412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Коллин Хоук » Фонарь и Эмбер (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Фонарь и Эмбер (ЛП)
  • Текст добавлен: 3 апреля 2019, 15:00

Текст книги "Фонарь и Эмбер (ЛП)"


Автор книги: Коллин Хоук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Доктор покачивался на стуле.

– Боюсь, я надеялся не на обвинения. Мне испортили аппетит. Простите, но я пойду спать. И вам стоит так сделать.

– А если мы уйдем? – пригрозил Дев.

– Вам придется остаться. Капитан Грейдон не врал, мой палец лежит на пульсе жизни милой Делии. Все карты на столе, так что вам решать, будете ли вы наслаждаться временем тут или посчитаете его пленом.

Он улыбнулся.

– Я узнал за много лет жизни, что счастье зависит от взгляда. Можете подумать об этом до утра. Допивайте чай. Егор и остальные отведут вас в комнаты, когда вы закончите, – он похлопал по волосам, повернулся и ушел, оставив потрясенную группу за столом.

Странно, но первым заговорил Финни. Он почесал нос и сообщил:

– Придется остаться. Мы ничего не теряем, а получим многое.

Эмбер сжимала чашку в руках, чай давно остыл.

– Мы… можем уйти домой, Джек?

Дев не мог бросить сестру, но мог помочь Джеку сбежать с Эмбер. Ему будет лучше, если хоть она выберется живой. Он хотел услышать ответ Джека, надеясь, что у фонаря есть идеи.

Фонарь покачал головой.

– Я не смогу унести нас с этого острова. Моя тыква летает, но она едва выдержала вес Финни, – он повернулся к Делии. – Как идет ремонт подлодки?

Грейдон ответил, ведь она все еще была в шоке.

– Боюсь, мы не уйдем далеко. Доктор управляет Нестором. Если он не захочет выпустить с острова, отсюда не уйти.

– Ты… стал шпионом из-за меня? – сказала Делия Грейдону.

Оборотень встал и опустился на колени у стула Делии, сжал подлокотник.

– Я начал с Фрэнка, – сказал он. – Я уже был в долгу перед доктором, и он попросил в ответ выполнять небольшие поручения, собирать нужные для него вещи. Но он повышал цену, а потом починил тебя, и я понял, что так будет до конца наших дней. Я думал, что хотя бы спасу тебя от своей судьбы, если ты будешь думать, что я мертв. Я бы сказал на подлодке, но он… слушает.

– О, Грейдон, – слезы выступили на глазах Делии.

– Мне жаль, что так вышло, – продолжил он. – Он поздно сказал о переключателе. Я не знал, что доктор способен на такое. Если бы я знал… – он провел рукой по длинным каштановым волосам. – Если бы я знал, вряд ли поступил бы иначе. Я не мог потерять тебя, и отказываюсь терять тебя сейчас. Я на все готов ради тебя, Дел.

Делия провела большими пальцами по его широкому лбу, пытаясь разгладить морщины. Странно, но сейчас она могла думать лишь о том, что эти морщины – знак того, что когда-то он умрет, а она – нет.

Дев пытался понять, как выйти из сложившейся ситуации. Как он упустил то, что доктор сошел с ума?

– Согласен со смертным, – заявил Дев, подняв утомленно голову, словно она весила сто килограмм. – Мы будем работать с доктором. Другого варианта нет, – он встал. – Давайте отведем дам в их покои.

* * *

В комнатах Джек и Дев выслушали всю историю Грейдона. Он рассказал им о странных вещах, которые просил принести доктор: тониках и эликсирах, необычных растениях из мира смертных и Иного мира, разных металлах, несколько ящиков котят. Он надеялся, что доктор не попросит еще. А он попросил.

– Он послал нас на самоубийство, – сказал Грейдон. – Лорд Иного мира украл у доктора какую-то технологию и создал с ней прибор судного дня. «Фантом» должен был отвлечь корабль лорда с прибором, а корабль доктора украл бы в это время груз.

– Делия рассказывала мне, – сказал Дев. – Она считала, что прибор мог отделить мир смертных от Иного мира. Думаешь, такое возможно?

– Мне так говорили, но я не знаю, было ли это правдой. Корабль доктора уничтожил корабль лорда, доктор дал мне переодеться в форму одного из офицеров и оставил среди обломков. Когда пришла помощь, меня нашли и вытащили из воды. Я получил новую сущность и стал шпионом на корабле, – Грейдон повернулся к Джеку. – Странно, другой фонарь вел нападение на «Фантом».

– Как он выглядел? – спросил Джек, сердце колотилось от подозрений.

– Нам не называли его имя, но его уголь в серьге.

– Рун, – сказал Джек. – Я знал, что он работал на лорда Иного мира, но не знал, что он не только ищет новых фонарей и проверяет перекрестки. Похоже, он запутался сильнее, чем я думал, – он замолчал. – Ты не работаешь на лорда Иного мира? – Джек напал на Дева. – Разве ты не охотник на ведьм?

– Я принял задание найти ведьму на твоей территории, но меня послал не лорд Иного мира.

– А кто? – спросил Джек.

– Высшая ведьма.

– Это не одно и то же? – фыркнул Джек.

– Не уверен, если честно, – сказал Дев. – Но я не верю, что это так. Эмбер интересует ее по другим причинам. Но это уже не важно. Я передумал выдавать Эмбер, когда встретил ее. Я надеялся убедить ее сбежать в царство смертных со мной.

– Точно, – Джек скрестил руки на груди. – Чтобы ты пил ее до конца ее жизни?

– Я не собирался вредить ей, – сказал Дев. – Я переживаю за нее и верю, что она станет испытывать ко мне те же чувства.

– Вряд ли, – буркнул Финни.

Дом заполнила мелодия скрипки. Сначала она была тихой, а потом стала громче, и лицо капитана Грейдона побелело.

– Он играет каждый вечер перед операцией, – все сглотнули. – Он думает, что это готовит его к задаче.

Финни взял блокнот.

– Точно. Но не время вести себя как овцы перед убоем. Будет шанс сбежать или нет, но нужно сосредоточиться на завтра и играть. Доктор любит говорить о себе и работе. Мы можем узнать больше, слушая, а не споря. Если мы хотим спасти Делию, нужно узнать о переключателе в ее мозге.

– Согласен, – сказали хором Дев и Грейдон.

– Джек? – спросил Финни.

– Не вижу выбора. Но вы должны кое-что знать о докторе, – добавил Джек.

– Что же? – сказал Грейдон.

– Что-то не так с его внутренним светом. Финни тоже это заметил. Когда тыква озарила его лицо, свет ничего не выявил – ни ауры, ни отражения души.

– Что это значит? – спросил Дев.

– Он или смог закрыться от света фонаря, или…

– У него нет души, – закончил Финни.

ГЛАВА 32

Поцелуй смерти


Когда они уснули, Джек оставил тыкву стеречь Финни и стал туманом. Он пролетел над лестницей и по коридорам, пока не нашел запертую дверь девушек. Он проник в щель у пола, принял плотный облик, когда нашел спящую Эмбер.

– Эмбер? – прошептал Джек. – Эмбер, ты в порядке?

– Хм? – Эмбер открыла сонные глаза и улыбнулась. – Джек, – она резко села. – Джек? – она выскочила из кровати и обвила его руками. – Я так рада, что ты тут, – она прижалась щекой к его груди. – О, Джек. Мне так жаль. Нужно было послушать тебя. Иной мир опасен. Очень! Я не совладала с любопытством… – она утихла, отошла от него и вернулась. – Я думала, что была готова. Что хорошо подготовилась. Но я доказала лишь, какой глупой и наглой была. Хотела бы я объяснить, почему так поступила, но не могу. Притяжение к этому месту пропало. И остались только сомнения. И я втянула в это Финни.

Джек коснулся пальцем кудряшки у ее виска.

– Это я втянул в это Финни. И он не против.

Эмбер посмотрела на него яркими глазами.

– Но тебе пришлось из-за меня бросить пост. Если бы не мое упрямство, ты уже был бы дома, сидел на мосту и дремал на солнце.

Тихо смеясь, от этого звука желудок Эмбер сделал сальто. Джек сказал:

– Веришь или нет, но я не только дремал на солнце всю жизнь.

– О, я знаю. У тебя важная работа.

– В этом я уже не уверен.

Его платиновые волосы сияли, хоть в комнате было темно: другим источником света была только маленькая газовая лампа. Эмбер хотела коснуться его волос, ощутить их мягкость под пальцами. Она облизнула губы и сказала:

– Часть твоей работы важна, Джек. Хотя бы для меня.

– Какая часть?

– Ты всю мою жизнь наблюдал за мной. Даже когда я была маленькой, – она отвернулась. Когда я была младше, я нарисовала тебя с высоким лбом, крючковатым носом и кривым лицом – такой мужчина отпугнул бы всех монстров, но снился бы мне в кошмарах. Но с годами рисунок изменился. Ты стал другим.

– С выпирающим лбом и носом-картошкой? – пошутил он. – Тогда я понимаю твое разочарование в нашу первую встречу.

Эмбер обернулась.

– Не в том дело. Когда я увидела тебя в зеркале, когда ты показался, я поняла, что это не было мое воображение. Ты был настоящим. И ты был красивее, чем я мечтала. Даже в тайных уголках сердца. Ты был моим другом все эти годы, ты важен не меньше Финни, но ты был другим. Загадочным. И принадлежал только мне. Ты не знаешь, как я нуждалась в этом.

– Я знал. Ты была одна. Я видел боль в твоем сердце.

– Ты не видишь, Джек? – Эмбер шагнула ближе. – Боль еще там. Но другая. Я думала, что это от желания узнать, кто я, откуда, и что Иной мир исправит это. Но боль в сердце стала лишь сильнее. Чем больше я учусь быть ведьмой, чем больше использую силу, тем больше понимаю, что придает мне сил.

– И что это, Эмбер? Что помогает тебе? – спросил он, улыбаясь.

Она заглянула в его глаза.

– Ты не видишь, Джек? Ты знаешь меня лучше всех. Ты можешь видеть мою душу, если… заглянешь.

Она отошла на шаг, опустила руки, закрыла глаза и замерла. Джек смотрел на ее маленькое изящное тело, лицо в форме сердечка, сжатые губы, кудри цвета какао. Он вгляделся. За белой ночной рубашкой и слоями кожи, мышц и кости он нашел ее внутренний свет. Теплая золотая душа была ему знакома, как и ее облик. Он поискал в ее сердце и увидел, увидев подсказку.

Кольцо на сердце. Это говорило о связи души с другим существом. Джек видел у Грейдона, что его сердце принадлежало Делии. Кольцо было толстым и красным, цвет был от вампирши. Но когда он видел сердце Делии, серое кольцо было тонким и разбитым.

– Ты… кого-то любишь, – сказал Джек, его сердце трепетало, как пташка в клетке.

Ее глаза открылись.

– Да. Думаю, да, – тихо сказала она.

– И это не вампир, – сказал он.

– Не он, – признала Эмбер.

Джеку казалось, что его разум плавает в бочке виски. Он ощущал себя бесполезным и пьяным.

– Ф-финни будет рад услышать о твоей симпатии, – сказал Джек.

– Но, Джек, у меня чувства не к Финни. Приглядись. Ты не видишь?

Эмбер взяла Джека за руку и нервно прижала его ладонь к своей груди. Его пальцы задели ее ключицы, и он ощутил, как колотится ее пульс. Его глаза засияли серебром, он посмотрел снова. В этот раз он был сосредоточен. Приоткрыв рот, он разглядывал ее золотое сияние, кольцо на ее сердце. Оно… было белым. Он еще такого не видел. Оно напоминало… свет фонаря.

Он посмотрел ей в глаза, блеск в них угасал.

– Что это значит? – спросил он.

– Это значит, – сказала Эмбер, – что я влюбилась в своего стража.

Джек закрыл рот, стиснул зубы, и его скулы сильнее выступили на лице.

– Это невозможно, Эмбер, – сказал он, хоть все в нем желало обратного.

– Почему? Потому что ты не видишь меня как женщину?

Джек отвернулся и сказал:

– Поверь, проблема не в этом.

– Тогда почему ты сказал Финни, что не можешь любить меня?

Джек застыл.

– Ты слышала тот разговор?

– Немного.

– Эмбер, – Джек повернулся, она не смотрела ему в глаза.

Он недовольно произнес ее имя, и это ранило сердце Эмбер. Слезы невольно заполнили ее глаза.

– Тогда… просто забудь о нашем разговоре, – сказала Эмбер. – У нас есть сейчас дела важнее.

Он сжал ее руки и тряхнул, чтобы она посмотрела на него. Он заметил мокрый блеск ее глаз, слезу на ее щеке, и его сердце растаяло. Он смахнул слезу большим пальцем, погладил ее нежные скулы.

– Моя упрямая ведьмочка, – мягко сказал он. – Не верь, что тебя не любят. Дело не в этом. Совсем не в этом. Если бы я был смертным, а не ходил по земле как обреченный призрак, я был бы первым в очереди к тебе. Прошу, поверь в это.

Она икнула.

– Ты… хотел бы ухаживать за мной?

Джек рассмеялся.

– Я ходил бы за тобой как Финни, смотрел бы на тебя, как щенок. Я отгонял бы от тебя других ухажеров, вечерами очаровывал бы Флосси, а ночью целовал бы тебя у окна.

Эмбер шагнула к нему, смело коснулась ладонями его мускулистого живота, сжала ткань его свободной рубахи кулаками. Джек резко вдохнул.

– Да? – спросила она. Темные ресницы вокруг ее больших глаз были полны желания.

Ее ладони были жаркими на его животе, а это не должно быть возможным. Джек ощущал, как огонь в нем оживает. Его скелет точно стало видно под кожей. Он посмотрел на ведьму, ожидая увидеть страх.

А увидел нечто намного хуже. Она подняла голову, смотрела на него очарованно, с желанием. Это соблазняло. Губы Эмбер были искушением дьявола. Его пальцы скользнули в ее шелковистые волосы, он не смог остановиться.

– Да, – ответил Джек. Он сдался на миг и поцеловал ее глаза. Ее тонкие веки были нежными. Ее ресницы трепетали, щекоча его губы. Она вздохнула, и он услышал наслаждение. Он хотел дать ей больше, нежно и медленно поцеловал ее щеки.

Эмбер не представляла поцелуй таким невинным и распутным одновременно. Ее тело дрожало, она словно стояла на краю чего-то чудесного. Если она смело шагнет с края, она испытает самое невероятное в жизни.

Ее ведьмин огонь заполнил все тело, обостряя ее чувства. Его шершавая небритая щека, его губы, шелковистые волосы у ее кожи, тепло его тела, его крепкие ладони были маленькими взрывами в ней.

Джек хотел отодвинуться, но ощутил ее дыхание на своем лице. Она сжала его лицо ладонями и поцеловала его острые скулы. Джек улыбнулся, но тут ее сладкие губы оказались на его. И он надолго застыл в нерешительность, не мог ни отодвинуться, ни ответить.

А потом что-то в нем сломалось, и он сжал ее в объятиях, целовал с той же страстью, что она. Ее пальцы впились в его руки, нетерпеливо сжимали, и ее губы двигались быстро. Он поймал ее ладони и прижал к своей груди. Он сжал ее лицо руками и целовал неспешно, словно у них были тысячи таких моментов для радости.

Он гладил нежную кожу за ее ухом, его губы скользили по ее шее. Его рука обвила ее талию, притягивая ближе, она застонала и прижалась к его губам. Они сливались, таяли, как масло и сахар на разогретой сковороде. Кожа Эмбер сладко горела изнутри.

Руки Эмбер ощутили его волосы, она коснулась щетины на его щеке. Она покалывала ее пальцы, и ей нравился контраст волосков и его нежного рта. Она не хотела переставать целовать его. Джек вызывал зависимость. Чем больше она ласкала его, тем большего хотела. Вдруг он остановил ее ладони.

Эмбер подняла голову и посмотрела на того, кому доверяла больше всех в мире, ради которого была готова на все. Они были румяными, задыхались, и Эмбер хотела услышать его слова. Может, он хотел сказать что-то милое и значительное. Может, он хотел знать, не действовал ли быстро. Может, он хотел поговорить об их совместном будущем.

Она ждала, казалось, вечность, глядя в его глаза с надеждой и любовью. И он сказал:

– Эмбер, – его голос был хриплым.

Ей нравилось, как в этот миг звучало ее имя.

– Да, Джек? – ответила она, ее слова звучали напряженно от желания.

– Это было ошибкой.

ГЛАВА 33

Крик ведьмы


Эмбер пролепетала:

– Ч-что значит ошибка?

– Мы не можем так быть вместе, – он взял ее за руки и отошел от нее. – Посмотри на меня, Эмбер. Что ты видишь?

– Мужчину. Красивого. Которого я…

Он покачал головой.

– Нет. Ты не видишь всего. Посмотри еще раз.

В этот раз Джек призвал свет, что жил в нем. Его тело заполнила пульсирующая сила, озарила его кости, пока его внешний слой не оказался едва заметным. Он заговорил, его скелет двигался, стучал жутко зубами. Руки, что держали Эмбер, были белыми костями, его бледное сердце билось в грудной клетке.

Эмбер отошла и смотрела на него. Он не скрывался от нее. Раздвинув руки, он повернулся медленно по кругу. Она потрясенно смотрела на его кости бедер и ног, движущиеся под кожей. Когда он закончил, он опустил руки и ждал ее вердикта. Теперь она его видела. Она знала, что им не быть вместе.

– Интересно, – сказала Эмбер.

Джек был так потрясен от ее любопытного тона, что его свет угас.

– Ты можешь управлять этим? – она обошла его. – Финни хотел бы изучить кости человека без, кхм, убийства.

– Что? – в смятении буркнул он. – Нет, Эмбер. Ты не понимаешь.

– А что ты хочешь сказать? Думаешь, это, – она указала на его тело, – причина быть порознь? Это просто свет и скелет, Джек. У меня тоже есть такое, или ты забыл?

– Нет, я это знаю. Но я другой, Эмбер. У меня нет души. Ее убрали в тыкву.

– Но разве доктор не говорил, что он придумал фонарей? Если твоя душа в тыкве, то мы заберем ее.

– Я мертв, Эмбер, – сухо сказал он. – Что за жизнь может быть с мертвецом?

– Разве Делия не мертва? Грейдону все равно. Хочешь сказать, что моя любовь слабее?

Джек вздохнул.

– Нет. Ты самая упрямая и смелая девушка из всех, кого я встречал, – он взглянул на ее губы. Эмбер была вкуса побега, и он хотел затеряться в ее руках и не оглядываться. В его сердце стала прорастать возможность, укоренилась и пустила хрупкие листья. Он взял ее за руки и поцеловал пальцы. – Мы поговорим об этом в другой раз, ладно?

– Ладно, – ответила она. Ее улыбка была яркой и дикой, как огонь. – Раз ты пришел не просто проверить меня или поцеловать до потери пульса, рассказывай план.

* * *

Джек вернулся в комнату мужчин пару часов спустя, устроился в углу облачком тумана для сна. Во сне он видел встречи в сонной лощине, поцелуи под его мостом. Но потом начались кошмары. И там были не поцелуи с Эмбер, а она свисала мертвой с крыши, веревка передавила ее шею, и он в печали выл на луну.

А потом он гнался за Эмбер на коне по лугу. Джек призвал свой внутренний свет, и его скелет засиял. Улыбающийся череп радостно вопил, он поднял меч и отрубил голову Эмбер. А потом он снял свою голову и заменил ее тыквой. Свет внутри уже был не белым, а красным, озаренным огнями ада.

Он услышал смех, вошел в лес и увидел ковен ведьм с горбатыми спинами, механическими глазами и металлическими ртами, они помешивали зелье, лили в котлы души мертвых и пели:

– Крыс хвосты и мыши крылья,

Черви и немного жал,

Шерсть козы, вопль совы,

Язык рыбы, лапа пса.

Все это – в зелье,

Расставь механические сердца,

Немного иссопа, кошачье мяу,

Щепотку болиголова, клятву любви,

Минутку и жабу,

Палец гоблина, и все смешать.

Пусть бульон покипит, приготовится,

А потом забурлит посильнее.

Когда дело идет

В свете луны,

И лезвие доктора

Прорезает пар,

Когда поцелуй смерти

Озаряет сон мертвеца,

И уловка дьявола

Лишает ведьму крика,

Зелье готово, чары без изъяна.

Раздастся погребальный колокол.

Пора собирать сияние фонаря,

Начинается Хэллоуин.

Джек смотрел, а к ним шагнул доктор Фаррагут. Он взял у ведьм зелье, поманил Джека в свою лабораторию, где длинный стол был укрыт белой простыней. Он убрал простыню широким взмахом руки, и стало видно безголовое тело Эмбер. Куски металла были в ее коже как броня – наручи и перчатки на руках, вставки на груди и плечах.

Доктор открыл ее грудную пластину, показывая кожу и органы. Он взял нож и осторожно продолжил вивисекцию, бодро говоря:

– Подходи, юноша, ты захочешь увидеть это.

Сердце девушки стало открытым, и фонарь увидел, что белый свет вокруг него стал хрупким. Кусочки разбивались, пока доктор вытаскивал орган и заменял механическим. Как только все было на месте, он налил зелье ведьм и закрыл грудную пластину.

– Идеально! – сказал доктор, вытирая руки о фартук с улыбкой. – Она готова!

Всадник указал на свою шею, где была отрублена голова.

Улыбка доктора пропала.

– Ах, да. Как я мог забыть?

Доктор придвинул столик к телу и убрал с него ткань. Там была голова Эмбер. Но она изменилась. Шоколадные волосы стали черными с белой прядью, как у Руна. Кудри стали жесткими, торчали над головой.

Доктор взял голову и присоединил к телу болтами в шее, закрепил их.

– Вот так, – сказал доктор. – Думаю, она закончена. Проверим?

Доктор пошел к стене и потянул рычаг. Ведьмин огонь заискрился над столом, в металле, что удерживал ее конечности, в болтах в ее шее и на панели управления доктора. Глаза женщины открылись. Свет вспышками летал между пластинами металла на ее теле.

Ее открытая кожа была обветренной, зеленоватой. Уже не было нежной ведьмы. На ее месте была статуэтка, что стала на полфута выше из-за новых длинных ног и тяжелых сапог. Она села, простыня упала, и она подняла, словно механизм, руки к фонарю.

Она склонила голову, губы двигались на прямых белых зубах. Она сказала:

– Это мне?

– Да, – кивнул радостно доктор. – Он для тебя.

Девушка придвинулась к Джеку, потянулась неловко к тыкве на его шее. Тыква сорвалась и упала на пол, треснула, и разлетелись семена и оранжевая мякоть.

– Ой, – доктор наблюдал за происходящим. – Вот так бардак, – он повернулся к девушке, пристыженно опустившей голову. – Не переживай, питомец. Я просто сделаю тебе еще. Егор! – позвал доктор.

Слуга вошел.

– Да, доктор? – спросил он.

– Приведешь следующего подопытного?

Он пропал на миг и вернулся, притащив кричащего и вырывающегося юношу с рыжими волосами. При виде разбитой тыквы мальчик завопил еще громче.

ГЛАВА 34

Ослепленный наукой


Джек проснулся, удивившись, что был в облике человека. Его кожа была мокрой, он быстро дышал. Он редко видел сны, кошмаров не было никогда. Он пугал остальных. Было страшно, что после всех этих лет беспокойный сон был еще и таким ярким.

Егор постучал, принес подносы с завтраком на тележке, которая катилась сама. Дев объяснил им, что им лучше быть гостями доктора, а не пленниками. Финни спросил, помнит ли доктор об обещании показать лабораторию.

Егор вскоре вернулся. Им готовы были оказать гостеприимство, но если они не будут лезть к запертым дверям или пытаться сбежать. Финни и Эмбер отвели к лаборатории доктора перед ланчем.

Слуга ушел, Дев повернулся к Джеку.

– Ты выглядишь как дьявол.

– Приснился кошмар, – ответил Джек.

– Странно. Фонарь, на которого напал призрак сна, – он посмотрел на Джека. – Следы твоих демонов еще на лице, тебе лучше умыться.

Деверелл, конечно, был уже наряжен в камзол, брюки и сапоги для верховой езды. Джек знал, что на острове не было лошадей. Дев вытащил карманные часы из жилета и посмотрел на них.

– Лучше поспешить. Если мы хотим выбраться отсюда, мне нужны силы фонаря.

Джек нахмурился, не помня, чтобы вампира назначали главным. Он пошел в ванную, недовольно сморщил нос. Комната была пышной, по стилю напоминая Дева.

Он все еще слышал пение ведьм в голове. Мелодия проникала все глубже, извивалась, кусала его. Беда придет, пронзит, убьет, – пели они, пока он брился. Пение было все громче, и ему казалось, что стены дрожат от голосов.

Когда это стало невыносимо, он призвал в себе свет, выпустил его наружу, крича:

– Хватит!

Боль резко пропала, как и звук ведьм. Он не знал, был ли причиной проблем поцелуй с Эмбер, от которого он подумал, что у них есть шанс быть вместе.

Он привел себя в порядок, вышел и обнаружил, что Финни уже был собран, а Грейдон ушел. Дев ждал Джека, они вместе вышли из комнаты и пошли в библиотеку.

Там Дев вытащил книгу, прочитал название и тихо шепнул:

– Лучше используй талант, чтобы проверить запертые комнаты. Я тебя прикрою.

Джек фыркнул и огляделся. Он хотел стать туманом, когда Дев добавил:

– Не думай, что я не заметил, что ты пропадал ночью. И я засекал время.

Решив не отвечать, Джек стал туманом и полетел по тихому, как гробница, дому в поисках побега.

* * *

Финни и Эмбер попали в лабораторию доктора Фаррагута. Она была на много этажей ниже, и чем глубже они спускались, тем кривее становились ступени.

Они дошли до железной двери, и Егор вставил ключ с интересными зубцами, почти как у вырезанного лица тыквы. Шар остался с Финни, Джек не был против, ведь знал, что с ним будет Эмбер.

Лаборатория отличалась от грязных каменных ступеней как солнце от дымящегося факела. Рабочее место доктора было в чистоте и порядке. В первой комнате были ряды растений, все росли под светом разного цвета. Эмбер узнала одно с голубым сиянием силы ведьмы. Белый свет мог быть от фонаря. А еще там были лиловый, зеленый и красный.

Она сморщила нос.

– Что это за запах, Финни?

Его ноздри раздулись, он перестал записывать.

– Не знаю, – сказал он, – но напоминает петрихор… и кофе.

– Это мокко, – сказал голос за ними. Доктор вышел из-за шторы. На нем были толстые кожаные перчатки, что блестели. Он поднял очки на лоб и поправил белый халат. – Приветствую, юные друзья, – сказал доктор, штору за ним сдвинул великан.

Эмбер просияла.

– Фрэнк! – сказала она. – Рада тебя видеть.

Великан смутился, его щеки стали темнее. Он вежливо склонил голову.

– Мисс, – сказал он и коснулся пальцами болтов на шее. На коже осталось черное масло. Фрэнк потер пальцы, доктор дал ему полотенце.

– Фрэнк был на осмотре. Рад сообщить, что он в полном порядке. Хотя не стоит забывать о моем предложении установить обновленные версии, – сказал доктор. Он повернулся к Финни и Эмбер. – Я просто одержим механизмами, – он рассмеялся.

– Доктор Фаррагут, – начала Эмбер.

– Прошу, зови меня Монро, – сказал доктор, снимая перчатки.

Она махнула на растения.

– Вы еще и травник? – спросила она. – У вас тут много растений из зелий ведьм.

– Ах, есть немного. Но я больше часовщик, – он подошел и порылся у основания растений, на которые они до этого смотрели. Он цокнул языком. – Ой-ой. Эти милые ростки сныти вчера были полны жизни. Боюсь, теперь они обожжены солнцем.

– Солнцем? – сказал Финни. – Но они же растут под землей?

– Все не всегда такое, каким кажется, да, юноша? – он хлопнул в ладоши, вдруг отвлекся. – С чего начнем? Какие у вас интересы? Звери? Флора? Чары? Автоматы? Механизмы?

– Может, звери? – сказал Финни. – Но только если это оборотни. Меня очень интересует этот вид, кхм, раса. Эмбер учит чары, а я сам строю механизмы.

– Да, – сказал доктор. – Ты упоминал это. Я хотел бы посмотреть на твои наброски, хоть они и примитивны.

Финни открыл блокнот, доктор подвинул очки и вгляделся, облизнул большой палец и перевернул страницу.

– Многообещающе, – сказал он.

– Я еще делаю оружие, – Финни едва держал себя в руках. – У меня есть идея для маленького пистолета, что можно спрятать в жилете. В виде цветка, и он будет стрелять чарами от нажатия кнопки.

– Стреляет чарами?

– Да, – добавила Эмбер. – Он сделал мне милые пистолеты. К сожалению, мы использовали все чары в буре призраков.

– Вы одолели призраков своим оружием?

– Нет. Оно было не таким эффективным, как мы думали, – объяснил Финни. – У нас кончились снаряды, и Эмбер разобралась с ними силой ведьмы.

– Со всеми? – доктор вскинул брови.

– Почти, – сказала Эмбер.

– Расскажешь мне об этом, милая. Я еще не слышал, чтобы ведьма убрала столько призраков.

– Я их не убивала, – сказала Эмбер.

– Ой, – сказал доктор. – Мы полны сюрпризов? Скажи… Финни, да? – мальчик кивнул. – Ты слышал о Пражских курантах?

Финни покачал головой, рыжие волосы упали на глаза.

– Это в твоем мире. Я встретил гениального часовщика, мы много недель обсуждали происхождение вселенной, основы времени и движение планет. Он решил, что можно сделать часы, что покажут эти функции. Я помогал ему какое-то время. Создание отобрало много лет его короткой жизни. Когда часы были готовы, я вернулся отпраздновать. Это был шедевр. Прибор опережал время, но не хватало кое-чего – Иного мира. Я добавил небольшое кольцо, отсчет, если так понятнее.

– Отсчет до чего? – спросил Финни.

– Ах, верный вопрос. К сожалению, мастер не обрадовался, узнав, что это значило. Мое имя было оклеветано, и в следующий мой визит они добавили статуи апостолов, а меня представили дьяволом. Меня! Представляете?

Эмбер сглотнула и взглянула на Финни, его рот был раскрыт.

– Я о том, парень, – он обвил рукой Финни, – что чаще всего гениев, желающих помочь другим и сделать мир лучше для жалких созданий, обитающих в нем, считают дьяволами. Грань между величием и злом тонкая, как проволока. Такие, как мы с тобой, наковальни. Другие бьются о наши спины. Мы не сломаемся от молота кузнеца, и мы не согнемся от дыхания печи. Ты запомнишь это, Финни?

– Д-да, сэр, – сказал Финни.

– Хорошо, – доктор улыбнулся. – Теперь позвольте показать вам самое необычное растение. Я им очень горжусь.

– Это папоротник, – сказала Эмбер.

– Верно, – доктор улыбнулся. – Но оцените семена, что растут гроздьями под листьями.

Эмбер подошла с недоверием.

– Но у папоротников нет семян.

– У этого есть, – энтузиазм доктора был почти заразительным. – И его семена даруют невидимость. Разве не чудо? – спросил он.

– Вы уверены? – спросил Финни. – Вы проверяли?

– О, да. Егор был моим первым триумфом. Конечно, было и много досадных поражений. Боюсь, я довольно импульсивен в экспериментах.

– Погодите. Так Егор…

Доктор кивнул.

– Человек-невидимка! Потому на нем столько слоев.

– Но я видела его лицо и глаза, – сказала Эмбер.

– Он покрывает лицо особым порошком, когда идет к публике. Он не рад этому. От этого порошка у него потом все лицо горит и зудит. Боюсь, он потерял зрение из-за эликсира, у него механические глаза. Но он все еще похож на мужчину, это меньшее, что я мог сделать для него в обмен на его службу.

Эмбер коснулась руки Финни, он сжал ее ладонь, оба нуждались в поддержке. Лицо доктора было безумным. Им нужно было вести себя очень осторожно.

– Доктор? – начала Эмбер. – То есть, Монро?

– Да, милая?

– Можно нам с Финни собрать немного трав, чтобы пополнить запасы зелий?

– Конечно, – вежливо ответил он. – Вообще-то… – он подошел к углу и открыл шкаф. На пол упали метлы и швабры. Он убрал их внутрь и вытащил котел ведьмы, поставил на панель. – Включите тут, и ведьмин свет в нем подогреет содержимое зелий, – он огляделся. – Осторожно с растениями под красным светом, – сказал он. – Они растут не так хорошо, как мне хотелось.

– Мы будем осторожны, – сказала Эмбер.

– Хотите продолжить тур?

– Да, – сказал Финни.

Он показал им место, где работал над Фрэнком. Хотя Финни пошел к автоматам и стал бодро общаться с доктором, Эмбер скривилась при виде крыс, плавающих в розовом растворе, ладони людей дергались, соединенные с проводами, на столе блестели инструменты.

Доктор Фаррагут подошел к Эмбер, разглядывающей предметы на столе, она остановилась на высокой шляпе в форме конуса.

– Тебя не зря она интересует, – сказал он.

– Что? Шляпа? Мне просто любопытно. Как ее использовать доктору?

– Ты ее не узнаешь? – Эмбер покачала головой, он сказал. – Ты – новичок. Это шляпа ведьмы. Верхняя точка направляет силу ведьмы. Она уводит энергию вверх и наружу, как сифон. Это немного устарело. Мы заменили ее механизмами, что работают лучше, но я много лет изучал ее, пытаясь узнать, как ведьмы использовали ее в создании чар и призыве сил. Попробуй.

Эмбер надела шляпу и сказала:

– Что теперь?

Доктор поджал губы.

– Хм, почему не попробовать простое перемещение?

– Боюсь, я не умею.

– Не умеешь? Брось. Я помогу. Сначала выбери в комнате предмет, который хочешь передвинуть. Размер не важен, но живое лучше не двигай. Можно легко повредить.

Она выбрала нечто, похожее на сушеный гриб или водоросль, и доктор сказал:

– Теперь подумай об объекте. Окутай его ведьминой силой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю