412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Константин Зайцев » Танцор Ветра (СИ) » Текст книги (страница 5)
Танцор Ветра (СИ)
  • Текст добавлен: 24 июля 2025, 06:37

Текст книги "Танцор Ветра (СИ)"


Автор книги: Константин Зайцев


Жанры:

   

Боевое фэнтези

,
   

Уся


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)

Старуха любит цитаты великих писателей прошлых династий, и в ответ на мои слова она благодушно улыбнулась.

А вот Цзин Лэй явно хотел бы оторвать мне голову.

Лянь Шу положил четки на стол.

– Тогда говори. Расскажи нам, что ты видел внутри.

Я глубоко вдохнул и начал, тщательно подбирая слова:

– Резня. Весь дом был залит кровью. Трупы… Они были не просто убиты. Кое у кого содрана кожа, у других вырваны куски плоти, словно их разрывали голыми руками или чем-то хуже. Я видел стражников, слуг… женщин, детей. Все были мертвы.

Слова повисли в воздухе.

Никто не перебивал, но я видел, как напрягся Лянь Шу. Как Тан Фэй перестал ухмыляться. Как Фу Шан чуть подался вперед, а в его глазах загорелось хищное любопытство.

Он отправил меня туда, но не был уверен, что я там найду?

Но главное – все смотрели на старуху Юнь.

Она прищурилась, склонив голову набок, и в зале воцарилась тишина. Затем медленно кивнула.

– Он говорит правду, – произнесла она, а затем, сверкая глазами, добавила: – Продолжай.

Я сглотнул и продолжил, стараясь еще больше не выдать всего:

– Я нашел одного выжившего. Драконорожденного. Он был тяжело ранен, истекал кровью. Его пытали, и он был жив только благодаря регенерации. Он что-то бормотал о том, что не хочет вновь пройти через пытки.

Я выдержал паузу, затем добавил:

– Он знал, что умрет. И просил покоя.

Юнь склонила голову, ее глаза сверкнули.

– И ты выполнил его просьбу?

Ее голос был почти ласковым. Так ласково ощущается удавка на твоей шее.

Я не ответил сразу. Лишь посмотрел прямо на нее.

– Я сделал то, что должен был.

Пять тяжелых взглядов скрестились на мне.

– Мы заключили сделку. Он сказал мне, как открыть сейф и не сдохнуть от ловушек. Сказал, что то, что там внутри, – моя плата за сделку.

Так что да, я принес ему покой.

Старейшины не шевелились.

Они впитывали каждое слово, пытаясь разобраться, что именно я не договариваю.

Но я не дал им этой возможности.

– Затем на меня напали, – продолжил я, сохраняя невозмутимость. – Люди в ядовито-зеленых одеждах, с цепями. Их было несколько, и с ними были… твари из детских сказок. Плотекрут. И еще какая-то мерзость.

– Я убил людей, успел подхватить часть богатства и с трудом выбрался живым. К сожалению, я смог забрать лишь малую часть от того, что было в тайнике.

В зале вновь повисло молчание, но теперь оно было другим. Тяжелым. Гнетущим.

Я видел, как напряженно переглядываются старейшины, и понял, что они явно что-то знали об этих культистах.

– Какая у тебя версия произошедших событий?

Я задумчиво склонил голову набок.

– Судя по всему, это были культисты. Иначе вряд ли драконорожденный говорил о них с такой искренней ненавистью. Они, по каким-то причинам, захватили дом, устроили резню, а я просто попал под раздачу.

Говоря это, я смотрел прямо на Фу Шана.

В его глазах мелькнула усмешка, едва заметная, но она была там. Он явно ожидал, что в особняке будет заварушка. Не уверен, что ему было точно известно о культистах, но он знал наверняка: там будет горячо.

По его реакции я видел – он анализировал каждое мое слово. А это могло означать лишь две вероятности.

