У Денария снова отвисла челюсть. У бородатого здоровяка на груди тоже висел значок, но этот был крупнее и заметнее тех, что носили другие мужчины. Тот, в кого он стрелял, должно быть, был помощником шерифа, как и остальные.

Этот человек был шерифом.

"Чертовски удачно вы зашли в город, вы двое!" – прорычал шериф. Не поворачивая головы от Джеймса, он обратился к Денарию. "Верно, чернокожий юнец! Я вижу тебя в храме! Быстро тащи сюда свою задницу и держи свои чертовы руки так, чтобы я их видел!

Денариусу потребовалось несколько мгновений, прежде чем он выполз наружу, лицо Майка смотрело на него испуганно из грязи, но не без сочувствия, жесткий взгляд Джеймса говорил ему делать то, что сказали эти люди.

Он поднялся на ноги рядом с церковью, руки подняты вверх, несколько единиц оружия нацелены на него. Изнутри церкви он слышал причитания своей семьи.

17

В данный момент они были заняты, и Джеймс знал это. Он мог ждать, выжидать и нанести удар, когда наступит подходящий момент, но это было не сейчас, и он знал это, не с парой стволов двенадцатого калибра у основания его шеи.

Он положил револьверы на бочку в углу здания, которое использовал для укрытия, не желая, чтобы они упали в грязь и попали в механизмы. Затем его руки поднялись по обе стороны от головы, холодные как лед, и в них не было ни единой дрожи. Он слышал крики изнутри церкви, видел мучения на лице Денария, слезы, которые, казалось, пробивались сквозь дождь и давали о себе знать.

Он подумал о Джоанне, такой далекой от него и в то же время такой ужасно близкой в его сердце. Он прошел так далеко, через столько мест, времен и миров. Неужели это оно? Шериф из захолустной деревушки настиг его еще до того, как он добрался до ориентировки и изгнал зло из этого места?

Нет, прорычал его разум. Это не оно. Не сейчас.

Джеймс медленно повернулся, высоко подняв руки, и встретился взглядом с шерифом. Это был крупный мужчина, с лицом, покрытым усами и лопнувшими капиллярами на щеках и носу. Запах виски подсказал Джеймсу, откуда взялись розовые пятна. Этот человек любил выпить.

"Владелец не будет слишком доволен, если вы приедете в наш город и устроите здесь перестрелку", – сказал шериф, постоянно оскаливаясь и оскаливая несколько коричневых обрубков, которые могли быть остатками зубов. "Я считаю, что вы совершили чертовски большую ошибку, мистер!"

Джеймс ничего не ответил.

Шериф подошел ближе, его глаза сузились от гнева. Джеймс почувствовал, как Денариуса ведут в переулок двое других мужчин из церкви, один из них хромал и задыхался.

Хорошо, подумал он. Надеюсь, это чертовски больно.

"Вы выбрали не тот город, мистер", – продолжал шериф невыносимый монолог, на который никто не обращал внимания, кроме самого шерифа. "Если бы вы только знали, что..."

"Заткнись, толстяк", – сказал Джеймс так же ровно, как он мог бы пожелать незнакомцу доброго утра. "Я здесь, потому что я знаю, что здесь находится. И я пришел, чтобы отправить его обратно в ад".

Черты лица шерифа изменились в удивленную гримасу. Исчезли угрожающий оскал и сузившиеся ледяные глаза. Теперь его глаза казались слишком широкими, а рот – округлым. Стволы дробовика отступили на дюйм.

"Черт возьми, ты...", – начал шериф, но что-то позади него оборвало его.

Джеймс увидел это раньше остальных. Хотя эти люди, должно быть, видели это и раньше, возможно, много раз, все они замолчали в благоговейном страхе. Денарий, однако, был потрясен больше всех, поскольку, по мнению Джеймса, он никогда не видел ничего подобного. Его челюсть казалась более вялой, чем прежде, а глаза настолько расширились, что грозили выскочить из глазниц и комично болтаться на щеках.

"Молчать", – прозвучал глубокий и нечеловеческий голос, состоящий из гармоний и октав. "Приведите этих двоих в тюрьму. А разведчик и раненый останутся в храме охранять приз старейшины".

Оно повернулось к широко раскрытым глазам шерифа. "Я полагаю, вам с этим человеком есть что обсудить. Я хочу знать все".

Шериф смотрел туда-сюда между Джеймсом и тварью, его студенистый подбородок подрагивал под усами.

"Но, сэр, он..."

Существо подняло вверх усеченный бритвой стебель или щупальце, заставив шерифа замолчать. Большой красный глаз над двумя, которые когда-то были человеческими, мигнул под дождем.

"Я заговорил", – сказала тварь, медленно двигаясь по грязи, тело ее человеческого хозяина плавало, а дюжина щупалец или стеблей скользила по грязи, выступая из спины трупа. Рот был полон зазубренных осколков зубов, а грудь представляла собой бритвенно-зубчатую полость, из которой капала слизь. Вялые гениталии дрожали и тряслись, пока тварь приближалась и наконец остановилась в пяти футах от них.

Джеймс увидел, как дрожащий Денарий рухнул на колени, и услышал его слова: "Иисус, Мария и Иосиф, что это?".

Его шепот не был услышан.

Тварь наклонила тело своего хозяина ближе, мертвые глаза под красным смотрели в разные стороны без малейшего признака жизни, а мигающий, чавкающий красный глаз над ними был полон жизни, возбуждения и злобы.

"Я – Владетель", – проговорила тварь через потрепанный, открытый грудной клеткой рот. "Н'йеа'туул будет рад заполучить такого, как ты, чтобы полакомиться. Но сначала... "

Тварь поднесла острое щупальце к лицу Джеймса и провела им по его щеке. Он почувствовал, как кожа раскололась и теплая кровь начала сочиться на его плоть.

"Мы должны выяснить, что ты знаешь".

Мерзость начала смеяться.

18

Семь лет. Семь долгих лет. Именно столько Джеймс пробыл здесь, с того момента, как наткнулся на город Дункан на тропе Чисхолма, и до этого момента. Он был здесь. Наконец-то здесь. В Дасте. Там, где один из Старейшин приказал своему эмиссару создать армию, пока он спал в изгнании. Место, где он ждал своего призыва, чтобы принести окончательное разрушение.

Место, куда Джеймс Ди пришел через космос, чтобы положить этому конец.

Но они его опередили. Во всех его путешествиях во времени и пространстве никто – ничто – никогда не догадывался о нем. Это была его собственная вина, подумал он. Позволив Денарию взять его с собой, он сам виноват. Он полюбил этого человека, начал с ним сближаться. Это позволило ледяным краям его сердца немного оттаять. Если бы Джеймс не беспокоился о благополучии своего нового друга, он, скорее всего, без проблем пробрался бы в церковь и уничтожил маркер, а затем и город. Только он беспокоился о Денариусе. Денариуса, чьи жена и ребенок были похищены без его ведома и привезены сюда, как пища для богов или как носитель для их приспешников. Неисчислимые шансы совпадения были ошеломляющими, хотя в том, что это было именно совпадение, он был уверен. Никто и ничто в этом городе не могло знать о его приезде, не могло знать, что он так близко. Они никак не могли знать о его случайной встрече с Денариусом и людьми, которые намеревались разрубить человека на куски и продать его части для наживы.

Нет. Этого не могло быть. Невозможно. И все же, все эти вещи сплелись воедино и привели к тому, что Джеймс Ди, Охотник на Богов, был застигнут врасплох и не подготовлен. Подкрался сзади. То, чего никогда не было.

Он хотел дать пощечину Денарию. Черт, хотелось вернуться в тот момент, когда он встретил этого человека, и просто наблюдать со стороны, как больные люди делали с ним все, что хотели. Не вмешиваться. Холодность, которую он развил в себе после пребывания в пустоте, после изгнания первой твари – той, что чуть не убила его и его друзей, когда они были детьми, и вернулась двадцать шесть лет спустя – была тем, что вело его через вселенную и время в нужные места и держало его на задании, никогда не колеблясь, никогда не колеблясь. Холодная эффективность. Проникнуть внутрь. Убить богов. Двигайся дальше. Остальное – к черту.

У тебя чистое сердце... но ты не хороший человек. Возможно, когда-то ты им был.

Возможно. Но что мисс Дюпри действительно знала о нем? Больше, чем он мог предположить, он многое узнал от нее, но она не знала его. Не знала, с чем он столкнулся, какие демоны преследовали его, реальные и метафорические. В сердце Джеймса Ди жила любовь. Очень много. Любовь к его дочери. К женщине, которая была матерью его ребенка. К своему другу, которому он поручил присматривать за своим ребенком и ее матерью в те последние мгновения перед тем, как уйти в пустоту и продолжить свою миссию, длившуюся почти два десятилетия, семь из которых он провел здесь, разыскивая этот проклятый неуловимый город. Да, когда-то он был порядочным, хотя и весьма несовершенным. Именно охота уничтожила в нем эту порядочность. Потребность в холодной точности. Когда ты охотишься на богов, у тебя нет времени на друзей. У тебя не было времени на то, чтобы поступать достойно. На кону стояло высшее благо, и убийство богов могло быть единственной целью. Второстепенные цели мешали, из-за них тебя убивали.

Он снова посмотрел на Денария, не без жалости.

Вот пример, подумал он.

Лицо мужчины было изможденным и побежденным. Оно было залито слезами, когда они сидели в камере в офисе шерифа, а дождь хлестал снаружи и стекал по крыше ручьями, которые собирались в полдюжины металлических горшков по всему зданию. Денариус был хорошим человеком. Джеймс понял это сразу же, как только увидел, что тот бежит по лесу, пытаясь оторваться от преследователей. В своих странствиях после пустоты и того, что рассказали ему о космосе Другие, Джеймс встречал множество достойных людей. Но ни в одном случае он не отступал от своей единственной цели – найти и убить богов разрушения, чтобы помочь ближнему, будь то человек или фантастическое высшее существо из того мира, где он находился в то время. Ни разу он не помог. Так почему же он помог Денарию? Почему он рискнул всем после семи долгих лет, чтобы помочь человеку, которого никогда не знал?

У тебя чистое сердце, но...

Но. В этом-то и была проблема. Ее слова не покидали его с тех пор, как она их произнесла. Это было то, что он и сам знал о себе, но никогда не уделял этому времени. С тех пор как она сказала ему эти слова, он не мог думать ни о чем другом.

Подсознательно, возможно, он пытался доказать, что она не права. Доказать ей, всему миру и самому себе, что она не права. Он был хорошим человеком, желающим и способным поступать правильно. Разве не в этом заключалась вся его жизненная миссия? Поступать правильно? Отправить этих проклятых богов в небытие за пустотой навсегда?

Но даже думая об этом, он понимал, что этого недостаточно. Мир – вселенная – был полон правильных поступков. И не только одно. И он позволил себе так сосредоточиться на большом благе, что забыл о меньшем, а ведь последнее несло в себе столько же достоинств, сколько и первое.

"М-моя семья", – бормотал Денариус, ни к кому не обращаясь, и слабые рыдания вырывались из его губ. "Мужчина должен защищать свою семью... "

Джеймс откинулся на спинку кресла, в его голове вихрем пронеслись мысли о большем и меньшем благе, о чистых сердцах и порядочных душах, и положил руку на колено Денария. Он сжал его, и Денариус вздрогнул, его глаза моргнули и на мгновение опустились на Джеймса, как будто он забыл о его присутствии.

Джеймс кивнул и улыбнулся сквозь гримасу.

"С ними все будет в порядке", – сказал Джеймс. "Эти люди не смогут остановить нас. Просто помни об этом и следуй моему примеру".

Денарий растерянно смотрел на него, его губы дрожали, а кожа подрагивала. Его голова начала трястись, а рот открылся для беззвучных слов.

"Доверься мне, Денариус", – сказал Джеймс, еще раз сжав его колено. "Доверяешь ли ты мне, мой друг?"

Затем ясность, казалось, прорезала туман горя Денария, как острый нож, и его глаза прояснились. Дрожащая кожа и трепещущие губы успокоились, и слезы, казалось, утихли. Он начал почти незаметно кивать.

"Да, сэр, мистер Джеймс", – сказал он низким голосом. "Действительно".

Джеймс кивнул и попытался ободряюще улыбнуться. Он не был уверен, что улыбка получилась правильной, но Денариус, похоже, остался доволен, и Джеймс прислонился спиной к стене камеры и уставился на шерифа и его людей, а также на мерзость, называемую Владетелем. Все они находились на другом конце комнаты, тихо переговариваясь между собой.

Джеймс умел быть терпеливым. Он научился этому за все годы странствий и охоты на богов. Чтобы делать то, что делал он, нужно было быть терпеливым. Все, что ему нужно было делать, это ждать подходящего момента. Эти люди, эти существа, никто из них не знал, кто он такой. Никто из них не знал, на что он способен. На какую магию он способен. И более того, здесь он мог свободно распоряжаться ею. В этом городе, в этом проклятом городе, он мог легко проскользнуть сквозь время и пространство. Проклятом с самого его основания и из-за зла, пронизывающего каждый квадратный дюйм его ландшафта.

Здесь совершались злодеяния. И все еще совершаются. И хотя это было плохо, что шло вразрез с чистотой сердца Джеймса Ди, это было и хорошо. Зло делает вещи более тонкими. А для плохого человека с чистым сердцем это было очень хорошо.

Джеймс улыбнулся.

19

Мистер Бонэм прокрался через пустое здание, которое, возможно, когда-то было обычным магазином, но теперь было не более чем покрытой пятнами тушей в умирающем городе. Он проскользнул мимо пустых полок, мимо забытого мешка с зерном, угол которого был разорван, а гниющие остатки внутри были лишь лужицей пыли на полу. Возле одного окна стояла пустая бочка из-под масла, ее край возвышался над подоконником на несколько дюймов.

Мистер Бонэм улыбнулся. Казалось, для него все всегда становилось на свои места. Не имело особого значения, в какой ситуации он находился. Однажды, когда законники гнались за ним по кукурузному полю на севере, ему очень нужно было оружие. Чтобы отбиться от людей. Пистолет был бы кстати, но он не надеялся найти его среди павшей шелухи. Но что-то ему было нужно.

И хотя оружия среди шелухи он не нашел, зато нашел сломанную спицу каретного колеса, кончик которой был красиво и остро заточен. Как только этот острый наконечник вышел из позвоночника одного из законников, с которого капали большие капли черной крови, он достал пистолет. Остальное было легко.

Потом ему понадобилось время, чтобы тихо покинуть канзасский городок, который он преследовал в течение некоторого времени. И преследование было более подходящим словом, чем многие думают. Он работал там месяцами, шпионил за виночерпиями, шлюхами, маленькими сыновьями и дочерьми шлюх. Всех, кого он считал экскрементами. Мистер Бонэм не имел никакого отношения к экскрементам, и он не был человеком, который живет и дает жить. Совсем нет. От экскрементов нужно было избавляться. Если вы видели их на газоне или на улице, их нужно было выбросить и убрать. Если он попадал на ваш ботинок, его нужно было вытереть.

Нет, экскрементам нельзя было позволять скапливаться на улицах. Во всяком случае, не там, где ходил он. Он находил их ночью, относил в свое укромное место под конным сараем на окраине города, где устраивал логово, и там избавлялся от них с терпением и большим удовольствием, часто гадил на груду частей тела и слипшихся органов, прежде чем отнести все это в свинарник в четверти мили от города, где все свидетельства его работы пожирались за четыре минуты.

Однако городской маршал стал чересчур подозрительным, поэтому, скормив свои куски свиньям, он решил убраться восвояси, пока сюда не нагрянули законники. Он успел отойти от города всего на две мили, как все снова пошло не по его сценарию.

Тогда он встретился с Дрири и не только нашел с ним безопасный путь на юг, но и почти беспрепятственный выход для своей жажды крови. У Гира Дрири было мало морали, и еще меньше у него было претензий к чужим аппетитам. Дрири был человеком, сосредоточенным на одном деле, и их партнерство на протяжении многих лет было взаимовыгодным. А Бонэм был человеком, который ценил свои преимущества.

Мистер Бонэм подошел к окну и открыл задвижку. Легким движением двух пальцев двойные стекла изящно распахнулись наружу, едва слышно застонав на старых петлях. Он выглянул в дождливый серый день через улицу и слева от офиса шерифа. Прямо напротив было большое красивое окно, и в нем он увидел нескольких мужчин, которые что-то обсуждали. Судя по их поведению, они разговаривали на повышенных тонах, хотя с этого места он ничего не мог расслышать.

Затем дверь открылась, и оттуда вышла какая-то мерзость. Мистер Бонэм не был религиозным человеком, но и появление потусторонних существ не казалось ему чем-то из ряда вон выходящим. Они просто были. Они существовали. Возможно, редко, но существовали. Несколько лет назад, находясь еще дальше на севере, они едва избежали встречи с вендиго – одних только сообщений о них было достаточно, чтобы укрепить его веру в это существо. Однажды он действительно видел снежного человека, когда был далеко в Новой Англии. Видел и убил его, съев его сердце и поджарив заднюю часть в тонкие золотистые котлеты.

А теперь была эта... штука. Он не был уверен, как это можно назвать. Что-то среднее между человеком и крабом, или, может быть, пауком. Но это было не совсем верно. Это было не скрещивание, как таковое, а скорее похоже на то, что краб или паук находился внутри трупа человека и использовал его для пропитания. Как паразит.

В груди у твари была огромная зияющая рана с бритвенными зубами, из которой капала слюна, а в центре лба полыхал большой красный глаз. Паучьи ноги, оторвавшиеся от плоти по обе стороны позвоночника трупа, держали тело на плаву над землей, пока оно скакало по улице.

Перед тем, как оно скрылось из виду, он увидел еще одну мерзость, присоединившуюся к первой. Эта была очень похожа на другую, но, похоже, использовала труп совсем по-другому. Щупальца или ноги выходили из сырого обрубка шеи и прямо из задницы этого человека, руки и ноги которого болтались под ним, как вялые гениталии. Грудная клетка была разорвана по всей длине с одной стороны, зазубренные кости напоминали зубы, а кожа на спине жертвы – которая была обращена к небу – была выпукла и рассечена, чтобы показать немигающий красный глаз, такой же, как на лбу у другой твари.

Мистер Бонэм, человек, не привыкший видеть странные и ужасные вещи и не прочь их делать, просто пожал плечами. Он был уверен, что это как-то связано с одержимостью Дрири, с тем Н'йеа'туулом, о котором он всегда говорил в своей книге. Мистеру Бонэму было все равно. Он достаточно узнал об этом от Дрири, чтобы понять: какой бы обряд Дрири ни хотел здесь провести, для этого потребуется кровь, и это вполне устраивало мистера Бонэма. Мистеру Бонэму нравилась кровь. Нравился ее запах, ее липкое ощущение на пальцах. Ее вкус.

При мысли об этом у него чуть не началась эрекция.

Он отбросил все мысли и сосредоточился на текущем моменте. Первым делом. Убрать всех служителей закона, а остальное приложится. После этого они перейдут к мерзостям. Те, похоже, не носили оружия, а вот эти законники напротив, с низко опущенными головами и шныряющими туда-сюда глазами... носили. Сначала нужно было выбить оружие, а остальные были легкой добычей.

Мистер Бонэм опустился на одно колено за стволом и уперся локтями в его верхнюю часть, вжав ложе винтовки в плечо. Он прицелился в направлении окна, где находились мужчины, а затем взглянул на здание прямо напротив него. Квентин был там, на крыше, и занимал позицию, целясь в сторону офиса шерифа. Через этот переулок никто не смог бы убежать. Бонэм высунулся из окна настолько, чтобы видеть, и посмотрел на здание рядом с тем, которое он занимал. На его вершине стоял Эйвери, кивая, что он готов к работе.

Лицо мистера Бонэма слегка дернулось, почти неиспользуемые линии смеха на его лице неглубоко прочертили кожу, а затем совсем исчезли. Он кивнул им обоим. Он посмотрел вниз по улице в противоположном от офиса шерифа направлении и увидел Дрири, сгорбившегося за корытом, с его Булл Догом в руках. Он склонил шляпу-котелок перед Бонэмом и ухмыльнулся той восхитительно мерзкой ухмылкой, от которой у Бонэма заколотилось сердце, потому что, увидев ее, он понял, что это означает, что будет кровь. И очень много.

Мистер Бонэм повернулся обратно к офису шерифа, навел прицел своего репитера, сделал глубокий вдох, затем медленно выдохнул.

У него началось слюноотделение.

20

«Выясни, что он знает, – сказал Владетель сквозь зияющую клыками рану в груди своего хозяина каким-то шепотом, – любыми средствами. Если понадобится, выковыряй его яички ложкой. Старейшина захочет узнать, как они нашли это место».

Лицо шерифа побледнело от этого приказа, но он проглотил и прочистил горло, отгоняя эту мысль.

"Д-да, сэр", – сказал он, его голос был на дюйм выше, чем ему хотелось бы. Он снова прочистил горло. "Мы разберемся с этим".

"Мне не нужно напоминать тебе, что станет с тобой и теми, о ком ты заботишься, если ты подведешь его", – прорычал Владетель.

Мерзость повернулась и выскочила из офиса на своих паучьих стеблях, острые кончики которых звякнули о доски на полу.

Шериф вздрогнул, повернувшись к своим помощникам. На его лице цвет был только у бороды, хотя в основном она была седой. Выражение лиц других мужчин отражало то, что он ожидал увидеть на своем лице: их глаза были влажными и широкими, адамовы яблоки покачивались вверх-вниз на горле, пока они пытались сохранить самообладание. Никто из них не хотел быть здесь. Никто из них не хотел оставаться здесь после того, как преподобный Сэм Уинстон, ныне мертвый труп, в который вселился Владетель, обнаружил куб, принес его в свою церковь и каким-то образом разблокировал нечестивые ужасы, которые он хранил.

Старейшина Н'йеа'туул спал, он проповедовал в тот день, когда зло пришло в Даст, восемь лет назад. И мы должны подготовить путь к его пробуждению".

Воспоминания вновь заставили его содрогнуться, и он оживленно пожал плечами в слабой попытке скрыть свой дискомфорт. Нет, никто из них не хотел оставаться, но то, что вышло из этого куба, этой проклятой штуки, которой они поклонялись и которой служили, сделало невозможным уход. Ты служишь, или умираешь. Все было так просто. По крайней мере, это было просто для одинокого мужчины. Тем, у кого были семьи, приходилось хуже. Для них ты служишь или твоя семья умирает. Медленно и плохо. Он видел, что случилось с маленьким сыном бывшего шерифа, и, будучи мужем и отцом, не желал испытывать тот же ужас, что и его предшественник, пока владетель наконец не сжалился над беднягой и не изрешетил его.

"Томми, – сказал шериф Холлис дрожащим голосом, – вы с Бертом принесите веревку оттуда. У нас есть работа, вы слышали ма... вы слышали его".

Томми и Берт обменялись взглядами, затем посмотрели на Холлиса и коротко, отрывисто кивнули, с видом людей, собирающихся работать над чем-то, в чем они не хотели участвовать, но были бессильны отстраниться.

Холлис кивнул своим собственным, единственным кивком, не глядя на них.

"Приступайте".

Они начали двигаться в заднюю часть офиса, мимо камеры, где находились незнакомый мужчина и чернокожий парень, и к шкафу. Они начали рыться в вещах, пока Холлис подходил к камере и настороженно смотрел в глаза слишком спокойному незнакомцу. Мужчина смотрел на него в ответ, на его лице не было ни следа беспокойства. Шериф и его помощники говорили негромко, но мужчина наверняка их слышал. Он должен был. Просто офис был не таким уж большим, и в нем не было ни одного ковра, который мог бы поглотить хоть немного звука.

Мужчина улыбнулся ему. Она не была злобной, вызывающей или даже испуганной. Это выражение заставило Холлиса приостановиться в своем приближении, и он быстро откинул подбородок от горла и зажмурился, пытаясь и не стараясь придать себе устрашающий вид.

"Успокойтесь, шериф", – сказал незнакомец, его улыбка стала шире. "Все не должно идти так плохо для вас. У вас есть выбор".

Широкие глаза Холлиса сузились, и он чуть не побледнел.

"Как это, незнакомец?"

Незнакомец рассмеялся мягким смехом, его плечи поднимались и опускались. Чернокожий мужчина смотрел на незнакомца с таким замешательством, которое просто обязано было быть искренним.

"Вы и ваши парни вон там, – сказал незнакомец и кивнул в сторону Томми и Берта, – стоите у меня на пути. У меня такое чувство, что никто из вас не хочет в этом участвовать, но вы застряли. Я не уверен, как именно, но таково мое видение ситуации. Все равно, вы на моем пути. Я выйду из этой камеры через минуту, и ты можешь отойти в сторону и позволить мне и моему другу заняться своими делами, или ты можешь умереть. В любом случае, для меня это не имеет большого значения. Я ни на кого из вас не обижаюсь. А вот на того, кто только что вышел отсюда, у меня есть зуб. На него и его бога".

Значит, он слышал, о чем они говорили. Теперь Холлис не сомневался в этом. Никаких сомнений. Он покачал головой и издал свой собственный вариант измученного смеха.

"Мистер, вы, должно быть, туго соображаете. Вы даже не представляете, во что вы тут вляпались. Человек мог бы подумать, что вы получите какую-то подсказку, увидев нашего владетеля здесь минуту назад, но вы слишком чертовски глупы, чтобы..."

"Я точно знаю, какого черта я здесь делаю", – оборвал его незнакомец, все следы улыбки исчезли. "Я проделал долгий путь за много времени, чтобы оказаться в этом месте, чтобы уничтожить то, что ушло отсюда, и все, что с этим связано. Это вы не знаете, с чем столкнулись".

Незнакомец мгновенно поднялся на ноги и в два длинных шага пересек камеру, его руки сжались в кулаки на решетке камеры. Взрыв движения заставил Холлиса сделать шаг назад, несмотря на самого себя, и он быстро попытался вернуть себе самообладание, его лицо побагровело от негодования и гнева.

"Теперь слушай сюда, мист..."

"Ты слушаешь меня!" – шипел незнакомец. "Я выйду отсюда ровно через тридцать секунд, мой друг и я. Вы можете выпустить нас, или я пройду, для меня нет разницы. Но если мне придется пройти самому, я буду считать, что ты выбрал сторону. Неправильную сторону. Понял меня, ублюдок?"

Глаза Холлиса сузились от этого выражения. Он никогда не слышал его раньше. Чернокожий парень, казалось, тоже был озадачен этим термином.

"Мама, что?"

Томми и Берт подошли к шерифу, Томми держал веревку.

"Понял, шериф", – сказал он.

"Осталось двадцать секунд, шериф", – сказал незнакомец. Взгляд его глаз подсказал Холлису, что этот человек намерен сделать именно то, что обещал, хотя он и не знал, как он собирается это сделать. Тем не менее, от решимости в глазах шерифа по позвоночнику шерифа пробежал холодок. Губы Холлиса шевельнулись, но слов не последовало. Томми и Берт смотрели то на него, то на мужчин в камере, то обратно, на их лицах читался растерянный трепет, как у глупой коровы, впервые увидевшей новые ворота.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю