412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Коллин Хоук » Фонарь и Эмбер (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Фонарь и Эмбер (ЛП)
  • Текст добавлен: 3 апреля 2019, 15:00

Текст книги "Фонарь и Эмбер (ЛП)"


Автор книги: Коллин Хоук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

За их полупрозрачными телами Эмбер видела Джека. Он и его тыква терзали призраков, пытаясь пробиться к ней, но как только он вырезал участок, место заполняли другие. На другой стороне она видела голубой свет трости Дева, слышала выстрелы пистолета Делии. Сейчас они были намного ближе, чем раньше.

Ведьмин огонь в ней пылал, несмотря на вещество, что дал ей Дев, и сила разгоралась. Она позволила ей подняться слой за слоем, пока не засияло все ее тело. Эмбер вытянула руки и откинула голову. Призраки хватали ее за руки и волосы, потом поднимали головы к небесам, улыбались и исчезали.

Эмбер не знала, как долго стояла там, служа маяком для тучи призраков, но голоса вскоре стали тише. Осталось лишь несколько призраков. Эмбер открыла глаза и увидела Дева, Джека, Фрэнка, Делию и нескольких членов экипажа, они тяжело дышали от усталости. Они смотрели на нее, раскрыв рты. Финни приблизился, протянул ее пистолеты, тыква Джека парила за его плечом.

Она покачала головой. Осталось всего пять призраков. Первый приблизился медленно. Это была девочка десяти лет. Она робко сжала пальцы Эмбер. Ее рот стал О, и она взорвалась белым облаком. Дальше подошел старик и склонил голову. Эмбер протянула руку, он обхватил ее и пропал.

Следом подошли близнецы. Два юноши посмотрели друг на друга, улыбнулись и коснулись ее плеч. Остался один призрак. Стало зловеще тихо. Остались только скрип корабля и шорох шара сверху. Последний призрак, старушка, шагнул вперед. Она напевала с печалью, но светлой, и Эмбер поняла, что уже слышала эту воющую песнь. Призраки пели ей.

Изо рта призрака вытекло немного воды, когда старушка подошла к Эмбер. Она склонилась, не касаясь ее, шепнула на ухо и отошла, склонив голову.

– Да, конечно, – сказала Эмбер. – Прощайте.

Глаза призрака заблестели, Эмбер прижала ладонь к щеке женщины. Женщина глубоко вздохнула, коснулась руки Эмбер, а потом пропала в вихре снежинок, которые быстро растаяли у ног Эмбер.

Джек пошевелился первым. Он встал между Фрэнком и Делией, сжал плечи Эмбер. Его грудь вздымалась, челюсть шевелилась, но он не мог выдавить слова. Вместо этого он обнял Эмбер. Тело Эмбер дрожало, ведьмин свет оставил ее конечности и собрался в животе. Она вдруг очень сильно устала. Это тянуло ее в Иной мир? Призраки звали ее?

– Они ушли, – сказал Фрэнк. – Все. Даже прыгунья и моя тень.

Эмбер улыбнулась и прижалась к теплой груди Джека. Она видела выше золотые глаза кота Делии, внимательно глядящего на нее, его хвост подрагивал.

– Интересно, как ты выбрался, – сказала Эмбер, ее глаза закрылись.

Джек повернулся с Эмбер в объятиях, его тыква подлетела ближе, окутала их светом.

– Я отведу ее в постель, – сказал Джек. – Мы не закончили, – сказал он Деву.

Джек пошел к железной двери. Финни поспешил подбежать и открыть дверь для них. Джек понес Эмбер вниз по лестнице и темному коридору. Ей нравилось, как его небритая щека задевает ее щеку, и как ей было спокойно. Эмбер смутно помнила, как ее переодели, как она оказалась на простынях в холодной комнате, губы Джека прижались к ее лбу.

Она заснула с довольной улыбкой.

ГЛАВА 20

Не та сторона кровати


Эмбер лежала в кровати, Финни сторожил ее дверь, и Джек пошел на палубу яростными шагами. Его тыква решила остаться с Финни, хоть обычно не покидала его без приказа. Казалось, у тыквы появился характер. Он не знал, было ли это естественным из-за уголька внутри, или что-то не так было с сосудом. Он еще о таком не слышал. Может, внутри сосуда была не только его душа?

Он распахнул железную дверь и увидел капитана и вампира Эмбер у большой астролябии. Дев оглянулся, а потом развернулся.

Джек старался вести себя резко, связался со своей тыквой и окружил себя светом, пока не стал напоминать бомбу, что вот-вот взорвется, он направил руки на вампиров. Вырвалась молния, обожгла палубу у их ног, но мужчина лишь вздохнул и мучительно посмотрел на него, а женщина прищурилась и нахмурилась из-за следов на ее корабле.

– Я понимаю твое недовольство мной, но мой корабль тебе не вредил, – сказала капитан.

Джек парировал:

– Если бы я мог унести ведьму и человека с этого судна, твой корабль давно был бы разбит.

– Все фонари такие невыносимые? – спросила вампирша у Дева.

– Все, кого я встречал, – ответил мужчина и стряхнул воображаемую пылинку с пиджака.

Джек, кипя, стал собирать энергию для атаки, но напитан подняла руку.

– Мы тебе не враги, фонарь, – начала она. – Твоей ведьме не навредят.

– Его ведьме? – Дев напрягся.

– Ладно тебе, Дев, – ответила капитан. – Разве это не очевидно? Фонарь не доложил на нее. Ты, как и я, видел, как комфортно им вместе. Видишь ли, фонарь, мы не собираемся отправлять ее домой с тобой.

– Тогда что вы задумали? – спросил Джек, скрестив руки на груди.

Дев стукнул тростью по палубе, и шар ведьминого света угрожающе засиял, он указал им на лицо Джека.

– Невыносимый фонарь, – сказал Дев. – Мы должны его терпеть? Это как вода в башмаке.

Джек склонился к вампиру.

– Обещаю, вампир, я опаснее воды в твоих башмаках.

Капитан встала между ними.

– Успокойтесь. Оба. Дев, ты знаешь, что там, куда мы направляемся, опасно. Фонарь уже помог с бурей призраков. Кто знает, что еще ждет нас на безумном пути, что ты выбрал.

Она повернулась к Джеку.

– Нам нужно познакомиться. Я – капитан Делия Блэкборн, а это мой брат Деверелл. Я официально приветствую тебя и мальчика-человека на борту своего корабля «Фантома». Благодарю за помощь с полетом в бурю.

– Верно. Вы полетели в бурю призраков намеренно! – сказал Джек.

– Видишь? – сказал Дев. – С ним не договориться! Он был смертным. Фонари понимают лишь то, чему их научили. Из-за их ограниченности с ними невозможно работать.

Делия уперла руки в бока.

– В этом ты ошибаешься. То, что он здесь, показывает, что у него есть сомнения. Я даю шанс всем на борту заслужить мое доверие. Пока что он помогал нам. Если хочешь помочь, заведи сети, чтобы мы могли убраться отсюда. От пустоты после бури мне не по себе. Чем быстрее мы освободим этот участок неба, тем лучше.

Дев вскинул руки и ушел, возмущаясь:

– Фрэнк! Вернем сети!

Делия отметила их положение на астролябии и поправила курс. Джек хмуро посмотрел на шар сверху. Сети заискрились и зажглись, сила в них становилась ярче с каждой секундой.

– Вы были в буре без ведьминого света, – сказал Джек.

Только так можно пережить эту бурю. Если бы мы не выключили сети, существа напали бы на них.

– Но как вы парили с выключенной сетью?

Делия постучала по виску с улыбкой и подмигнула, сверкнула серебряным клыком.

– У нас есть запасной генератор. Он скрыт специальным сплавом, который не дает засечь энергию. Но его хватает не надолго.

Буря призраков пропала, и луна выглянула из-за туч, озарила палубу прохладным светом, что мерцал на металле корабля.

– Потому ты запер Эмбер внизу, – сказал Джек.

– Да. Было опасно лететь в бурю даже без Эмбер на борту. Дев приглушил ее силы, но призраки все еще могли ее ощутить. Лучше всего было запереть ее, – Делия посмотрела на фонаря. – Она – особая ведьма. Я еще не видела, чтобы так справлялись с бурей. Она их не уничтожила, а… – голос капитана утих.

– Спасла, – пробубнил Джек.

– Да, эта твоя девочка особенная. Но ты это уже знаешь.

Джек поджал губы, и подозрения Делии подтвердились. Фонарю нравилась девушка, как и Деву. И оба мужчины фыркали горячим воздухом, как костры-соперники. Делия вздохнула, уголок ее губ приподнялся, она ан миг вспомнила ощущения влюбленности. А потом она вспомнила предательство и резко вдохнула. Что бы ни хотели мужчины от Эмбер, у них была работа, и в первую очередь нужно было сойти с корабля и бежать как часы.

– В ее чае было дыхание дьявола, – заявил Джек, отвлекая Дел от мыслей.

Рот Делии раскрылся.

– Дев так не сделал бы, – начала она. – Он не мог.

– Но это он или его знакомый.

– Это не может быть ошибка?

– Дыхание дьявола дорогое. Редкие могут себе такое позволить, тем более ошибиться с ним. А выгода от этого только твоему брату.

Делия замешкалась.

– Думаешь, твою ведьму привели сюда обманом?

Джек вздохнул.

– Да и нет. Она хотела побывать здесь с тех пор как узнала об этом месте. Но я удерживал ее. Кто-то властный хочет, чтобы она пришла. Это понятно. И я догадываюсь, кто это.

Делия прикусила губу, а потом сказала:

– Ты не зря запрещал ей идти. На этой стороне лишь страдания. Ей лучше уйти в мир людей.

– Так позволь вернуть ее.

– Не могу. Я в долгу перед Девом, а пират отплачивает долг. Это часть кодекса. Как и правило не обсуждать работу или работодателей, – она многозначительно посмотрела на него. – И даже если я верну вас, ее след могут уловить и прийти на твой перекресток. Лучше позволить Деву укрыть девушку своими связями. Это его цель. Поверь мне. Только его действия могут ее защитить.

Джек покачал головой.

– Нет.

– Какие есть варианты, юный Джек? Бросишь долг ради девушки?

Он ответил через миг:

– Полагаю, ответ очевиден.

Делия вздрогнула, удивившись сходству фонаря с человеком.

– Видимо, да.

Дев вернулся с хмурым видом из-за вежливой беседы сестры с фонарем, он сказал:

– Сети готовы. Я спущусь и…

Капитан перебила его:

– Джек займет твою койку, Дев. Ты будешь спать в каюте рядом с моей.

Вампир покраснел.

– Дел, не думаю, что ты понимаешь…

– Поверь, я-то понимаю, – она похлопала по груди брата и тепло улыбнулась ему. – Это к лучшему. Поверь. Иди спать. Я разбужу тебя, когда мы минуем меридиан.

Дев смотрел на сестру, пытаясь просверлить в ней дыру взглядом, а потом, зная, что проиграл, он пронесся мимо них, толкнул Джека плечом. Он знал, что с Делией на ее корабле не поспоришь.

Он ушел, и Джек сказал:

– Спасибо.

– Не благодари меня, фонарь. Я никому не пожелала бы долг защиты этой ведьмы, особенно брату, – она покраснела. – У него мягкое сердце. Редкость для вампира. Я не хочу потерять его. Понимаешь? – спросила она, глядя на Джека.

– Думаю, да.

– Тогда спустись и сторожи ее. Точнее, их. Зачем ты привел с собой смертного питомца?

Джек пожал плечами.

– Мальчик умный. Смог отследить Эмбер, когда я не смог. Твой брат хорошо ее спрятал.

Капитан хмыкнула.

– Похоже, мне нужно лучше узнать такого хорошего юношу, как стеклоглазый.

– Не успеешь, мы не задержимся, – сказал Джек, повернувшись, уже думая об Эмбер.

– Я бы на это не надеялась, – сказала Делия.

Джек смолчал, но пошел вниз. Он нашел Финни сидящим на полу перед дверью Эмбер, он спал, очки почти падали с его носа. Бедняга устал, как и Джек. Они давно не спали. Джек посмотрел на тыкву под рукой мальчика. Она улыбнулась ему, проследила за ним, пока он шел в комнату.

Он нашел одеяло для Финни и укутал мальчика, опустил его голову на подушку. Ветер, проникающий в окно, был спокойным, почти приятным. Став туманом, Джек проник под дверь Эмбер и завис над ней, слушал ее дыхание.

Она вздохнула во сне и что-то пробормотала, а потом задела нос. Джек ощутил движение силы. Она ударила по его нему, заставила его измениться. Сначала он сопротивлялся в смятении. Такого с ним еще не случалось. Эмбер протянула руку, нащупала его почти сформированную ладонь и потянула.

Ее магия работала на нем, он обрел плотный облик на кровати рядом с ней. Она удовлетворенно повернулась к нему спиной, устроила его руку на своем боку, сжала его ладонь своими руками. Джек думал остаться на миг, чтобы она уснула глубже, а потом ускользнуть. Он ждал, она прижалась спиной к его груди, его нос оказался в ее волосах, и магия, которая удерживала его рядом, не угасала.

Джек не знал, было ли это ее защитным механизмом. Может, она знала, что присутствие Джека означает безопасность, и пока он рядом, она может отдохнуть. Он расслабился, переплел пальцы с ее и закрыл глаза. Он был рад, что Эмбер доверяла ему, хоть и подсознательно. Он говорил себе, что лежит рядом только из-за долга, но глубоко внутри знал, что это не так.

Лежать рядом с Эмбер, прижимая ее к себе, переплетя пальцы с ее, казалось таким правильным, что Джек боялся, что ошибается. Он слушал ее тихое дыхание, сам погрузился в глубокий сон.

Джека удивило, что он так долго проспал рядом с Эмбер – вдвое больше, чем спал обычно, особенно, когда его будили. Корабль дернулся, и они слетели с кровати с кучей простыней, одеял и подушек.

* * *

Рун скомкал послание в кулаке. Лорд Иного мира терял терпение, начинал следить за Руном. Если он не приведет ведьму, что ему нужна, контракт Руна – нет, его жизнь – может быть отменен. И конец его мечтам о правлении. Он подавил гнев и написал в ответ:

«Мы ищем фонаря-нарушителя. Я еще не узнал, кто это, но, уверяю вас, стараюсь сделать это. Я буду держать вас в курсе процесса поисков».

Он дописал послание, отослал механическую птицу и мрачно смотрел на грядущую бурю. Он ненавидел небесные корабли.

* * *

Лорд Иного мира толкнул голову жены к медной сфере и покрутил шар.

– Скажи еще раз, – потребовал он. – Гадай.

– Она здесь, – высшая ведьма показывала на точку над океаном, над Саккадским морем. – Я уверена. Она где-то в небе. Но я почти без сил, сложно прочесть точнее. Может, если я немного отдохну…

– Ты отдохнешь, когда мы поймаем ведьму! – рявкнул лорд Иного мира. Вид его болезненной, слабой жены вызывал у него отвращение. Ее рука дрожала, она вытерла капли слюны со щеки.

– Да, дорогой, – сказала высшая ведьма.

Она поднялась со стула, и он толкнул ее к стене.

– Моя судьба – быть окруженным слабаками! – закричал он и повернулся к стражу у двери. – Собери необходимое для моей жены. Мы отправимся в путь. Похоже, кое-что нужно сделать самому!

ГЛАВА 21

Меж дьяволом и синим морем


Они резко проснулись, когда корабль дернулся, сбрасывая их на пол со стуком. Эмбер отбросила подушку и убрала простыню с лица, не понимая, что давило на нее. А потом оказалось, что это не что, а кто.

– О, – сказала она, убирая волосы с глаз. – Это ты, – Джек посмотрел на Эмбер и понял, что их поза абсолютно неуместна.

– П-прошу прощения, – сказал Джек, светлые волосы упали ему на лицо, пока он пытался неловко выпутаться из простыней, в которых они запутались.

Длинная блузка Эмбер, которую она носила и днем, сдвинулась, оголив ее плечо, ее волосы свободно обрамляли лицо мягкими кудрями. Джек указал в сторону ее шеи, чтобы она поправила одежду. Эмбер пискнула и потянула за блузку, но лишь сильнее выделила свои формы. Джек вдохнул и быстрее отодвинулся.

Он только встал на ноги и помогал Эмбер подняться, когда взрыв сотряс корабль, и Эмбер упала в его руки. Он пытался игнорировать изгиб ее бе5дер под своими ладонями и спросил:

– Ты в порядке?

Она кивнула с большими глазами. Рот Эмбер приоткрылся, и Джек не мог отвести взгляда от ее губ. Их рты разделяла пара дюймов, но тут стена согнулась, и большой кусок оторвался от корабля.

Эмбер закричала, Джек потянул ее к двери, они нашли растерянного Финни в комнате отдыха. Юноша увидел голые ноги Эмбер, длинная блузка даже не доставала до ее колен, и он посмотрел на Джека, щурясь. Он поправил очки и сжал кулаки, но тут Джек заметил в разбитое окно другой корабль, пролетающий мимо них с пушками, направленными на место, где они стояли. Финни тоже увидел то, и его глаза расширились.

– Идем! – крикнул Джек мальчику и потащил Эмбер из комнаты отдыха как можно скорее, игнорируя мольбы ее и Финни вернуться за вещами. – Хватай Финни! – крикнул он тыкве, пока уводил Эмбер из кают в сторону палубы, надеясь на безопасность среди экипажа.

Оказавшись там, Джек с отчаянием посмотрел на бардак. Палуба была в дымящихся дырах. Свист летучих мышей-бомб и воронов-ракет не давал говорить.

Летучая мышь-бомба над ними хлопала металлическими крылышками, рухнула с шумом на тяжелую цепь, соединяющую корабль и сети. Она взорвалась ведьминым светом. Канаты рвались от силы взрыва. Эмбер пискнула и сжала руку Джека, палуба, на которой они стояли, дернулась вниз.

Уклоняясь от проносящейся с визгом вороны-ракеты, Джек бросился на Эмбер, использовал свой свет как щит, прося тыкву быстро принести Финни. Джек держался спиной к хаосу, подталкивал Эмбер к нише, что пострадала меньше. Дымящиеся обломки сыпались вокруг их ног. Финни вырвался из дверного проема, Джек помахал ему, хмуро взглянул на тыкву, увидев, что Финни забрал не только свои сумки, но и Эмбер.

Лопнуло несколько заклепок, металлическая поверхность сверху согнулась, пробила трубу неподалеку. Что-то зашипело в бреши, воняло гнилыми овощами и серой, и Фрэнк ковылял как можно быстрее, кричал Джеку светом расплавить металл. Хоть и временно, но это сработало. Судно успешно залатали, газ снова заполнил шар, и корабль выровнялся.

Финни передал Эмбер леггинсы и сапоги, Джек оставил с ними тыкву, а сам пошел помочь капитану. Он споткнулся, когда выстрелили стрелки из пушек. Ядра с ведьминым огнем попали в цель, взрывы озарили облака изнутри, но Джек все еще не видел, с кем они сражались.

Капитан Делия двигалась ужасно быстро, кричала приказы экипажу на палубе, спрашивала о состоянии. Выстрелы обрушились градом на то место, где она стояла, и Джек бросил шар света, быстро оттолкнул ее, а там, где она была, появилась неровная дыра с торчащими краями. А потом балка полетела к Джеку. Он быстро стал туманом, и брус ударил по палубе «Фантома».

Химические взрывы – изобретенные бессовестными алхимиками, и незаконно – падали на канаты и выпускали зеленые облака газа. Все, кто сказывался рядом с газом, начинал дрожать, падал на палубу в конвульсиях, изо рта шла пена. Они теряли сознание за секунды, но, как отметил Джек, не умирали. Нет. Умирали лишь мужчины. Напавшие пытались обезвредить корабль, но не убивали женщин. Они охотились. За Эмбер.

Джек развернулся и стремглав побежал туда, откуда пришел.

* * *

Дев сидел в пушке на корме, сжимал рычаги, ждал, пока другой корабль появится в радиусе выстрела. Он был самым умелым на борту, и как только Делия поняла, с кем они столкнулись, она отправила его сюда.

Делия была удивлена, увидев корабль на горизонте. Корабли не забирались сами так далеко, особенно, когда тут побывала буря призраков, и никто не знал, куда они летели. Сначала Делия предупредила Дева, когда он запаниковал, сказав, что капитану нужно сохранять голову, и что он не должен считать, что корабль на небе точно проглотит их. Страх мог сделать акулу из пескаря, если прищуриться, так она говорила.

Они смотрели и ждали. Дев отчаянно надеялся, что Делия права, что корабль просто пролетит неподалеку. К сожалению, вскоре стало ясно, что пескарь был акулой, еще и голодной. Он приблизился, и они поняли, что это военный корабль, лучший корабль лорда Иного мира. Деверелл помрачнел.

Военные корабли были беспощадны, служили лишь одной функции. Их редко видели, ведь их посылали, только когда лорд Иного мира что-то хотел сделать быстро и жестоко. Экипаж на таких кораблях слушался приказов до конца, они не возвращались без добычи. Дно военного корабля сужалось до тонкого лезвия, а нос был острым. Если лезвие пролетит над «Фантомом», оно легко разрежет шар и сети, не повредив себе. Ему даже не нужно было стрелять. Их корабль распадется надвое, как разрезанный фрукт. А еще там было вдвое больше пушек и непробиваемая поверхность. Военный корабль было почти невозможно победить.

У Делии была серьезная репутация победителя, но Делия сосредоточилась на краже, а не убийстве. Даже когда она подбежала, она старалась оставить экипаж целым на пострадавшем корабле, брала их в плен или высаживала в портах или на островах. Она была пираткой, да, но следовала кодексу. Она не убивала.

Дев заерзал в кресле, его жилет был расстегнуть, чтобы не сковывал движения. Голубые глаза были прикованы к небу. Стеклянный купол на корме мог напугать других стрелков, ведь был за кораблем, но Деву нравился вид.

Прозрачный шар выпирал в небо, соединялся только через круглый проход, через который он попал сюда, и Дев видел небо за кораблем на 180 градусов.

Его ладони начали потеть, пока он сжимал рычаги наготове. Он почти ощущал энергию. Дев ощущал вес тяжелого корабля, обходящего их. Солнце выбралось из-за туч, грело его шар. А потом на его глазах военный корабль спустился из-за облаков. Он прицелился, нажал на трансмиттер ведьминого огня, который посылал заряд в пушки.

Загорелись два снаряда. Они полетели из «Фантома», разогнались, двигаясь по идеальной траектории. Они попали по боку корабля, вспыхнула энергия, что сотрясла стеклянный купол, где сидел Дев. У борта появился дым, но других взрывов не было. Он выстрелил еще раз, другой, пытаясь попасть по ослабленному месту, пока корабль летел по небу. Но военный корабль стряхивал торпеды, словно камешки.

Он стрелял снова и снова, зная, что боеголовки не навредят. А потом он услышал щелчок, снаряды закончились. Корабль приближался, но не разрезал их. Дев увидел крюки, летящие меж двух кораблей. Шестерни кружились на военном корабли, кабели натянулись и притягивали «Фантом» ближе. На их борт вот-вот попадут чужаки.

Дев выбрался из купола и побежал по темным коридорам корабля так быстро, что смертный увидел бы лишь мелькнувшую вспышку. Лампы тускло озаряли комнаты и проходы, но не грели. Деву было холодно. Его кровь текла из костей, оживляла конечности, придавая ему сил для грядущего боя. Это не было сражением с призраками, что хотели захватить живых. В этот раз будут смерть и кровь.

На палубе, где десяток крюков впились в «Фантом», десятки вооруженных скользили через промежутки. Экипаж «Фантома» с Фрэнком стреляли по ним, а со стуком воины с другого корабля падали на их корабль с оружием.

Один мужчина выпустил мешок гранат-лягушек, они допрыгали до ближайших матросов и взорвались. У врагов были пуговицы на воротниках, что отражали атаку их гранат. Дев схватил ближайшего врага, порвал зубами шею мужчины и забрал пуговицу, намереваясь прикрепить ее к Эмбер.

Начался бой, и Дев сражался, пробивал путь к Эмбер, дюйм за кровавым дюймом. Он увидел фонаря между врагов, он слепил их своим светом, опускал на колени и направлялся к Эмбер.

Дев не сдавался, добежал до нее почти одновременно с Джеком, но она не заметила. Дев потянул за край расстегнутого жилета, вытер подбородок рукой от крови и скривился при виде пятен. Фонарь выглядел свежо, словно боя и не было.

– Вот, – Дев вложил пуговицу в ее руки и нахмурился. – Это защитит от гранат-лягушек.

– Лягушки не целятся в нее, – сказал Джек. – Они убивают только мужчин. Одна спрыгнула с капитана Делии, а потом взорвалась.

Эмбер повернулась и прикрепила пуговицу к Финни.

– Они за Эмбер, – сказал Дев.

Джек повернулся.

– Ясное дело. Скажи, вампир, что нам делать? Как нам защитить ее?

– Мы можем сейчас только биться.

Джек и Дев начали сражение, что странно, бок о бок. Джек слепил противников своим светом, а Дев добивал их зубами и тростью с ведьминым светом. Вскоре они оказались в гуще боя и потеряли Эмбер из виду.

Дев и Джек разбирались с некоторыми, но врагов было слишком много, чтобы Эмбер и Финни могли избежать их. Эмбер вытащила пистолеты, стреляла, а Финни перезаряжал их, вытаскивая склянки из сумки. Ей было все равно, какие чары она использовала. Мужчины падали, ослепленные, в кислоте, крича, когда кровь текла из ушей, покрывались слизью или содрогались от ударов тока.

Финни закричал, что снаряды кончились, и Эмбер призвала силу, как делала с призраками. Но в этот раз, когда она коснулась мужчины, что хотел схватить ее, он отлетел, его тело рухнуло на палубу с дымящейся дырой в груди. Эмбер взяла себя в руки и пошла вперед, Финни – следом. Она убирала мужчину за мужчиной своей силой.

Эмбер увидела сама, что бывает, когда механическая лягушка прыгает на мишень. Одна пряталась в углу, и, когда прошла Эмбер, она прыгнула на Финни. Эмбер охнула, попыталась убрать ее, но пуговица мигнула красным, и лягушка спрыгнула с его плеча. Еще два прыжка, и она прицепилась к ноге одного из матросов Делии и взорвалась.

Беднягу разорвало на куски. Его кровавый сапог упал у ног Эмбер. Они пошли дальше, смогли подобрать пару ножей, пистолет, что стрелял пулями с ведьминым светом, а еще короткий меч.

Они щурились от дыма, пока двигались вперед, пытаясь отличить врагов и своих, но это было сложно, они шли медленно. Джек и Дев пропали, Эмбер думала, что крики звучали от их жертв. Она кашляла, понимала, что дым был не от облака. Что-то горело.

Финни указал на участок ниже канатов.

– Силовая установка горит! – сказал он. – Корабль не спасти!

– Думаю, стоит переживать за свои жизни! – крикнула Эмбер, сбив мужчину, что бежал к ним, его глаза злобно сверкали.

– Да. Но это же очевидно? Похоже, мы оказались между дьяволом и синим морем. Море выглядит лучше.

Эмбер не была уверена, что согласна.

Они услышали знакомый крик. Капитан.

– Пятьдесят градусов по левому борту! – крикнула она. – Да, Фрэнк. Ничего не поделать. Бросай их, гуди и готовься ускориться для тарана!

Финни и Эмбер переглянулись, повторяя губами: «Тарана?».

Они пробивались к капитану Делии, оказались рядом, когда прогудел сигнал. Он был таким громким, что Эмбер захотелось зажать уши руками.

– Эмбер! – закричала Делия, увидев ее. – Дев говорил, у тебя есть котел.

– Да. На шляпе.

– Можно мне? Он может спасти нам жизни.

Эмбер кивнула, и Финни отыскал в сумке шляпку, вручил ее Делии. Вампирша оторвала котелок и бросила шляпку Финни. Она бросила котелок Фрэнку, и тот открыл коробочку на дне шара. Изнутри доносилось странное сияние. Он бросил котелок туда, крикнул, что все готово.

Делия кивнула и повернулась к Эмбер и Финни.

– Держитесь близко. Когда мы повернемся, я разгоню корабль. У нас есть пара секунд до взрыва.

Финни пискнул:

– Взрыва?

– Да. Если все рассчитаем, если боги удачи будут на нашей стороне, они этого не заметят.

Эмбер не знала, как корабль может не заметить, как другой идет к ним на таран на скорости, но она не была капитаном. Финни сжал меч и старался отгонять врагов от штурвала, но Эмбер сбивала куда больше, защищала капитана.

Делия нажимала кнопки на консоли управления, повернула включатель. Вспышка энергии в сетях, они засияли белым. Финни услышал, как двигатели загудели сильнее, ускоряясь вдвойне или втройне. Капитан Делия выкрутила штурвал, корабль отпрянул от военного судна. Кабели, что соединяли «Фантом» с другим кораблем, натянулись и лопнули. Капитан увела корабль в сторону, развернула его, быстро двигаясь к боку военного корабля.

Фрэнк появился.

– Она готова, капитан. Все на борту. Те, кто остался.

– Дев?

– Знает, скоро будет с нами.

– Хорошо, – Делия бросила сильный кабель. – Сорвались. Убери этих вниз, Фрэнк, пока я ускоряюсь.

– Обидно терять хороший корабль, капитан, – сказал Фрэнк.

– Да. Но зато мы проживем еще хоть день.

Фрэнк повел их к стене, нажал кнопку и открыл тайную дверь. Эмбер увидела, как Делия похлопала корабль и сказала:

– По тебе будут скучать, старичок. Отдыхай, покойся с миром.

Дверь закрылась, Фрэнк, Эмбер и Финни увидели, как капитан разгоняет корабль. Судно поежилось на миг, а потом понеслось вперед. Ящик, в котором они оказались, дрожал, и Эмбер казалось, что они двигаются вниз, как в подъемнике у Пейна. Дверь открылась, и она оказалась во тьме корабля, эту часть она еще не видела. Матросы с перевязанными головами и порезами сидели на стульях, некоторые были за приборами, смотрели на кнопки, рычаги.

– Что это за место? – спросила Эмбер у Фрэнка.

– Запасной план на экстренный случай.

– О, этот случай из таких, – сказала она.

– Поразительно! – сказал Финни, склоняясь и глядя на великана. Он постучал по диску. – Думаю, это измеритель глубины.

Дверь открылась, вошли Дев, Джек и капитан Делия, улыбающаяся тыква парила за ними.

– Готовы? – спросила Делия.

– Готовы, капитан, – ответил Фрэнк.

Делия сжала два рычага и опустила бронзовую трубу, посмотрела в глазок. Она повернулась влево и вправо.

– Вот он, – сказала Делия. – Приготовьтесь к удару. Выпускаем по моей команде. Пять, четыре, три… пли!

Грохот металла. Желудок Эмбер сжался, они падали. Большой взрыв сотряс корабль, их отбросило к приборам разных видов. Они падали все быстрее. Даже экипаж кривился, держась за панели.

Они ударились. Ноги Финни оторвались от пола. Джек стал туманом. Дев схватил Эмбер в воздухе, и, когда они рухнули, он принял основной удар спиной. Пар повалил из сломанной трубы, красные огоньки мерцали. Фрэнк тут же пошел к трубе.

Эмбер оказалась с шишкой на голове, ушибленным локтем и порезом на ладони. Раны Дева, которых было мало, быстро зажили с помощью его запасов крови. Он перевязал руку Эмбер своим галстуком, усадил ее на стул. Тыква Джека висела над потерявшим сознание Финни, с тревогой кривя вырезанный рот.

Джек не был рад, что Дев ухаживает за Эмбер, проверял мальчика.

– Просто шишка на голове, – он успокоил тыкву. – Он будет в порядке.

– Мы упали слишком быстро свысока, – сказал Фрэнк капитану. – Корабль не выдержит такого давления.

Делия постучала по консоли.

– «Фантом» еще жив, Фрэнк. Он следит за нами. Мы выживем. Мы готовы нырнуть?

– Н-нырнуть? – Эмбер попыталась сесть.

– Мы можем погрузиться под воду, – сказал тихо Дев, разглядывая шишку на ее голове. – Делия построила это несколько лет назад. Сейчас мы где-то в Саккадском море. Делия сделала так, что мы выглядели как кусок корабля, что улетел в воду. Это должно сбросить преследователей.

– Не всех, – сказал Фрэнк, вытаскивая мужчину из кладовой.

Эмбер выглянула из-за Дева и увидела мужчину, стоявшего гордо и не боявшегося, хоть великан Фрэнк до боли сжимал его руку. Его глаза были серыми, как буря, пронзительными, и его каштановые волосы, темнее, чем у Дева, были длинными и стянутыми сзади кожаным шнурком. Сильный подбородок с ямочкой, квадратная челюсть, сильные руки и плечи показали Эмбер, что его не стоило злить.

Капитан обошла телескоп и задержала дыхание. Мужчина улыбнулся Делии, а она пошла к нему с яростным лицом. Она взмахнула рукой, и пощечина была такой громкой, что долго звучало эхо. Все застыли, кроме мужчины, который потер щеку и пошевелил челюстью.

Он не обратился к капитану, а сказал:

– Рад встрече, Фрэнк.

– И я рад, капитан Грейдон, хоть времена не лучшие.

– Верно, – ответил мужчина.

– У тебя есть кое-что, что принадлежит мне, – едко сказала Делия.

Мужчина склонился ближе.

– И не одно, если честно, милая.

Делия зашипела и подняла палец, бросая ему вызов.

– В темницу его, а ключ выбросить, – сказала Делия.

– Но, капитан, – замешкался Фрэнк. – У нас нет темницы.

– Тогда прикуйте его цепью, как пса. Он того заслуживает.

Они ушли, Эмбер шепнула Деву:

– Не понимаю. Кто этот человек?

– Это оборотень. Тот самый капитан, которого моя сестра бросила за борт, но все еще, как видно, любит.

ГЛАВА 22


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю