Текст книги "Побег из гарема"
Автор книги: Констанс О'Бэньон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
Глава 26
Бриттани не знала точно, что ее разбудило. Она села в постели, поводя глазами по темным углам. Сердце заколотилось от страха, ибо она почувствовала, что в комнате еще кто-то есть.
Страх ее обратился в радостное волнение, когда она услышала приглушенное проклятие Торна, стукнувшегося о стул.
– Я зажгу лампу? – спросила она, спуская ноги с кровати.
– Не надо, я просто пришел за сменой одежды. Прости, что разбудил тебя. ? Теперь он стоял возле нее. – Скоро рассвет. Возвращайся в постель, Бриттани.
– Твой отец? – с испугом вопросила она. – Ему хуже?
– Нет. Но, к несчастью, и не лучше. Она протянула к нему руку.
– Может, ляжешь? Ты же, должно быть, валишься с ног от усталости.
Он секунду помолчал.
– Это приглашение, Бриттани?
– Нет… просто на твоих плечах лежит так много забот и тревог. – Голос ее был полон сочувствия. – Я знаю, как успокоить тебя и помочь расслабиться.
Он опустился рядом с ней, заинтригованный ее словами. До него доносился сладкий запах ее духов, и он чувствовал что угодно, только не расслабленность.
– Как я могу отказаться от такого интригующего предложения? – Он вытянулся поперек кровати. – Я в вашем полном распоряжении, миссис Стоддард.
В комнате было темно, ночь была безмолвна, и Бриттани слышала лишь звук дыхания Торна.
– Ты должен снять рубашку, – сказала она ему. – Так массаж будет более эффективным.
Кровать прогнулась, когда он сел и выполнил ее просьбу. Когда он снова лег, она опустилась рядом с ним на колени, пальцами разминая напряженные мышцы спины и плеч.
– Ах, как чудесно. Где ты этому научилась?
– В гареме была одна китаянка, и она обучила меня этому древнему искусству.
– Гм, один из твоих многочисленных талантов. У каждого мужчины должна быть жена, которая обучалась в гареме.
– Тебе надо думать о чем-нибудь приятном, – велела она ему.
Торн очень устал, но умелые прикосновения Бриттани оказались такими легкими и успокаивающими, что напряжение постепенно оставило его тело.
– У тебя волшебные руки, – сказал он, еще глубже утопая в мягкой перине и позволяя спокойствию и безмятежности овладеть его душой.
– О чем ты все время думаешь?
– Об одной черноволосой чаровнице, которая однажды ночью танцевала для меня. Она мучила меня, а потом отдалась.
Бриттани резко вздохнула, стараясь сосредоточиться на том, что делает, но начинала слишком явственно ощущать мускулистое тело.
– Уверена, ты был потрясен до глубины души, когда обнаружил, что я не турчанка, да?
Он перевернулся на спину, взял ее руку и поднес к своим губам.
– Откуда я мог знать, что под маской той чаровницы скрывается златоволосый ангел? – Он тянул ее на себя до тех пор, пока она не легла ему на грудь. – Я хочу тебя, – прошептал он, скользя губами по щеке. – Все эти дни я ни о чем не мог помышлять, кроме тебя. Меня терзала мысль, что ты моя жена, а я не могу до тебя дотронуться.
– Я тоже думала о тебе, – призналась она, и трепет восторга побежал по жилам.
Он отстранился.
– В моей судьбе есть обстоятельства, которые необходимо прояснить, Бриттани. И я не могу строить нашу совместную жизнь, пока они не будут улажены.
– Я не понимаю. Он тяжело выдохнул.
– Однажды я расскажу тебе все. Но сейчас, – он погладил ладонью ее шею и отодвинул в сторону рубашку, обведя вначале одну увенчанную розовым соском грудь, затем другую, – сейчас я хочу погрузиться в тебя и забыть, что существует другой мир за пределами этой комнаты.
Уже первые отблески рассвета окрасили комнату золотистым светом. Бриттани заглянула в глаза, которые были как голубое пламя.
– Я отдам все на свете, лишь бы помочь тебе забыть о своей печали. – Она взяла его руку и положила себе на грудь. – Клянусь!
Он понял: она важна для него как воздух, которым он дышит. Ему нужна ее доброта, чтобы выжить в мире, полном лжи и обмана.
Ловким и быстрым движением он стащил с нее ночную рубашку, быстро избавился от своих бриджей. Потом притянул ее к себе, чтобы каждый мягкий изгиб слился с его сильным, мускулистым телом.
Теперь уже комната была пронизана бледным сиянием, которое падало на тело Бриттани и делало ее кожу золотистой.
– Моя золотая чаровница, – пробормотал он, легонько покусывая ее шею. – Я ждал тебя всю жизнь.
Бриттани почувствовала, как слезы обожгли глаза от этих слов. Она не была уверена, что Торн до конца сознавал, что говорит. Его ладонь скользнула по ее бедрам, и он крепко прижал ее к себе.
Она томилась по его ласкам, и он, должно быть, прочел желание в ее глазах, потому что уложил ее на спину и вошел в нее. Тело его дрожало от эмоций, и она почувствовала, как тянущая боль в ней успокаивается от ощущения его проникновения.
Руки Торна обняли ее за спину, и он привлек ее еще ближе. Он двигался в ней вначале медленно, потом, когда обоих подхватил вихрь раскаленной страсти, его движения стали более глубокими и проникающими.
Его голос был напряженным от страсти:
– Сладкая, сладкая Бриттани, твое тело создано для того, чтобы доставлять радость мужчине. Чтобы доставлять радость мне, – поправился он.
Она чувствовала пылающую жажду, нарастающую внутри ее. Он заставлял ее содрогаться от желания, и Бриттани пребывала в мире, где произнесенное шепотом повеление вызывало у нее немедленный отклик.
В раскаленном слиянии тел она выгнула спину, когда он достиг самых глубин ее существа. Голова лихорадочно заметалась, с губ сорвался стон.
– Торн! – выкрикнула она. – О Торн!
Он баюкал ее в своих объятиях, пока тело не перестало дрожать.
– Я знаю, – прошептал он, нежно целуя ее веки, – знаю, что ты чувствуешь, сладкая Бриттани.
Она, казалось, парила над его скользящими движениями. Потом вцепилась ему в плечи, откинула голову назад, пока он уносил ее все дальше и выше, воспламеняя ее чувства, требуя от нее больше и одновременно давая больше.
Ее швыряло как корабль, потерявший управление, и только Торн вел ее к безопасности порта, как вел «Победоносец». Она ощущала каждое его прикосновение, каждое движение. Слышала его неровное дыхание, а ее имя снова и снова срывалось с его губ.
И когда он довел ее до высшей точки блаженства, она едва не потеряла сознание.
Потом он расслабился и лег на бок рядом, прижимая ее к себе.
– Ты прекрасна, маленькая танцовщица, – сказал он ей.
Она удовлетворенно закрыла глаза и слушала ровное биение его сердца.
– Я рада, что доставила тебе удовольствие.
Он улыбнулся и приподнял ее голову за подбородок, чтобы заглянуть в прекрасные зеленые глаза.
– Хочу сказать, что я твой раб.
Теперь в глазах ее заплясали веселые искорки.
– Мне нравится иметь тебя в своей власти, но сомневаюсь, что какая-то женщина может надолго завладеть тобой.
Он поцеловал ее в губы и сел.
– Увы, я не могу остаться, чтобы проверить эту теорию, – с сожалением сказал он. – К несчастью, мне надо ехать, и чем скорее, тем лучше.
Ей не удалось скрыть своего разочарования.
? Уже?
– Боюсь, что да.
Она встала и надела ночную рубашку.
– Распоряжусь чтобы тебе приготовили ванну. – Она подошла к сонетке и резко подергала.
Он подошел к ней, обвил руками за талию.
– Давненько уже никто не заботился обо мне. Но я могу к этому привыкнуть.
Она откинула голову, и волосы ее заструились, как мерцающее золото.
– Я же говорила тебе, что меня учили доставлять удовольствие мужчине.
Он прижался щекой к ее щеке.
– Тебя учили доставлять удовольствие мне, – поправил он.
– Да, дорогой. – Она обвила его руками и прильнула к нему. Как же ей не хочется, чтобы он уезжал! – Я буду ждать тебя.
Глаза его были серьезными, когда он посмотрел на нее.
– Мне теперь есть куда и к кому возвращаться, Бриттани.
Послышался стук в дверь, и Бриттани впустила Ливию.
– Приготовь ванну для капитана Стоддарда, – велела она с властностью человека, привыкшего отдавать приказы, но улыбка смягчила ее слова. – Проследи, чтоб вода была достаточно горячей и чтоб ее было много.
Когда Ливия ушла, Бриттани повернулась к Торну и обнаружила, что он смотрит на нее со странным выражением лица.
– Я сделала что-то не так? – спросила она.
– Нет, напротив. Я размышлял, понравится ли тебе быть хозяйкой Стоддард-Хилла. Ты – радость моего сердца, – сказал он, снова обнимая жену и жалея, что приходится ее покидать. Взгляд его упал на смятую постель, и мысль вновь заняться с ней любовью показалась ему крайне соблазнительной.
Решение, однако, принимать не пришлось, потому что вошла Ливия в сопровождении трех мальчиков, которые несли большую лохань для купания и ведра с горячей водой. Торн и глазом не успел моргнуть, как уже сидел в ванне, а Бриттани складывала его одежду в саквояж.
Торн намыливал грудь и наблюдал за Бриттани. Она, казалось, точно знала, что ему понадобится.
– Иди сюда, – сказал он, поманив ее пальцем. – Хочу посмотреть, как ты умеешь тереть спинку.
Она послушно подошла к нему. Но когда протянула руку за мылом, он неожиданно потянул ее, и она упала к нему в ванну. Торн покатился со смеху, глядя, как она отплевывается и стирает мыло с глаз.
– Ну вот, теперь я вся мокрая, – проворчала она, пытаясь вылезти.
Он пальцем подцепил подол мокрой рубашки и потянул вверх.
– Точно, поэтому мы просто снимем это. – Он бросил рубашку на пол и потянул жену на себя. – Так ведь лучше?
Она не смогла ему ответить, потому что ладони его стали гладить бедра, а рот завладел ее ртом. Тело ее сделалось мягким и податливым под его ласками. Приподняв бедра Бриттани, он опустил ее на себя и скользнул внутрь.
И застонал от наслаждения, когда она села, принимая его глубже в себя.
– Ты доставляешь мне такое удовольствие, маленькая чаровница… – Дыхание его вырвалось коротким всхлипом. ? Мне нравится, что ты рядом. Никогда не думал, что скажу это какой-нибудь женщине. Что бы я без тебя делал?
Глаза его затуманились желанием, когда она продемонстрировала, чему ее учили женщины в гареме. Ладони заскользили по его намыленному телу, а губы раскрылись под его губами.
– О да, тебя хорошо подготовили к замужеству, – выдохнул он. – Боюсь, как бы ты не украла мое сердце.
Бриттани ехала через луг к конюшням. Ветер трепал ей волосы, а солнце согревало лицо. Впервые за долгое время девушка чувствовала себя легко – она хорошая наездница и обожает верховую езду.
Она томилась от безделья, имея в своем распоряжении так много свободного времени, и приятно было вырваться из дома, где сам воздух, которым она дышит, такой угнетающий.
Бриттани каждый день ждала каких-нибудь вестей от матери и от Кэппи, зная, что он продолжает поиски Ахмеда. Она уже начинала впадать в отчаяние и сомневаться, что ее дорогой друг когда-нибудь найдется. Еще она ждала весточки от своего мужа – но от него не было ни слова.
Бриттани спешилась, и мальчик-конюх увел ее коня. Нерешительным шагом она направилась к дому, страшась встречи с мачехой Торна. К счастью, большую часть времени ей удавалось избегать ее, потому что Вильгельмина спала допоздна и ела, как правило, у себя в комнате.
Бриттани уже поднималась по лестнице, когда голос Вильгельмины остановил ее.
– Вы не зайдете ко мне в комнату? Мне надо с вами поговорить.
С большой неохотой Бриттани спустилась вниз. Она ни на йоту не доверяла этой женщине и не желала общаться с ней.
– У меня всего минутка, – сообщила она, стаскивая перчатки и сжимая их в руке.
Вильгельмина обошла вокруг Бриттани, разглядывая ее красную амазонку.
– Платье хорошо сшито, но несколько устарело. Где вы откопали такое творение?
Бриттани присела на край дивана.
– Торн сказал Мэтти, что, возможно, я смогу найти нужную одежду в сундуках его матери на чердаке. Это ее платье и перчатки. – Она приподняла подол, чтобы продемонстрировать сапоги до колен. – Ну, разве не удивительно, что мы с мамой Торна, похоже, одного размера?
Вильгельмина ощетинилась, в глазах вспыхнула злость.
– Я тут гадала, как вы проводите свои дни. Я вас совсем не вижу.
– Езжу верхом и гуляю у реки. У меня нет какого-то определенного распорядка.
– Слуги сказали мне, что у вас странная привычка каждый день мыться. Это правда?
– Что же тут удивительного? Там, откуда я, все к этому приучены.
Вильгельмина покачала головой.
– Излишне говорить, что ваши родственники, должно быть, не доживают до преклонных лет. Слишком частое купание вредно для здоровья. – Ее улыбка была жестокой. – Будьте осторожны, не то чем-нибудь заболеете.
Бриттани чувствовала себя не в своей тарелке под пристальным взглядом Вильгельмины.
– Надеюсь, этого не случится. Если вам больше нечего мне сказаться пойду к себе, – проговорила Бриттани, поднимаясь.
– Задержитесь еще ненадолго. Я хотела бы задать вам несколько вопросов. – Вильгельмина сделала попытку улыбнуться. – Я так мало знаю о вас, а вы, в конце концов, жена моего пасынка.
Бриттани снова села, хотя ей не терпелось уйти.
– Что бы вы хотели услышать?
– Насколько я понимаю, вы родились в Турции.
– Да, это так.
– Но ваш отец был американцем. Полагаю, он из известного семейства Синклер в Филадельфии.
– Совершенно верно, – подтвердила ее слова Бриттани. – Вы хорошо информированы. Не представляю, откуда вы так много знаете обо мне.
Выражение лица Вильгельмины сделалось жестким.
– У меня есть свои источники. Полагаю, вы знаете, что мы с Торном… – Она пожала плечами. – Уверена, вам не интересно, какие чувства мы с ним питаем друг к другу. – Она села рядом с Бриттани. – Я слышала, вы потеряли раба и очень хотели бы вернуть его.
Бриттани постаралась не показать, как ее расстроили намеки Вильгельмины на ее особые отношения с Торном.
– Ахмед не раб – он мой друг.
– Еще одна странность, – пробормотала Вильгельмина. – Полагаю, о вашем… друге нет никаких известий?
Бриттани покачала головой:
– Пока нет.
– Жаль. Вижу, вы сильно переживаете из-за того, что он пропал. Если не возражаете, я попрошу доктора Кросса помочь найти вашего человека. Доктор посещает большинство плантаций в округе, и я попрошу его поискать Ахмеда. Вы можете его описать?
В глазах Бриттани вспыхнула надежда. Она не могла поверить, что Вильгельмина изъявила желание помочь ей. Она задумалась, решая, как описать Ахмеда.
– Он высокий, сильный и очень черный. Он умный, может читать и писать и говорит на нескольких языках.
Вильгельмина вперила взгляд в лицо Бриттани.
– Я попрошу доктора помочь. С такими приметами Ахмеда легко будет отыскать.
Бриттани поднялась.
– Вы очень добры.
Вильгельмина, казалось, забыла о ее присутствии. Она встала и прошла к окну.
– Я совсем не удивлюсь, если доктор Кросс найдет вашего человека.
Глава 27
Пролежав без сна больше половины ночи, Бриттани наконец уснула под утро. Сон ее был беспокойным, и когда она проснулась, утреннее солнце не приветствовало ее, в комнате было темно и мрачно.
Соскользнув с кровати, она босиком прошла к окну и увидела, что небо затянуто грозовыми облаками. Темные тучи, казалось, угрожающе вскипают и пенятся. Она озабоченно нахмурилась. Буря надвигалась со стороны Чарлстона.
Былотактемно, что пришлось зажечь лампу, чтобы одеться. Она быстро застегнула платье и вышла из комнаты. Ей хотелось сегодня покататься верхом, но в такую погоду это вряд ли возможно. Воздух был тяжелым, и дурное предчувствие, которое она пыталась стряхнуть, овладело Бриттани.
Доктор Кросс провел ладонью по груди Вильгельмины, потом погладил живот.
– Если план удастся, ты будешь на шаг ближе к своей заветной мечте.
Она извивалась в его объятиях, мягкая и податливая, одаривая его своей благосклонностью, потому что нуждалась в его помощи.
– Да, когда жена Торна умрет, мне не придется беспокоиться, что она родит ему ребенка. – Голос ее был исполнен злобы. – Ненавижу эту девчонку с ее заносчивостью.
– Она красивая. Жаль обрывать ее жизнь, – с сожалением сказал он.
Вильгельмина резко повернулась и посмотрела на него.
– Красивее меня?
Он покачал головой:
– С тобой никто не сравнится. Когда мы избавимся от девчонки, останутся только старик и Торн.
– Да, только они.
Джордж поиграл с ее грудью, потом наклонился и втянул сосок в рот, и она закрыла глаза, так ей было противно.
Она погладила его по спине.
– Ты уверен, что человек, которого ты нанял, будет знать, что делать?
– Да. Я дал ему подробные инструкции.
Джордж положил Вильгельмину на спину и взгромоздился на нее, и она выдавила улыбку. Когда он проник в ее тело, ей захотелось закричать от отвращения, но она не могла. Она должна притворяться, что в восторге от его неуклюжих ласк. Он входил и выходил из нее, дыхание сделалось частым и прерывистым. Ладони мяли грудь, а влажный рот мусолил ее губы, отчего ее затошнило. Противно было так, что она боялась, что убьет его.
Она попыталась представить, что это Торн овладевает ее телом. Что это его руки ласкают и дразнят груди, что это его губы целуют ее до умопомрачения. Дыхание ее застряло в горле, и она услышала, как Джордж хрюкнул от удовольствия. Фантазия не продлилась долго. Джордж – слишком жалкая замена Торну.
Когда он попытался притянуть ее в объятия, она оттолкнула его.
– Можем ли мы быть уверены, что этот человек не станет болтать после того, как Бриттани… исчезнет?
– Да, он предан мне.
Она встала с кровати и подошла к окну. Немного постояла, послушала, как дождь стучит по подоконнику.
– Джордж, эта гроза может сыграть нам на руку. Если Бриттани вздумает сопротивляться, дождь смоет все доказательства.
* * *
После ленча Бриттани отдыхала в своей комнате, когда послышался стук в дверь и вошла Ливия.
– Вас хочет видеть доктор Кросс, мисс Бриттани, – сказала она. – Он в гостиной с хозяйкой.
Бриттани соскочила с кровати, испугавшись, что у доктора плохие новости об отце Торна. Она помчалась вниз и влетела в комнату, где ее ждали доктор Кросс и Вильгельмина.
Вильгельмина направилась к ней с улыбкой на лице:
– Вы не поверите! – защебетала она. – Я же говорила, что доктор сможет вам помочь.
Бриттани озадаченно заморгала.
– Как себя чувствует отец Торна?
Доктор Кросс выступил вперед.
– Боюсь, состояние вашего свекра не изменилось. Я хотел увидеться с вами совсем по другому делу. Я нашел вашего Ахмеда!
Бриттани просто поверить не могла. Как здорово будет снова увидеть своего друга. Вдруг глаза ее потемнели.
– С ним все в порядке? Он здоров?
– Полагаю, сейчас он в добром здравии. Мне рассказали, что когда он отправился в город по вашему поручению, то заболел. Одна добрая женщина и ее муж взяли его к себе и выходили. Он не знал, как связаться с вами, поскольку вы уехали из Стоунхауса.
– Когда я смогу его увидеть?
Доктор взглянул на Вильгельмину.
– Ну, сегодня дождь. Дорогу слишком развезло, чтобы ехать в карете.
– Я могу поехать верхом, – взволнованно предложила Бриттани. – Я должна сама увидеть Ахмеда и убедиться, что с ним все в порядке.
– Что ж, – Кросс сделал вид, что сомневается, – в конюшне есть мой человек, и он знает дорогу. – Он покачал головой. – Нет, это немыслимо… в такую погоду.
– Да, – подхватила Вильгельмина, – погода и впрямь отвратительная, чтобы куда-то ехать. Но если не поехать сегодня, река может разлиться и затопить дороги, и уж тогда с неделю никуда не попадешь. Иногда так бывает, когда дождь такой сильный, как сейчас.
– Я собираюсь увидеть Ахмеда сегодня же, – убежденно заявила Бриттани. – Буду благодарна, если ваш человек покажет мне дорогу, но если нет, позже приедет Кэппи и проводит меня.
От лица Вильгельмины отхлынула краска при упоминании о первом помощнике.
– Я забыла про него, – сказала она, понимая, что Кэппи может нарушить ее планы. Она взглянула на доктора притворно-умоляюще. – Пожалуйста, не могли бы вы убедить своего человека отвезти Бриттани в Чарлстон?
Джордж сделал вид, что сдается.
– Ладно, уговорили.
Бриттани уже выбегала из комнаты.
– Я сейчас, только переоденусь в амазонку.
На лице Вильгельмины играла удовлетворенная улыбка.
– Лети, лети, маленькая птичка, – промурлыкала она тихо, чтобы услышал только доктор Кросс. – Спеши навстречу своей смерти!
Бриттани взглянула на доктора Кросса, когда он знакомил ее с мистером Диверсом, который повезет ее к Ахмеду. Потом перевела взгляд на Вильгельмину.
– Если Кэппи приедет, скажите ему, что я вернусь, как только смогу. Если я увижу, что Ахмед слишком болен, чтобы везти его, то, возможно, останусь в Чарлстоне.
– Вы твердо уверены, что хотите ехать в такую погоду? – спросил ее доктор Кросс. – Может опять пойти дождь.
Бриттани надела шляпу так, чтобы водные потоки не скапливались на полях.
– Я твердо решила.
Вильгельмина стояла под навесом крыльца с чуть заметной улыбкой на губах.
– Диверс, хорошенько позаботься о своей подопечной. Смотри, чтобы с ней ничего не случилось.
Диверс и хозяйка Стоддард-Хилла обменялись тайными взглядами.
– Не волнуйтесь, – уверенно отозвался он. – Можете на меня рассчитывать.
Когда Бриттани пришпорила свою лошадь, Диверс схватил за ее поводья и заставил остановиться.
– Усвойте-ка с самого начала: вы будете делать только то, что я скажу, это понятно? Иначе я не поеду с вами. Не забывайте, кто здесь главный.
Бриттани вырвала поводья и поехала впереди своего провожатого. Он ей совсем не нравился, но ради Ахмеда придется потерпеть.
Когда они отъехали от Стоддард-Хилла, грозовые тучи, казалось, потемнели, и опять полил дождь. Бриттани, не обращая внимания на неудобства, вздернула подбородок. Наплевать, сегодня все равно чудесный день. Ахмед нашелся!
Они пробыли в пути совсем недолго, когда дождь усилился, но Бриттани упорно ехала вперед. Фонтаны брызг летели из-под копыт ее коня. Она знала, что мистер Диверс скачет рядом, но не смотрела в его сторону.
День уже клонился к вечеру, когда мужчина жестом велел Бриттани остановиться.
– Вы слишком гоните свою лошадь, миссис Стоддард, – прокричал он, отводя от нее взгляд. – Нельзя переутомлять этих бедняг, которым вдвое тяжелее двигаться по такой грязи.
Она повернула лошадь и поскакала дальше, испытывая к нему все большую неприязнь. Когда он поравнялся с ней, она крикнула:
– Я не нуждаюсь в ваших указаниях, как обращаться с лошадью. Меня учил человек по имени Симиджин, а он в этом деле мастер. Эта лошадь еще даже не запыхалась.
Он просверлил ее холодным взглядом.
– Придержите коня, не то я поверну назад.
Она не понимала, почему мистер Диверс ведет себя так грубо.
– Я не собираюсь плестись как черепаха. Если мы хотим добраться до Чарлстона, нам надо поспешить. Если вас это не устраивает, скажите мне, где я могу найти Ахмеда, и я поеду без вас.
Лицо мужчины сделалось угрюмым и злобным, и Бриттани вдруг стало не по себе.
– Что ж, воля ваша, миссис Стоддард. – Его голос прозвучал как предупреждение. – Наверняка вы заметили, что дорогу почти затопило.
Дождь лил как из ведра, и волосы Бриттани прилипли к лицу. Она вся промокла насквозь и продрогла, но все равно упорно ехала вперед. Ей не терпелось найти Ахмеда, а еще хотелось показать этому человеку, что он не будет командовать ею.
Мистер Диверс огляделся, подыскивая подходящее место для остановки. Ему была обещана целая куча денег, если он позаботится о том, чтобы эта девчонка не вернулась в Стоддард-Хилл. Что ж, игра стоит свеч.
Чуть впереди он увидел место, где дорогу смыло. Если он столкнет ее там с дороги, это будет выглядеть как несчастный случай. Он поравнялся с ней и, вырвав поводья у нее из рук, заставил ее лошадь остановиться.
– Сейчас нам лучше придержать коней, мэм.
Она раздраженно закусила губу, понимая, что он ведет себя неразумно.
– Я не остановлюсь здесь.
Диверс пробуравил ее тяжелым взглядом.
– Думаю, нам следует здесь сойти с лошадей и пройти пешком, мэм.
– Далеко еще?
– В такой дождь – час, может, чуть меньше.
Местность тут была ровной, немного впереди простиралась зеленая долина.
– Я не боюсь дождя. Давайте проедем через долину, а потом я сделаю, как вы считаете нужным. Если вы будете настаивать, что надо спешиться, я соглашусь.
Он видел, что она не собирается подчиниться его плану. Что ж, чуть раньше или чуть позже – она все равно умрет. Он был почти рад покончить с ней. Она заносчивая, упрямая и гордая, но он в конце концов покажет ей, кто главнее.
– Очень хорошо, миссис Стоддард. Мы проедем через долину.
Бриттани пустила своего коня вперед, но скоро вынуждена была натянуть поводья, когда увидела, что потоки воды смыли целый участок пути. Обе стороны дороги обрывались вниз, а середина была как бурлящая река.
Лошадь Диверса, похоже, заартачилась, отказываясь спускаться по склону, и он никак не мог с ней справиться. С решительным блеском в глазах Бриттани вознамерилась двигаться вперед – с ним или без него. Она была уверена, что ее лошадь перепрыгнет через бурный поток.
Не останавливаясь, чтобы взвесить последствия, она направила своего коня вперед. Тот ни мгновения не колебался. Словно птица, он перелетел расстояние между обрывами, благополучно приземлившись на другой стороне.
Сердце Бриттани громко стучало от радостного возбуждения, когда она оглянулась на Диверса, сверлящего ее злым взглядом. Она пожала плечами и улыбнулась.
– Расстояние совсем небольшое, – фыркнула она. – Конечно же, вы не позволите такому пустяку остановить вас.
Глаза провожатого обдали ее ледяным холодом. Быстро вонзив пятки в бока лошади, он тоже перепрыгнул через образовавшийся овраг и приземлился на другой стороне.
Его губы злобно скривились.
– Поехали дальше? – холодно спросила Бриттани.
– Нет, здесь мы остановимся.
Она спешилась и оглянулась. Брови ее озадаченно нахмурились. Впереди дорога исчезала, полностью скрытая бурлящим потоком.
– Мы не можем ехать дальше, – с тяжелым сердцем сказала она. – Придется поворачивать назад.
Диверс спешился и придвинулся ближе к Бриттани.
– Да, течение быстрое. – Глаза его блестели. – Любой, попавший в этот поток, будет унесен в реку и наверняка утонет.
Неожиданно он схватил девушку за руку.
– Осторожнее, миссис Стоддард. Мы находимся у самого края.
Ей стало страшно.
– Отпустите меня! – крикнула она, вырвав у него руку. – Ваши манеры отвратительны. Я хочу вернуться назад.
Он улыбнулся, продемонстрировав ряд почерневших зубов.
– Я против. Это очень опасно.
Ее глаза метали молнии.
– Я больше не нуждаюсь в вашем сопровождении. Сама могу найти обратную дорогу в Стоддард-Хилл.
Его глаза сузились.
– Возможно, я переоценил опасность. Почему бы вам не пересечь поток здесь? – Он надвинулся на нее, и она попятилась.
Бриттани протянула руку к поводьям с намерением сесть на лошадь, когда почувствовала руку мужчины у себя на спине. Она отскочила от него, и это неожиданное движение напугало лошадь, отчего та толкнула ее. Она вскрикнула, когда почувствовала, что земля уходит из-под ног, и полетела в реку.
Подхваченная потоком воды, Бриттани в отчаянии оглянулась на Диверса за помощью, но увидела, что он и не делает попытки спасти ее. Напротив, на его губах играла удовлетворенная улыбка.
Она попыталась ухватиться за торчащий корень дерева. Рука ее соскользнула, и она стремительно полетела с обрыва. Сила удара о воду оглушила ее.
Она погружалась все глубже и глубже в бурлящий поток, ей нечем было дышать. Она боролась, пытаясь подняться наверх, чтобы глотнуть воздуха, но сапоги и тяжелая одежда тянули вниз. Она была подхвачена течением, и оно несло ее вперед.
В мозгу промелькнула мысль, что она больше никогда не увидит Торна, и с этой мыслью пришло тяжелое чувство потери. Она так долго жила с чувством опасности в душе, что почти не испытывала страха перед смертью, только сильнейшее чувство печали: те, кого она любит, будут сильно горевать.
Она перестала бороться и обмякла. С равнодушием к смерти пришло ощущение пассивности, словно она плавно скользит по летаргическим волнам вечного покоя.
Лошадь Кэппи неслась сквозь дождь. Он был на пути в Стоддард-Хилл, когда увидел Бриттани и какого-то незнакомца, скачущих в противоположном направлении. Он сумел бы остановить Бриттани, если б не пришлось задержаться, чтобы соскрести грязь с лошадиных копыт. Из-за проливного дождя они его не видели, а когда он стал кричать, его голос потонул в шуме бури.
Кэппи пустил своего коня во весь опор, надеясь догнать их. Торн попросил его присмотреть за его женой, и Кэппи намеревался это исполнить.
Вдруг чуть впереди он увидел лошадь Бриттани без всадницы. Спешившись, он убедился, что дорога в этом месте обрывается, и сразу понял, что девушка свалилась с обрыва.
Не задумываясь о последствиях, Кэппи прыгнул в воду. Он не думал о том, что сам может утонуть, потому что не мог допустить, чтобы с Бриттани что-то случилось. Капитан, вероятно, все равно убьет его, поэтому он должен спасти ее во что бы то ни стало.
Когда грязная вода сомкнулась вокруг Кэппи, всепоглощающая чернота стала надвигаться на него, и он отчаянно заколотил руками и ногами, чтобы выплыть на поверхность. Наконец он вынырнул. Втянув в легкие воздуха, стал лихорадочно искать Бриттани.
В конце концов он увидел, как она всплыла чуть впереди него. Он понял, что девушка без сознания. Кэппи мощными гребками поплыл к ней, но она снова погрузилась в грязную воду раньше, чем он добрался до нее.
Нырнув под воду, Кэппи поискал ее, но не нашел. В отчаянии он нырнул глубже, но в грязной воде ему было плохо видно. Он задерживал дыхание до тех пор, пока не стало казаться, что легкие вот-вот разорвутся от нехватки воздуха. Нырнул еще глубже, пытаясь отыскать Бриттани на ощупь.
И в тот момент, когда он подумал, что не может задерживать дыхание ни секундой больше, он нашел ее. Обхватив ее руками, он оттолкнулся и поплыл наверх.
Наконец Кэппи вынырнул на поверхность и наполнил легкие драгоценным воздухом. Течением их отнесло довольно далеко, и он не увидел свою лошадь. Из последних сил он поплыл к берегу, где с трудом выбрался на сушу с Бриттани на руках.
Он положил ее безвольное тело на землю и в страхе вгляделся в нее. Она была такой неподвижной, такой безжизненной. Плечи его ссутулились, а сердце сжалось от отчаяния, когда до него дошло, что она, возможно, мертва. Печаль разрывала сердце, потому что капитан любит эту женщину.
Кэппи быстро опустился рядом с Бриттани и перевернул ее на живот. Потом с силой стал нажимать ей на поясницу. Это он проделал несколько раз, а когда она не отреагировала, надавил сильнее.
Наконец он почувствовал, что она слегка пошевелилась. Вскрикнув от радости, он приподнял ее и держал, пока она извергала из себя речную воду, а потом делала первые очищающие вдохи.
Бриттани уже свободно дышала, но глаза ее были все еще закрыты. Кэппи понял, что она просто слишком измучена, чтобы открыть их.
Увидев вдалеке дорогу, он осторожно поднял ее на руки и понес в ту сторону. Наверняка кто-нибудь будет проезжать и подвезет их до Стоддард-Хилла. Надо как можно скорее увезти ее с этого места.
Кэппи не знал точно, что произошло с Бриттани и как она оказалась в реке. Но ее спутник явно либо утонул, либо бросил ее на произвол судьбы.