Первая: он отправил меня туда, где возможен бой, просто чтобы избавиться от наглого щенка.

Вторая… Она была куда хуже. Он знал, кто именно там будет, и что там будет твориться. От таких мыслей мне стало не по себе.

Лянь Шу, Дневной старейшина, медленно откинулся на кресле, его нефритовые четки легли на стол с тихим стуком. Он начал говорить, как всегда, тихим, уверенным голосом:

– История не самая приятная, но драконорожденные пусть решают свои дела сами. Культы никогда не приходят просто так. Нам же пора решить, что делать с Фэн Лао.

Он окинул взглядом остальных старейшин.

– Я поднимаю голосование о его статусе мастера-вора. И сразу говорю свое слово – да. Парень действительно достоин и своего наставника, и нашего уважения.

Несмотря на красивые слова, его решение было продиктовано выгодой. Лянь Шу всегда был расчетлив, и его поддержка не была бескорыстной. Он видел во мне инструмент, который можно использовать.

Но сейчас это работало в мою пользу.

Цзин Лэй тут же вскипел. Его кулаки сжались так, что костяшки побелели.

– Против, – выдохнул он, его голос был полон ярости. – Он дерзок, не почтителен и опасен. Мы не можем позволить ему стать мастером.

Фу Шан, Ночной старейшина, откинулся на спинку кресла. Его змеиные глаза сверкнули.

– Против, – произнес он мягко, но в его голосе чувствовалась угроза. – Он играет с огнем, и я не уверен, что он достоин нашего доверия.

Теперь все взгляды обратились к старухе Юнь.

Она сидела, склонив голову набок, ее пальцы медленно перебирали край халата. Глаза были закрыты, словно она погрузилась в глубокие размышления.

Мгновения тянулись, как часы, пока наконец она не открыла глаза и не посмотрела прямо на меня.

– Да, – произнесла она. Ее голос был тихим, но полным уверенности. – Он умен, хитер и знает, как выживать. Гильдии нужны такие, как он. Когда мы уйдем к предкам, у нас должна быть достойная смена.

Теперь все зависело от Тан Фэя.

Он сидел, откинувшись в кресле, его пальцы медленно поглаживали лицо, словно он размышлял над чем-то глубоко личным.

Его глаза не отрывались от меня, и я чувствовал, как его взгляд проникает в самую глубину моей души.

А потом заметил странность.

Его пальцы, которые, казалось, просто касались его щеки, на самом деле двигались в определенном ритме, вырисовывая в воздухе едва заметный знак.

Мое сердце замерло.

Я узнал этот жест.

Я видел его сегодня ночью.

Это был знак Тайной канцелярии.

В горле пересохло, а в груди зародилось холодное осознание.

Я влип.

Мои глаза расширились, но я быстро взял себя в руки, стараясь не выдать своего удивления.

Но Тан Фэй заметил мою реакцию. И в его глазах мелькнуло удовлетворение. Он знал, что я понял.

– Фэн Лао, – произнес он, его голос был спокойным, но в нем чувствовалась скрытая угроза. – Ты говоришь, что готов служить гильдии.

Он выдержал паузу.

– Но скажи мне, готов ли ты служить истинным интересам гильдии?

Вопрос был завуалирован, но мне не потребовалось долго гадать над его смыслом. Он спрашивал, готов ли я служить Тайной канцелярии. Организации, которая, как я теперь понимал, имела свои корни даже в гильдии. И, возможно, даже управляла ею из тени.

Я замер, чувствуя, как все взгляды в зале устремляются на меня. Лянь Шу, Фу Шан, Цзин Лэй, Юнь – все они ждали моего ответа.

Но больше всего меня интересовал взгляд Тан Фэя. В его глазах я видел не просто вопрос.

Испытание.

Если я отвечу неправильно, моя судьба будет решена.

Я медленно склонил голову, выбирая слова с особой тщательностью.

– Наставник учил меня, что мы служим гильдии, – начал я, мой голос был твердым. Нельзя, чтобы они поняли, насколько я в шоке. – И я готов продолжать служить ей в статусе мастера-вора выплачивая положенную часть с каждой добычи.

Я сделал паузу.

– Я также знаю, что истинные интересы гильдии не всегда лежат на поверхности. И если есть те, кто знает, как вести гильдию к процветанию, я готов следовать их указаниям.

Мои слова повисли в воздухе. Тан Фэй слегка улыбнулся. Его пальцы перестали двигаться. Он кивнул, словно удовлетворенный моим ответом.

– Тогда я говорю «да», – произнес он, его голос был спокойным, но в нем чувствовалась скрытая угроза. – Но помни, Фэн Лао…

Он сделал небольшую паузу, позволяя словам осесть у меня в голове.

– Твоя судьба теперь в твоих руках. Не подведи нас.

Я кивнул, но внутри был словно натянутый канат.

Мэй Лин и Тан Фэй работают в одной связке?

Или…

Они играют друг против друга?

Глава 8

Привычная дорога вела меня к месту, которое я всегда считал домом. Он стоял на самой границе между Нижним и Средним городом, уже не полная беднота, но еще и не зажиточность. По пути я занес свои вещи к матушке Хо, она обещала хорошенько их постирать и починить. Позвала остаться на обед, но я вежливо отказался.

Я вышел от старейшин в новом статусе и уже к концу недели все, кому положено, будут знать, что отныне Фэн Лао – мастер. Вот только во что я вляпался? Один из старейшин служит тайной канцелярии. Тогда кому служат остальные?

Раньше я верил, в то что они гарант спокойствия для тех кто живет вне законов и правил мира Улинь, который поддерживает аристократы, чиновники и стражи. Что они очаги спокойствия в хаосе мира Цзянху, где можно верить лишь самым близким и каждый ищет свой путь. Теперь же мне была видна наивность этого подхода. Они всего лишь очередные хитрецы, что пытаются использовать всех до кого могут дотянуться их загребущие руки.

Статус мастера-вора дал мне свободу, о которой я давно мечтал: теперь я могу выбирать задания, действовать по своему усмотрению и не оглядываться на каждое слово старейшин. Само звание мастера открывает передо мной новые возможности – больше людей готовы будут мне посодействовать, больше информации и я смогу использовать их, чтобы найти тех, кто убил наставника, и сделать так, чтобы они ответили за его смерть. Но эта свобода имеет свою цену: гильдия будет следить за мной, ожидая лояльности, а другие мастера наверняка захотят проверить, на что я способен. Я получил статус о котором так мечтал, но теперь должен быть готов к тому, что каждый мой шаг будет под прицелом, а любая ошибка может стоить мне всего.

К демонам все! Я отбросил все эти мысли в глубины сознания. Сейчас мне предстояло еще одно очень важное дело и оно важнее всего. Медленно подойдя к двери дома, который когда-то был моим убежищем, я открыл дверь ключом, который я забрал у старой прачки. Дверь скрипнула, как будто жалуясь на долгое отсутствие хозяев. Внутри запах пыли и старого дерева ударил мне в нос, но под ним я уловил знакомые нотки – аромат трав, которые наставник всегда использовал для очищения воздуха, и слабый запах ладана, что он любил жечь во время медитаций.

Я замер на пороге, оглядываясь. Всё было так, как я оставил: простые деревянные стены, низкий стол с разбросанными свитками, старый сундук в углу. Но дом казался пустым, лишенным жизни. Без наставника он стал просто помещением, из которого ушла душа.

Сбросив грязную одежду и оставив ее на полу, мой путь лежал в небольшую купальню. Когда-то давно я удивлялся такой роскоши, ведь можно было помыть и просто в бочке воды натаскав воды из колодца. Но наставник любил комфорт и отдал немало денег, чтобы наш маленький домик обрел постоянный источник воды.

Холодная вода наполнила купель, но у меня не было ни малейшего желания ее греть. Холод и вода очистит не только тело, но и мысли. Я окунулся, чувствуя, как с меня смываются все переживания, все сомнения. Каждая капля, стекая по телу, казалась символом того, что я оставляю позади. Но я знал, что некоторые вещи смыть невозможно.

Переодевшись в чистую одежду – простые штаны и серую рубаху с длинным рукавом, – я двинулся вглубь дома, к крошечной комнате, которая теперь для меня стала священной. Там стоял поминальный алтарь.

На нём – табличка с именем наставника, Цзян Вэй. Рядом свежие цветы, купленные по дороге, и небольшая чаша с рисом. Я зажег благовония, и дым начал медленно подниматься, заполняя комнату сладким ароматом.

И тут я заметил нечто необычное. То чего там не должно было быть.

Рядом с табличкой лежал бумажный цветок лотоса. Такие приносят в дар усопшим желая им хорошего посмертия. Тонкая, почти прозрачная бумага, но прочная на ощупь, явно очень дорогая. Лепестки были белые как снег, но по краям – черная кайма, будто благородный цветок носил траурную вуаль. На некоторых лепестках были изображены капли крови – настолько искусно, что казалось, будто они вот-вот упадут. В центре цветка, идеально выведенный, был иероглиф – «клятва».

Я замер, рассматривая цветок. Кто-то оставил его здесь. Кто-то, кто знал наставника и очень его ценил. И этот кто-то был из ученых или аристократов. И судя по этому цветку этот кто-то дал клятву наставнику.

Глубоко вздохнув я начал вспоминать язык цветов и символов, которому меня обучил наставник.

Белый лотос символизирует чистоту, духовное просветление и возрождение, но так же траур и утрату. Чёрная кайма, подчеркивает скорбь. Глубокую как море, оставившую незажившую рану в душе. Кровавые капли – символ готовности пролить кровь во имя мести.

Если я правильно прочитал знаки, то кто-то дал клятву отомстить за смерть моего наставника и его скорбь настолько глубока, что он готов платить кровавую цену за исполнение этой клятвы. Возможно у меня есть потенциальный союзник, о котором я ничего не знаю.

Я положил цветок обратно на алтарь и опустился на колени.

– Учитель, – тихо произнёс я, – я вернулся.

Я закрыл глаза, но перед внутренним взором встал его образ: седая борода, острый взгляд, полная мудрости усмешка.

– Ты учил меня, что смерть – это лишь переход. Но я не могу принять, что тебя больше нет. Ты был для меня больше, чем наставник. Ты был отцом, которого у меня никогда не было.

Я взял чашу с рисом и поставил её перед табличкой. Затем зажёг свечу, и её свет замерцал в полумраке комнаты.

– Я принес тебе подношения, – сказал я. – Рис, чтобы ты не голодал в мире духов. Цветы, чтобы напомнить тебе о красоте этого мира. И благовония, чтобы твой дух нашёл покой.

Я поклонился, касаясь лбом пола. Когда поднялся, в глазах стояли слезы, но я смахнул их.

– Ты всегда говорил, что справедливость – это не просто слово. Это действие. И я клянусь тебе, учитель, что найду тех, кто лишил тебя жизни. Я узнаю, кто стоит за этим, и они ответят за то, что сделали.

Я сжал кулаки, чувствуя, как гнев и боль сжимают грудь.

– Я не знаю, сколько времени это займёт. Не знаю, сколько крови придется пролить. Но я не остановлюсь, пока не узнаю правду. Ты научил меня быть тенью, но теперь я стану мечом несущим справедливое воздаяние.

Я снова поклонился, на этот раз глубже. Когда поднялся, в комнате стало тихо, только дым благовоний продолжал виться в воздухе.

– Спи спокойно, учитель. Твоё дело не закончено. Я продолжу его.

Я задержался на мгновение, глядя на табличку и бумажный цветок.

С чего начинать?

Кто-то был в моём доме. Кто-то кому был очень дорог наставник, но куда важнее то, что я не знал, кто это был. И может ли он мне быть полезным.

Я погасил свечу и вышел из комнаты.

Переодевшись в повседневную одежду – потёртый кожаный жилет поверх длинной рубахи, лёгкие сапоги, не мешающие двигаться, – я задумался, куда идти дальше. Пока я занимался размышлениями руки, сами собой, убирали ножи под одежду.

Пока было понятно лишь одно: я не могу терять время. Оно играет против меня и мне надо ускориться прекратить играть в догонялки.

Выйдя из дома, я почувствовал, как холодный вечерний воздух обволакивает меня. Ветер словно обнимал меня и говорил, что я не один. Что он со мной и вместе мы можем все. Улицы Нижнего города оживали: где-то слышались крики торговцев, звон монет, смех гуляк. В переулках вспыхивали бумажные фонари, разгоняя тьму, а воздух был насыщен запахами жареного мяса, пряных специй и пролитого вина.

Я направился к переулку, где обычно дежурили бойцы из тонги Луннолицых – банды, контролирующей этот район. Наставник платил им, чтобы за нашим домом всегда был присмотр и теперь мне надо подтвердить эту договоренность.

Возле стены стоял один из бойцов – высокий, с резкими чертами лица и татуировкой полумесяца на лбу. Он курил трубку, но, увидев меня, тут же выпрямился.

– Брат Лао, – кивнул он, выпуская клуб дыма. – Как раз вовремя. У нас есть для тебя информация.

– Говори, – я остановился рядом, мельком осматривая переулок.

Боец перевернул трубку и выбил ее об подошву сапога, явно собираясь с мыслями.

– Уже несколько раз за последние дни кто-то из чужаков пытался проникнуть в твой дом. Не местные, это точно. Мы их спугнули, но, похоже, они не собираются сдаваться.

Я нахмурился.

– Опиши их.

– Одеты хорошо, явно не уличная шелупонь, да она и не сунется грабить дома под нашей защитой. Но у одежды не наш крой, старшие говорили, что подобное носят на островах. Хорошо двигаются, явно знают, как драться, но не привыкли к нашим улицам. Один высокий, лицо чиновника, другой коренастый, со шрамом через глаз. Как только поняли, что за ними следят, сразу исчезли.

А это еще кто? Острова это княжество Чжоу, но они отделились от Империи еще два века назад после череды кровопролитных войн. Зачем им пытаться проникнуть в мой дом? Еще одна загадка на мою голову и как всегда на нее я не вижу ответа.

Я достал из кармана серебряную монету и протянул бойцу.

– Наставник мертв, но я подтверждаю контракт с тонгой.

Боец взял монету, взвесил ее на ладони и тут же спрятал в карман.

– Я сообщу старшим, что контракт продлен. Брат Лао, тут еще момент…– он замялся.

– Говори.

– Минут десять назад, ко мне подошла девушка и сказала, что ждет тебя в чайной неподалёку. Очень красивая. Я медленно повернул голову.

– Как она выглядела?

Боец задумался, почесывая подбородок.

– Высокая, очень стройная. Волосы чёрные, заплетены в сложную косу. Глаза тёмные, но с холодным блеском. Одежда – дорогой шёлк, расшитый золотом. И ещё… – он усмехнулся, – у неё нож за поясом. Не для украшения, а настоящий и судя по движениям она им умеет пользоваться.

Мне захотелось выругаться!

Мэй Лин нашла меня!

А еще кто-то пытался пробраться в мой дом. Не похоже на простое совпадение.

– Спасибо, за информацию

– Будь аккуратнее, брат Лао. И помни на этих улицах ты свой, в отличие от тех кто тебя ищет. – Я вежливо поклонился. Последние слова явно были не его, слишком четкая мысль для уличного бойца, похоже хозяйка Сада девяти врат уже знает о моем новом статусе и передает послание.

Я толкнул дверь чайной, и теплый воздух, наполненный ароматами свежезаваренного чая, жареных орехов и сладких пирожков, обнял меня. Чайная была не очень большой, но уютной и красивой. Стены из темного дерева украшали свитки с изящной каллиграфией, а на полках стояли керамические чайники и чашки, расписанные тонкими узорами. В центре комнаты горел небольшой очаг, над которым висел медный котел с кипящей водой. За низкими столиками сидели посетители – кто-то вел тихие беседы, кто-то играл в кости, а кто-то просто наслаждался покоем.

Это место было одним из любимых у моего наставника. Он часто приходил сюда после долгих дней тренировок или заданий, чтобы выпить чаю и поговорить с хозяином, старым другом. Я тоже полюбил эту чайную за ее спокойствие и тепло.

Едва я сделал шаг внутрь, как ко мне подошла знакомая служанка. Она была совсем юной, но уже давно работала здесь, и ее улыбка всегда казалась искренней.

– Фэн Лао! – воскликнула она, слегка кланяясь. – Давно тебя не было. Как поживаешь?

– Все хорошо, – ответил я, улыбаясь в ответ. – Спасибо, что помнишь. Меня ждут. Девушка.

Она кивнула, понимающе улыбнулась и жестом пригласила следовать за ней.

– Она в углу, за тем столиком. Красивая, как небесная два. И, кажется, ждет только тебя.

Я последовал за ней, чувствуя, как сердце начинает биться чуть быстрее. Чайная была не такой уж большой, но каждый шаг казался долгим. Наконец, Сяо Лань остановилась у столика в дальнем углу, за которым сидела Мэй Лин.

Она была одета как зажиточная торговка или не очень богатая аристократка: шелковое платье глубокого синего цвета, расшитое серебряными узорами, с высоким воротником и длинными рукавами. Ее черные волосы были собраны в сложную прическу, а на запястьях блестели тонкие серебряные браслеты. Она сидела с прямой спиной, держа в руках чашку чая, и ее темные глаза смотрели на меня с легкой усмешкой.

– Вот он, – сказала Сяо Лань, кланяясь. – Если что-то понадобится, просто позовите.

Я кивнул, благодаря ее, и сел напротив Мэй Лин. Едва я оказался рядом, как ощутил ее запах – смесь жасмина и чего-то неуловимого, что заставляло сердце биться быстрее. Внутри меня вспыхнуло желание, но я быстро подавил его, стараясь сохранить спокойствие.

– Мэй Лин, – произнес я, слегка наклоняя голову. – Ты нашла меня быстрее, чем я ожидал.

Она улыбнулась, поставив чашку на стол.

– Я всегда нахожу тех, кто мне нужен, Фэн Лао. С каждым день в этом городе мои сети раскидываются все гуще.

Я посмотрел на нее, пытаясь понять, что скрывается за ее словами. Она была прекрасна, но в ее глазах читалась холодная расчетливость. Это была не просто красивая женщина – это была опасность, обернутая в шелк и серебро.

– Так зачем ты здесь? – спросил я прямо, не желая играть в слова.

Она слегка наклонила голову, как будто размышляя над ответом.

– Чтобы напомнить, пора решать, Фэн Лао. Но сначала… – она подняла чайник и налила мне чаю, – выпей. Это твой любимый, не так ли? Зеленый чай с жасмином.

Я взял чашку, чувствуя, как тепло разливается по ладоням. Она знала слишком много. И это меня беспокоило.

– Спасибо, – сказал я, делая глоток. Чай был идеальным – ароматным, с легкой горчинкой. Она усмехнулась, и в ее глазах мелькнул огонек. А в следующий миг со мной говорила не женщина, а представитель тайной канцелярии:

– Даю тебе время на раздумье, пока ты пьешь этот чай. – Ее голос звучал резко как щелчок хлыста.

– А разве ты не в курсе?

– О чем? – Она задала вопрос и теперь я был почти уверен, что она и Тан Фэй не работают вместе. А значит она не в курсе, что мне уже пришлось согласиться работать на канцелярию. И раз так, то самым лучшим способом, для меня будет стравить их между собой. Как говорится, когда сражаются тигр с драконом, выигрывает умная обезьяна.

Я медленно поставил чашку на стол, не отрывая взгляда от Мэй Лин. Ее холодный тон и резкость выдали в ней не просто красивую женщину, но и опытного агента тайной канцелярии. Решила надавить на меня, пусть так, но со мной этот фокус не пройдет. Тут надо играть крайне осторожно, но при этом не терять инициативу.

– О том, что я теперь мастер, – сказал я, слегка наклонив голову. – Или твои сети еще не дотянулись до таких новостей?

Ее глаза сузились, но усмешка не исчезла с губ. Она взяла свою чашку, сделала небольшой глоток и поставила ее обратно с изящным движением. Ее темные глаза изучали меня с холодным любопытством. Ее пальцы слегка постукивали по краю, словно отбивая ритм невидимой мелодии.

– Поздравляю, Фэн Лао. Так ты теперь мастер? – ее голос был мягким, но в нем чувствовалась сталь. – Это немного меняет дело. Но не всё. Статус мастера дает тебе некоторую свободу в гильдии, но не защиту от нас. Ты всё ещё в моей игре, Фэн Лао. И я не люблю, когда фигура пытается мнить себя игроком. С твоей стороны очень плохая идея пытаться вести свою партию.

Я сделал еще один глоток чая, стараясь сохранить спокойствие. Ее слова были предупреждением, но я не мог позволить ей диктовать условия.

– Я не пытаюсь вести свою партию, – ответил я, слегка улыбнувшись. – Просто теперь у меня есть выбор. И я хочу убедиться, что мой выбор будет правильным.

Она усмехнулась, но в ее глазах не было тепла.

– Ты думаешь, что у тебя есть выбор? – она наклонилась вперед, ее голос стал тише, но от этого только опаснее. – Ты ошибаешься. Ты либо со мной, либо против меня. И если ты выберешь второе… – она сделала паузу, давая мне понять, что это не угроза, а обещание.

Я почувствовал, как напряжение в воздухе нарастает. Она была права – я не мог действовать в одиночку. Но я также не мог доверять ей. Ее слова были слишком гладкими, слишком расчетливыми.

– А если я все-таки выберу третий путь? – спросил я, слегка наклонив голову. – Если я решу играть по своим правилам?

Она засмеялась, но в ее смехе не было радости.

– Думаешь, что сможешь пойти путем бури, что сметет все на своем пути? Ты наивен, Фэн Лао. Третьего пути нет. Для тебя точно. Ты либо со мной, либо против меня. И если ты выберешь второе… – она сделала паузу, ее голос стал тише, но от этого только опаснее, – то ты станешь моей целью. А я привыкла действовать наверняка.

Я посмотрел на нее, пытаясь понять, насколько она серьезно. Ее глаза говорили, что она не шутит. Она была готова убить меня, если я стану угрозой.

– Хорошо, – сказал я, откидываясь на спинку стула. – Дай мне еще немного времени на размышления.

Она улыбнулась, но в ее улыбке не было тепла.

– У тебя есть до полуночи. В Саду девяти врат, я буду ждать твоего ответа. Если его не будет, то я начну действовать будто ты решил играть против меня.

Она встала, ее движения были грациозными и точными, как у хищника. Бросив несколько монет на стол, она направилась к выходу. Я смотрел, как она уходит, чувствуя, как гнев и беспокойство борются во мне.

У меня оставалось несколько часов, за которые мне нужно успеть подготовить себе пространство для маневра, а это значит, что мне нужно добраться до норы наставника….


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю