Текст книги "Побег из гарема"
Автор книги: Констанс О'Бэньон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)
Глава 6
Капитан Торн Стоддард стоял на палубе «Победоносца», наблюдая за погрузкой судового груза. И хотя было еще раннее утро, солнце уже нещадно палило.
Он закатал рукава и вытер пот с лица. Ему срочно надо закончить сегодня погрузку, потому что он намеревается воспользоваться утренним приливом и отплыть домой.
В голубых глазах высокого и загорелого Торна Стоддарда отражалась чистая вода; взгляд был гордым и надменным. Влажная прядь черных волос упала на красивый лоб. Он излучал властность, как любой мужчина, командующий собственным кораблем.
– Похоже, у нас гость, капитан, – заметил Кэппи Хэмиш, его первый помощник, кивнув на сходни. – И довольно странный, судя по внешности.
Раздраженный помехой, Торн взглянул на высокого чернокожего мужчину, который стоял на палубе, широко расставив ноги, чтобы удержать равновесие.
Хотя Торн никогда не видел евнухов, однако чутье подсказывало ему, что это именно евнух, судя по мягким чертам и яркой манере одеваться.
– Узнай, чего он хочет, Кэппи, – приказал Торн, – а потом спровадь его на берег. Если он что-то продает, я не покупаю.
В этот момент порвался трос шкива, потребовав всего внимания Торна. Мужчины бросились врассыпную, чтобы их не раздавило деревянной клетью, которая шлепнулась о палубу. Губы Торна раздраженно сжались из-за того, что пропала целая клеть фиников. Он пребывал не в лучшем настроении, когда чернокожий малый подошел к нему.
– Прошу прощения, капитан, сэр. – Он говорил на прекрасном английском. – Не могли бы вы уделить мне минутку вашего времени? Это очень важно.
– Мне сейчас некогда разговаривать. Уйди с дороги. – Торн отодвинул непрошеного гостя в сторону, размотал новую веревку и бросил ее вверх, чтобы продеть через шкив.
Евнух был настойчив.
– Пожалуйста, выслушайте меня, капитан Стоддард. Моему господину нужно поговорить с вами как можно скорее.
– Не сейчас! – рявкнул Торн. – Ты что, не видишь, что мы заняты? Отойди же с дороги, пока тебя не покалечило!
– Меня зовут Ахмед, я – старший евнух великого визиря, господина Симиджина. Он желает видеть вас прямо сейчас.
Теперь человек привлек внимание Торна. Определенно, он слышал о господине Симиджине.
– Скажи своему господину, что, если он приедет ко мне сюда, я поговорю с ним. В противном случае я слишком занят, утром отплываю.
Однако Ахмед не уходил.
– Сэр, должен заметить вам, что если вы возьмете на борт определенный груз, как того желает мой хозяин, вы должны будете назвать свою цену.
Торн скептически посмотрел на евнуха. Ему не верилось, что кто-то настолько важный, как великий визирь, пожелал переправлять товары на американском судне, хотя в его распоряжении весь турецкий флот.
– С чего бы твоему господину перевозить груз на «Победоносце»?
– Я всего лишь смиренный слуга, и он не посвящает меня в свои планы, – сказал евнух.
Торн бросил веревку первому помощнику.
– Проследи, чтобы все было починено. Я еду во дворец великого визиря. – Он взглянул на Ахмеда. – Надеюсь, это что-то действительно важное.
Ахмед улыбнулся:
– Только господин может ответить вам на этот вопрос. – Он почтительно поклонился. – Идемте со мной, капитан Стоддард, нас ждет карета.
Бриттани знала: что-то стряслось, но не могла представить, что именно. С вечера необъявленного вторжения султана во дворце воцарилась тревожная тишина. Она сознавала, что ее передвижения были ограничены и что ее ни на мгновение не оставляют одну. Когда она спросила маму, в чем дело, Джулианна отвечала туманно, но была явно встревожена.
Бриттани шла по коридору вместе со своей служанкой Айкаей, сопровождающей ее, но приостановилась у широкой лестницы, ведущей в комнату Симиджина, предназначенную для частных аудиенций. Она надеялась найти его одного, чтобы спросить, чем мама так расстроена. На верхней площадке, откуда лестница спускалась в главный холл, она задержалась, чтобы убедиться, что Симиджин один, ибо ей не дозволялось входить к нему, когда у него были посетители. Резная решетка балкона была идеальным местом, откуда можно было оглядеть комнату, не будучи увиденной. Много раз Бриттани приходила сюда понаблюдать за сановниками со всего мира, приезжающими посоветоваться с Симиджином.
Она любила разглядывать сверкающие драгоценности, страусовые перья, замысловато расшитые халаты и отороченные соболем накидки, в которые были разряжены иностранцы. Посланники вассальных государств часто собирались здесь, дабы засвидетельствовать свое почтение и вручить Симиджину подарки. Послы, облаченные в алое и золотое, часто прибывали спросить у великого визиря мудрого совета.
Сегодня, однако, комната, казалось, была пуста, по крайней мере так думала Бриттани. Она уже занесла ногу над верхней ступенькой, когда услышала голоса. Девушка быстро отступила в тень, потому что Симиджин разговаривал с каким-то мужчиной, которого ей не было видно. Она прижалась лицом к резной деревянной решетке, чтобы разглядеть гостя Симиджина.
Айкайя, которая присоединилась к своей госпоже, вздохнула и прошептала:
– Только посмотрите, какой красавец, госпожа. Ей-богу, я еще не видела мужчины красивее. Не могу сказать наверняка, но, похоже, глаза у него голубые как небо. Возможно ли это?
– Ш-ш, я пытаюсь услышать, о чем они толкуют, – цыкнула на нее Бриттани. – Они разговаривают по-английски, – удивленно добавила она.
Голос Симиджина донесся до нее.
– Спасибо, что пришли, капитан Стоддард. Уверен, вы удивлены моей необычной просьбой.
– Признаюсь, я заинтригован.
– Я выбрал вас не случайно, капитан Стоддард. Я навел о вас справки и выяснил, что вы пользуетесь большим уважением и авторитетом. Мне сказали, что вы благородны и достойны доверия.
Торн улыбнулся:
– Это зависит от того, кого вы спрашивали. И полагаю, мне следует предупредить, что мой грузовой трюм уже полон. Если у вас есть товар, который вы хотите перевезти, вам придется подождать моего следующего вояжа.
Симиджин понизил голос, поэтому Бритгани едва расслышала то, что он говорит.
– Груз, о котором я веду речь, – одна из женщин моего… гарема. Вы согласитесь взять ее на борт «Победоносца» и переправить в Англию?
Торн покачал головой.
– Корабль идет в Америку, господин Симиджин, – резко ответил он. – Вам придется найти другое судно, чтобы переправить вашу даму в Англию. Насколько мне известно, в гавани сейчас стоят три корабля, которые направляются как раз туда.
– Это так, капитан. Но английские корабли отплывают не раньше чем через три недели. Особые обстоятельства вынудили меня обратиться к вам. Если деньги заставят вас передумать, я заплачу сколько скажете.
Прячущаяся за решеткой Бриттани озадаченно размышляла, какую из женщин гарема Симиджин отправляет в Англию. С возросшим интересом она прислушалась к тому, что говорит капитан.
– Если бы я плыл в Англию и если бы брал пассажиров на борт, господин Симиджин, ваша дама заплатила бы за проезд столько же, сколько и все остальные. Я не делаю бизнеса на подобных вещах. Но, как я уже сказал, я плыву в Америку, и это не изменится. Даже если б вы хотели отправить свою леди туда, я вынужден был бы отказать вам, поскольку «Победоносец» не приспособлен для перевозки пассажирок.
Симиджин заглянул в стальные голубые глаза и понял, что этого человека не купить ни за какие деньги.
– Ну, хорошо, капитан Стоддард, вижу, вы не передумаете. Но я все равно благодарен вам за то, что согласились прийти.
Глаза Бриттани следили за высоким американцем, пока тот шел через комнату. Она подумала, как было бы чудесно, если б она могла поговорить с ним о земле своего отца. После того как капитан ушел, Симиджин стал нервно ходить взад-вперед, и она больше чем когда-либо уверилась в том, что он сильно переживает. Она по-прежнему не могла взять в толк, какую женщину из гарема он собирается отправить в Англию. Надо спросить маму, не знает ли она чего-нибудь об этом странном решении.
Она повернулась к служанке.
– Пойдем, Айкайя. Не думаю, что стоит сейчас беспокоить господина Симиджина.
Ахмед запыхался, потому что бежал. Он втянул воздух в легкие и остановился перед дверью в покои господина, велев стражнику:
– Открой скорее. Я должен увидеть господина Симиджина немедленно.
Стражник уважительно отступил в сторону и сразу впустил евнуха.
– Господин Симиджин, – выпалил Ахмед, – я только что с базара, где говорил с Кридией, старшим евнухом из Большого гарема. Он сказал мне, что они готовятся к приему новой женщины большой важности. – Ахмед сделал паузу, чтобы отдышаться. – Он уточнил, что это дочь вашей Английской Розы. Он имел в виду нашу юную госпожу.
Симиджин, мужчина, всегда сохраняющий спокойствие перед любым противником, побледнел.
– А этот человек не сказал, как именно это будет сделано?
– Да, мой господин. Поскольку Кридия знает, как я люблю маленькую госпожу, он предупредил меня, с большим риском для себя, что отряд янычар придет и заберет ее сегодня же! Больше он ничего не мог сказать, но предупредил, что нам надо как можно скорее переправить ее в безопасное место.
Симиджин кивнул:
– Спасибо, Ахмед. Мы поторопимся, пока еще не слишком поздно.
Бриттани не смогла найти мать, но когда она переодевалась к обеду, Джулианна вбежала в спальню – лицо бледное, глаза широко распахнуты от страха.
– Бриттани, ты должна немедленно пойти со мной! Нельзя терять ни секунды!
– Мама, что случилось?
Джулианна схватила дочь за руку и потащила к двери.
– Нет времени на разговоры. Мы должны быстрее бежать в гарем, пока еще не поздно!
Бриттани была сбита с толку. Чего мама так боится? И почему тащит ее в гарем, который так ненавидит?
Когда они бежали через сад, к ним присоединился Симиджин. Бриттани ощутила напряжение между матерью и отчимом, к тому же теперь заметила, что мама дрожит от страха. Произошло что-то ужасное.
Когда они достигли павильона, двери гарема широко распахнулись, и ее тут же окружили женщины Симиджина. Мягкие руки потянули ее в дальнюю комнату за купальней.
Прежде чем она успела задать вопросы, с нее стащили платье, а потом и тонкую шемизетку. Хуанита и Аша начали втирать темное ореховое масло в ее обнаженную кожу.
Бриттани отыскала взглядом мать.
– Что они со мной делают?
Джулианна сделала глубокий вдох, понимая, что пришло время сказать дочери правду.
– Ты помнишь вечер, когда султан пришел в наши покои?
– Да, но…
– У него была определенная цель – увидеть тебя. Он нехороший, порочный человек и не остановится ни перед чем, чтобы заполучить тебя. Поэтому тебе надо изменить внешность, а потом мы должны тайно вывезти тебя из дворца и из Константинополя. Как только султан обнаружит, что тебя нет, он отправит своих янычар искать тебя повсюду.
Бриттани задрожала от страха, съежившись при мысли, что этот отвратительный человек может дотронуться до нее, однако решительно заявила:
– Я не боюсь, мама.
– И правильно. У Симиджина есть план, ты должна довериться ему.
К тому времени все тело Бриттани было смазано маслом, которое сделало ее кожу смуглой. Теперь до нее дошел смысл разговора Симиджина с тем американским моряком. Он пытался договориться с капитаном Стоддардом, чтобы тот переправил ее в безопасное место.
– Но куда я поеду, мама?
– Не волнуйся, моя дорогая. Симиджин позаботится, чтобы ты была в безопасности.
Бриттани стояла, дрожа, когда ее золотые волосы красили черной краской, а брови сурьмой. Когда с этим было покончено, ее облачили в тяжелый черный халат.
– Мама, ты поедешь со мной?
Джулианна заморгала, прогоняя слезы.
– Нет, моя дорогая, я не могу, ибо подвергну тебя опасности. Ты поплывешь в Америку, где поживешь с родными своего отца. Не знаю, жива ли еще твоя бабушка, но родственники отца наверняка возьмут тебя к себе, пока не минует опасность, а потом ты сможешь вернуться.
Бриттани понимала, что должна быть храброй ради матери.
– Co мной все будет хорошо, мама. Не беспокойся обо мне.
Глаза Джулианны налились слезами.
– Ты не должна забывать наносить масло на кожу и красить волосы, пока не доберешься до своих родственников. Мы с Симиджином долго обсуждали это и решили, что ты не должна никому говорить, кем являешься, пока не доберешься до Филадельфии. Неизвестно, кому можно доверять. Дай мне клятву, Бриттани, что будешь держать в тайне, кто ты такая. Пусть те, кого ты встретишь, считают тебя простой женщиной из гарема Симиджина. Так будет надежнее.
– Я клянусь, мама… хотя и не понимаю, зачем это нужно.
Все происходило так быстро, что Бриттани это казалось каким-то дурным сном. Мысль о том, чтобы стать одной из женщин султана, заставляла ее содрогаться от страха, но предстоящая разлука с мамой и Симиджином пугала ее еще больше.
Ужасная мысль внезапно поразила Бриттани.
– Мама, а вы с Симиджином не окажетесь в опасности из-за того, что помогли мне сбежать?
– Разумеется, нет. Султан не осмелится причинить вред мне или Симиджину из опасения, что в городе начнется волнение – люди любят Симиджина. Наша главная забота – отправить тебя в безопасное место, подальше от лап этого злодея. Тебе придется быть очень осторожной и в точности делать то, что тебе сказано. Помни, ты должна притворяться женщиной из гарема.
Бриттани стояла перед зеркалом, глядя на незнакомку, отражающуюся в нем. Кожа ее была смуглой, волосы черными, и она, в самом деле, походила на одну из женщин гарема. Тело ее дрожало от страха, и она обратила встревоженные глаза на мать.
– Что я буду делать без тебя и Симиджина? – Она взглянула на дорогие лица наложниц и увидела, что они плачут. – Я буду скучать по вас.
Джулианна обняла ее, изо всех сил стараясь не плакать. Несколько женщин вышли вперед, и их безмолвные взгляды говорили, что они боятся за Бриттани. Одна из них закрыла ей лицо чадрой, оставив видными лишь зеленые глаза.
Джулианна оглядела лица женщин гарема, которые подружились с ее дочерью. По их выражениям она видела, что они тоже тревожатся за Бриттани. Здесь не было никого, кто бы выдал ее султану. Джулианна устыдилась того, что всегда чуралась этих женщин.
Она взяла дочь за руки, гадая, свидятся ли они когда-нибудь снова. По лицу Бриттани текли слезы, и ей хотелось прильнуть к матери. Было так страшно оказаться выброшенной в мир, о котором она ничего не знает.
Джулианна грустно улыбнулась:
– Я написала письмо твоей бабушке в Америку и надеюсь, что она еще жива. Ты должна будешь связаться со мной, как только сможешь. – Она еще раз прижала дочь к себе, потом быстро отпустила, боясь, что утратит мужество и не сможет расстаться с Бриттани.
Симиджин стремительно вошел в комнату и резко остановился от неожиданности, увидев, как преобразилась Бриттани. Он взял ее за руку и заговорил с любовью:
– Мужайся, дочь моего сердца, ты будешь в хороших руках. Придет день, и мы все снова будем вместе.
Бриттани обняла мужчину, которого считала своим отцом.
– Как же я смогу покинуть тебя и маму? Я буду так ужасно скучать по вас!
Он заглянул ей в глаза.
– Но ведь это временно. Всегда помни, что ты дочь Английской Розы, и гордись этим.
Симиджин вместе с ней вышел из комнаты. Бриттани оглянулась, чтобы бросить последний взгляд на маму, и увидела, что ее утешают женщины гарема. Симиджин повел девушку к запряженной ослом повозке, которую подогнали к дверям гарема. Айкайя вручила Ахмеду кожаный саквояж, в который сложила одежду Бриттани и туалетные принадлежности.
– Бриттани, ты будешь не одна, – заверил ее Симиджин. – Положись на Ахмеда, ибо он едет с тобой и поклялся защищать тебя ценой своей жизни.
Прежде чем Бриттани успела что-то сказать, ее усадили в повозку, и Ахмед щелкнул кнутом.
Слишком испуганная, чтобы ясно мыслить, Бриттани хотела выпрыгнуть и побежать назад, ко всему, что ей так знакомо и дорого. Ведь ей предстояло вступить в мир, который она совершенно не знает.
Ворота дворца маячили впереди. За всю жизнь она ни разу не была за ними и могла только представить, что ждет ее там.
Когда повозка подкатила к главным воротам, Ахмед остановился и повернулся к Бриттани, указав на обитый атласом ящик, который стоял в повозке.
– Вы должны залезть внутрь, лечь на подушки и позволить мне закрыть крышку. Таково желание господина – чтобы вас не обнаружили.
Бриттани покачала головой, взглянув на маленькую клеть.
– Я там не помещусь. Как я буду дышать? Я боюсь, Ахмед.
– Смотрите… – ободряюще проговорил евнух, – я проделал в дереве дырочки. Вы будете видеть, куда мы едем, и сможете нормально дышать.
Доверяя Ахмеду, она набралась смелости и забралась в ящик.
На мгновение ей показалось, что она задохнется. Но быстро поняла, что может дышать, а мысль быть найденной людьми султана придала ей храбрости.
Она закрыла глаза, спрашивая себя, кончатся ли когда-нибудь эти ужасные мучения. Ну, зачем этот отвратительный султан вторгся в ее жизнь?! И сможет ли она когда-нибудь снова вернуться домой?
Глава 7
На улицах Константинополя кипела жизнь, поэтому запряженная ослами повозка, которой правил Ахмед, привлекала очень мало внимания, когда медленно катила по дороге, оставляя за собой красноватое облако пыли.
Ахмед направлял ослов мимо крытых базаров, где специи, слоновая кость и шелка были выставлены напоказ, чтобы привлечь взгляды покупателей. Тутбыли лавки, где продавались жемчуга, золото и драгоценные камни. Когда они проезжали мимо Большого базара, в воздухе витал восхитительный запах пекущегося горячего хлеба.
Пока косматые животные лениво тащились вперед, Ахмед время от времени оглядывался через плечо на деревянный ящик, зная, как, должно быть, неудобно Бриттани в таком тесном пространстве. И хотя он проделал дырки, чтобы можно было дышать, ей наверняка ужасно жарко. Он отметил, что солнце уже клонится к западу, и подумал, что надо бы поспешить, но толпа, снующая по улицам, сильно замедляла их ход.
Когда мимо проехал отряд янычар, направляясь в сторону дворца великого визиря, Ахмед опустил глаза долу и сгорбился, надеясь, что его не узнают.
Вскоре поднимутся шум и крики, что Бриттани сбежала, и стражники султана начнут рыскать по городу, как стая гончих псов. Ахмед был решительно настроен благополучно доставить Бриттани на борт «Победоносца», пока этого не случилось.
Торн Стоддард поставил свою подпись на документе, врученном ему Сидаком, начальником порта.
– В этот раз я отплываю с полным грузом, – сказал он турку.
Сидак, который был начальником порта более сорока лет, обменялся рукопожатием с капитаном, как делал всегда при встрече с американцем. У них, похоже, такой обычай.
– Хорошо, что вы скоро отплываете, ибо сегодня в городе волнения, капитан Стоддард.
– Я не слышал. А что случилось? – спросил Торн, которому на самом деле происходящее было не слишком интересно, но он чувствовал, что старик хочет поговорить об этом.
– Янычары прямо-таки свирепствуют, мне сказали. Может, даже порт закроют. Пожалуй, вам стоит отчалить как можно скорее.
– Я наслышан о янычарах. Безжалостные злодеи, верно?
Начальник порта украдкой огляделся и, только увидев, что никто не подслушивает, ответил:
– Когда-то это была элитная стража, но с тех пор минуло много лет.
– За кем они охотятся сегодня? – полюбопытствовал Торн.
– Говорят, они ищут женщину редкой красоты, которую возжелал султан. Эта женщина из дома великого визиря, и, чует мое сердце, дело пахнет жареным.
Это возбудило интерес Торна.
– Как и все, кто приезжает в ваши края, я слышал, что у великого визиря жена необычайной красоты. Полагаю, это ее называют Английской Розой?
– Да, болтают много, но, конечно, никто никогда ее не видел.
– Так это ее ищет султан? – спросил Торн.
Сидак покачал головой:
– Нет-нет! По улицам потекли бы реки крови, если бы кто-нибудь, даже сам султан, попытался отнять Английскую Розу у господина Симиджина. – Сидак наклонился ближе и зашептал, словно боялся быть услышанным. – Я не знаю, кто она, – он пожал плечами, – но подумать только, что из-за простой женщины из гарема поднялся такой шум. Должно быть, она красавица из красавиц. Жалко будет, если султан найдет ее, ибо поговаривают, он чуточку того. – Старик постучал себя пальцем по виску. – Многие из нас жалеют, что его дядя, Абдулла Хамид, умер и Селим пришел к власти.
Торн вспомнил свою аудиенцию у великого визиря и порадовался, что отказался от предложения господина Симиджина отвезти его женщину в безопасное место. Должно быть, это та самая, которую султан разыскивает сегодня. Не хватало ему еще только оказаться впутанным во внутренние дела Турции!
Сидак увидел нетерпение в глазах капитана и откланялся. Какое дело американскому капитану до судьбы бедняжки, с сожалением подумал он, или до проблем Турции и безжалостного султана Селима?
Торн проводил взглядом старика, после чего спустился к себе в каюту. Надо постараться отплыть еще до рассвета. Если между султаном и великим визирем произойдет стычка, лучше быть далеко от гавани, когда это случится.
Кэппи Хэмиш, первый помощник капитана на «Победоносце», наблюдал, как какой-то чернокожий детина поднимается по сходням, с заметной легкостью неся громоздкий ящик.
Евнух мягко опустил ящик на пол и улыбнулся первому помощнику.
– Вы должны меня помнить, я был здесь вчера. Меня зовут Ахмед, и я от великого визиря с подарком для вашего капитана Стоддарда.
– Капитан приказал, чтобы его не беспокоили. Мне пока придется отнести ящик в грузовой трюм. Подарок будет отдан капитану после отплытия.
Ахмед улыбнулся. Он специально дождался позднего часа в надежде, что капитан будет слишком занят нанесением маршрута на карты, чтобы его беспокоить.
Кэппи окликнул двух матросов:
– А ну-ка, парни, отнесите этот ящик в трюм!
Когда матросы наклонили ящик на бок, Ахмед запротестовал:
– Подарок, что внутри, представляет большую ценность, поэтому должен предупредить вас быть поосторожнее и нести его ровно.
Кэппи распорядился, чтобы сделали так, как просит евнух. Он также дал свое согласие, когда Ахмед попросил разрешить ему спуститься с матросами на нижнюю палубу, чтобы убедиться, что ящик должным образом поставлен.
Через короткое время Ахмед вернулся и поклонился Кэппи.
– Сэр, я желал бы купить билет на ваш корабль. Мне всегда хотелось посмотреть вашу Америку.
Кэппи удивленно воззрился на него.
– А тебе известно, что этот корабль идет в Чарлстон, Южная Каролина?
– Куда – не имеет значения. Здесь я раб, а там буду свободным человеком.
Кэппи, судя по виду, был поражен.
– А ты знаешь что-нибудь об Америке, особенно о Юге?
– Нет, но очень хочу узнать.
Кэппи покачал головой:
– Ты можешь всего лишь променять одного хозяина на другого. Никогда не слышал, чтобы чернокожий просил отвезти его на Юг. По мне это все равно, как если бы Даниил просил посадить его в ров со львами [1] [1] Имеется в виду библейская легенда о Данииле, которого бросили на съедение львам, но те его не тронули.
[Закрыть].
Ахмед не понял, о чем говорит первый помощник. Сняв с пояса кошелек, он протянул золотой самородок.
– Этого достаточно, чтобы оплатить билет до Америки?
Кэппи кивнул:
– Да, и еще останется. Но тебе следует знать, что свободных кают нет, поэтому тебе придется спать на палубе.
– Мне все равно. Я побуду внизу, с подарком господина Симиджина. Там мне будет вполне удобно.
Кэппи нашел просьбу странной, но у него на уме были другие дела, и он с готовностью согласился. Ему было невдомек, зачем евнух хочет присматривать за подарком великого визиря. Он пожал плечами. В Турции живут странные люди с непонятными обычаями.
Джулианна стояла за деревянной решеткой, наблюдая, как Симиджин приветствует султана. Сердце ее сжалось от страха, когда султан взглянул в ее сторону, и ей показалось, будто его злые глаза смотрят прямо на нее. Она отступила назад на шаг, потом постаралась взять себя в руки.
Голос султана звучал вкрадчиво:
– Итак, господин Симиджин, я приехал, чтобы забрать свою маленькую птичку, а нахожу лишь пустое гнездо. – Его глаза сузились до щелок. – Где она?
Симиджин лишь небрежно пожал плечами:
– Вы имеете в виду мою падчерицу?
– Вы прекрасно знаете, что да. Так, где она?
– Вы помните, я говорил вам, что она должна отправиться в Англию?
Выражение торжества вспыхнуло в глазах Селима.
– Вам хочется, чтобы я думал, будто она на пути туда, но я знаю, что это не так. Я убежден, что она отплыла на американском корабле «Победоносец». Несколько моих самых быстрых судов в течение часа выйдут в море и, уверен, легко догонят этот торговый корабль. А когда они это сделают, все на борту будут преданы смерти, за исключением, разумеется, дочери Английской Розы.
Джулианна не сдержала вскрика и задрожала от ненависти и страха. Сцепив руки, она опустилась на колени и стала молиться, чтобы дочь не попала в лапы этого развратника.
Голос Симиджина был спокойным:
– Я не советовал бы вашему величеству трогать мою падчерицу.
Селим улыбнулся:
– Вы угрожаете мне, господин Симиджин?
– Ни в коей мере. Но вы первое лицо великой страны. Как вам известно, Турция важна для многих мировых держав из-за ее местоположения. Англия будет поддерживать нас, поскольку ей нужен этот путь в Индию, в то время как Франция и Италия намерены защищать свои права в Средиземноморье. Смею напомнить, что моя падчерица по рождению наполовину англичанка.
– Именно это интригует меня в ней.
– Но, ваше величество, когда весь мир смотрит и сравнивает вас с вашим дядей, вы должны быть мудрым лидером, таким, которого европейские страны будут уважать. Нельзя показывать, что какая бы то ни было женщина слишком важна для вас. Надо дать понять, что вы полностью погружены в дела государственные.
Султан самодовольно улыбнулся:
– Вы очень умны, господин Симиджин. Но смотрите не переусердствуйте. Есть много достойных мужей, которые жаждут титула великого визиря. Перед своей смертью дядя сказал, что я должен доверять вам и следовать вашим советам. Я стану слушать вас по всем государственным вопросам, но эту девушку все равно заполучу. И будьте осторожнее, иначе я лишу вас вашей должности, – пригрозил он с опасным блеском в глазах. – Вас можно заменить более… преданным человеком, так скажем.
Симиджин поклонился.
– Это право вашего величества.
Селим прошествовал к двери, возле которой обернулся с угрожающей улыбкой на толстых губах.
– Дочь Английской Розы будет моей, господин Симиджин, ибо я так хочу.
После ухода султана Симиджин бросился к Джулианне, поскольку знал, что она слушала этот разговор. Он беспокоился за нее. В предстоящие недели ей понадобятся все ее силы, пока они не узнают о судьбе дочери.
Бриттани изнывала от жары и почти задыхалась. Она находилась в кромешной тьме, ей было страшно. Ее всегда лелеяли и защищали, и до сегодняшнего дня ей неведомо было слово «страх». А сейчас она на борту корабля, который направляется в страну, о которой она только читала в книжках.
– Маленькая госпожа, – послышался знакомый голос Ахмеда. – Сейчас я помогу вам выбраться из ящика, но вы должны вести себя очень тихо.
Когда крышка открылась, она вдохнула полной грудью и заморгала, привыкая к тусклому свету. Ахмед помог Бриттани подняться, и она опиралась на него для поддержки, поскольку ноги плохо слушались ее.
Бриттани огляделась. Тут были клети, бочки и ящики, а кроме того, мотки веревки и дополнительная парусина для парусов. В трюме было сыро, и она поежилась.
– Я проголодалась, Ахмед. Надеюсь, ты принес что-нибудь поесть.
– Я скоро вернусь с едой. Сначала хотел вызволить вас из ящика. – Он подвел ее к ступенькам и спрятал в тень. – Сидите здесь, пока я не приду, – предупредил он. – И не выходите, пока не услышите, что это я.
Корабль раскачивался, и она прислонилась к бочке, пытаясь сохранить равновесие.
– Мы уже плывем, Ахмед?
– Да, госпожа. – Он направился к лестнице и бросил через плечо: – Я скоро вернусь.
Бриттани опустилась на колени, слишком уставшая, чтобы стоять. Это был худший день в ее жизни, и ее охватывала дрожь при мысли, что ждет впереди. Корабль уносил ее все дальше от матери и Симиджина.
Верный своему слову, Ахмед скоро вернулся.
– Я принес вам еды, маленькая госпожа, и она выглядит вполне съедобной. Это, конечно, не фазан, но, похоже, какая-то дичь. – Он улыбнулся. – И уж наверняка заполнит пустой желудок.
Он вытер с бочки пыль, чтобы она села, и понаблюдал, как девушка взяла маленький кусочек мяса и попробовала его. Она сморщила нос от отвращения.
– Кажется, Ахмед, я не так уж и голодна. Это ужасно невкусно.
– Конечно, корабельная еда не сравнится с той, к которой вы привыкли. Как бы там ни было, вы должны есть, госпожа, ибо мы не знаем, что ждет нас впереди.
Понимающе кивнув, она заставила себя съесть еще несколько кусочков, прежде чем вернуть еду Ахмеду.
– Я уже не хочу есть. Беспокоюсь о маме.
Внезапно Ахмед насторожился.
– Ш-ш, – прошептал он. Бриттани нырнула за деревянный ящик, когда на лестнице послышались чьи-то тяжелые шаги. Она съежилась от страха, когда Ахмед загасил свечу, и они остались в полной темноте.
Появился матрос, неся фонарь, который освещал темные углы. Со своего укромного места Ахмед с Бриттани наблюдали, как матрос поставил какой-то небольшой ящик и двинулся назад к лестнице. Когда его шаги стихли, Бриттани испустила облегченный вздох.
– Как долго я должна оставаться здесь и прятаться от капитана и команды? – устало спросила она.
– Еще несколько дней. Когда уйдем достаточно далеко в море, чтобы капитану было несподручно возвращаться, только тогда вам можно будет выйти из укрытия.
Торн стоял у руля, искусно ведя «Победоносец» через опасные воды Золотого Рога.
Он чувствовал, что устал от моря, и все чаще испытывал неудовлетворенность жизнью. В последнее время мысли его часто устремлялись к отцу, и Торн задавался вопросом, пожалел ли тот о резких словах, которые были брошены им в ту ночь, когда Торн покинул семейную плантацию Стоддард-Хилл.
Мать его умерла, когда Торн был еще совсем маленьким, поэтому они с отцом стали очень близки – по крайней мере, до тех неприятностей, которые разлучили их. Мысли его потекли назад, к той ночи, когда все это началось…
Берки давали бал у себя в особняке, и на него съехались все жители округа. Торн только что вернулся из большого путешествия по Европе. Он купался во внимании всех женщин без исключения, танцевал со всеми подряд – молодыми и не очень, а его отец гордо взирал на сына, пользующегося таким успехом у прекрасного пола.
Торн как раз дал себе небольшую передышку, когда, взглянув на винтовую лестницу, увидел красивую женщину, улыбающуюся ему. Ее звали Вильгельмина. Волосы у нее были черные, кожа нежная и белая. И по сей день Торн не мог вспомнить цвет ее глаз, но у нее было лицо ангела.
Словно зачарованный, Торн устремился к ней. Когда она доверчиво протянула ему руку, он закружил ее по залу. А позже она вышла с ним в сад, казалась застенчивой и невинной, и в тот вечер он впервые в жизни влюбился.