Текст книги "Фонарь и Эмбер (ЛП)"
Автор книги: Коллин Хоук
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
– Как пузырем?
– Да. Если так проще. Окутай его силой и подтолкни. Пусть он станет легким, как воздух, в твоем разуме.
Предмет пошевелился. Эмбер представила, как держит его невидимой рукой, и он поднялся в воздух. Трепет в животе стал натяжением, казалось, к предмету была привязана леска.
– Хорошо! А теперь толкни его, куда нужно.
Эмбер держала его в разуме, а потом потянула за нить, что соединяла ее с предметом, и через миг он опустился на книгу.
– Отлично! – сказал доктор. – У тебя талант.
Эмбер подошла к предмету, посмотрела, потрясенная тем, что передвинула его мыслями.
– Что это? – спросила она.
– О, это? Сушеный мозг.
Эмбер сглотнула.
– Ох, – она сняла шляпу и протянула доктору.
– Она мне уже не нужна. Это твое, если хочешь, – сказал он.
– Правда? – спросила Эмбер. – Вы уверены?
– Конечно. Считай это небольшим подарком. Проверь шляпу. Ты будешь удивлена тем, что умеешь.
Эмбер взяла шляпу, погладила пальцем край, а доктор сообщил:
– Ах, время ланча.
Она быстро повернулась, не глядя, куда идет, и споткнулась о толстый кабель, что тянулся к панели управления доктора. Ее поймали руки, но, когда она выпрямилась, она никого не увидела. Эмбер сглотнула. Ее держал невидимка.
ГЛАВА 35
Портрет вампира
– Я не хотел напугать, – сказал Егор. – Я… эм… проверял земли, и кто-то убежал с моим мешком одежды. Я не хотел сообщать о себе, пока не оденусь, но доктор всегда знает, когда я рядом. Мне стоило позволить вам упасть? Вы обеспокоились бы меньше.
– Да. То есть, нет, – сказала Эмбер, глядя на его механические глаза, только это в нем было видно. – Я ценю вашу своевременную помощь.
Доктор, хмурясь, сказал:
– Она беспокоилась бы меньше, если бы ты отпустил ее и что-нибудь надел, – он снял с крючка белый халат и бросил в сторону Эмбер. Невидимая рука схватила его в воздухе, и парящий халат быстро принял облик мужчины.
Финни обходил Егора по кругу, раскрыв рот, глаза были большими.
– Чудеса вашего мира не прекращаются, да, доктор?
– Если бы они закончились, я бы ушел, – сухо ответил доктор. – Так что, милая? – спросил он, протягивая руку к Эмбер. – Егор, устрой для молодых людей место, чтобы они могли варить свои зелья.
– Но, доктор, – сказал Егор за ними. – Им нельзя лезть в определенные места. Будет опасно позволять…
Доктор в ярости развернулся.
– Такое решать мне, Егор. Слушайся, или последствия тебе не понравятся, уж поверь.
Тишина была осязаемой и напряженной. Егор тихо ответил:
– Да, господин.
Они пошли по ступеням, и доктор сказал:
– Простите за мое сухое поведение. Из-за него у меня есть шкаф коньяка. Я давно отказался от выпивки, но запасы успокаивают своим наличием. Если кто и может довести дьявола до желания выпить, то это Егор.
Он отвел их в столовую и попросил их начинать без него.
– У меня есть дела, но я обещаю скоро вернуться.
Эмбер присела в реверансе и вошла в комнату с Финни. Остальные уже сидели в душной комнате. Трещал огонь, и она заметила, что двери были заперты по краям, от этого было еще жарче. Всем было не по себе от температуры, кроме Джека.
Эмбер села между Джеком и Девом и отметила, что Грейдон и Делия держались за руки. Она еще не видела Делию такой расслабленной. Хоть волосы на ее висках промокли от пота, вампирша выглядела почти… счастливо.
Грейдон сидел напряженно, пальцы постоянно дергались и терли костяшки Делии. Эмбер хотела спросить, все ли с ним в порядке, когда вошел доктор с двумя слугами, несущими большой предмет, завернутый в бумагу. По сигналу они схватили края и показали красивую картину «Фантома» в небесах.
– Как красиво! – воскликнула Делия, поднялась, чтобы рассмотреть картину.
– Нравится? – спросил доктор. – Я очень рад. Я заказал ее для вас в прошлый раз, когда прибывал корабль. Это вам с капитаном Грейдоном. Это связано с моим новым экспериментом.
– Это так щедро, – сказала Делия.
– Да, – добавил Грейдон, слабо улыбнулся. – Это так.
– Выглядит так величаво, – печально сказала Делия. – Боюсь, я буду скучать по ней.
– Тогда прими эту картину как прощальный подарок, – сказал доктор. – И вы будете смотреть на картину, и она будет напоминать вам друг о друге, как и о том, чего вы добились вместе. Больше всего я хочу, чтобы это стало вдохновением для вас обоих.
Картину поставили у стены, чтобы все видели, доктор кивнул, и им принесли подносы с едой. Финни и доктор говорили почти все время, продолжив беседу из лаборатории. Они отобедали картофелем с хрустящей корочкой, пряными крыльями летучих мышей, угрем в листьях и канапе.
Когда принесли чай, к нему подали белое пышное угощение, которое доктор назвал «маршмэллоу», и некие кладбищенские пирожные. Он сказал, что их делали из кожуры и сока апельсинов и темного порошка какао, основного ингредиента шоколада. Эмбер тут же заинтересовалась.
Финни был рад, что там не было тыкв. Он любил сласти и не хотел съесть то, что расстроило бы тыкву Джека. Эмбер съела шесть маршмэллоу и четыре пирожных, забрав и у Джека, заставив доктора пообещать, что он даст ей мешочек какао и рецепт.
– Ого, – сказала она, отклонившись на стуле и чуть ослабив корсет, проведя пальцем сверху посередине. – Я люблю шоколад. Это самое любимое для меня в Ином мире, – Эмбер выдохнула. – Этот мир просто масло на беконе, да?
Доктор улыбнулся почти печально.
– Точно.
Когда они наелись, и чашки унесли, вошел другой мужчина с накрытым подносом. Он снял крышку, и они увидели тарелку бумаг. Сбоку стопки бумаг был крохотный прибор. Когда Эмбер взяла листок, шестеренки щелкнули, бумага отделилась от стопки и скользнула в ее пальцы.
– Бал? – спросила она.
– Да, – сказал доктор. – Костюмированный. Я хочу, чтобы вы повидали больше всего за время, оставшееся вам на моем милом острове. Я рад вашему прибытию, и выразить мой восторг можно только в компании.
Дев сверился с карманными часами, пригладил волосы.
– И кто придет? – спросил он.
– О, компания соберется. Множество гостей не может дождаться встречи с вами. Но мы же не буем портить впечатление? Конечно, все будет устроено. Вам нужно лишь нарядиться. Костюмы доставят вам в комнаты, – он склонился к Эмбер, пошевелил бровями. – Там будет целый стол шоколада, и вам понравятся и другие сласти из какао.
Он сцепил пальцы на пухлом животе и сказал:
– А после приятного, боюсь, есть и плохие новости.
– О? – Декс склонился вперед.
– Да. К сожалению, не все вы сдержали обещание не пытаться сбежать, – все за столом напряглись. Доктор отодвинул стул, встал и прошел к картине на стене за Эмбер.
Глаза доктора сияли слишком ярко, его натянутое лицо казалось неестественным, словно он мог сорвать рукой слой кожи и показать, кто под ним.
– Все это мило, – доктор вздохнул, указывая на картину. – Я знал, что мне это однажды понадобится, – продолжил он. – К сожалению, этот день – сегодня.
Группа с неуверенностью переглянулась.
– Ах, вы же знаете, что в моем доме много котов. Они могут выглядеть рассеянными, но они следят. Во всех моих котах есть прибор, что сохраняет картинки, что они видят, и отправляет их в камень, где их вижу я. А еще у меня есть механические пауки. Как и настоящие, они делают себе небольшую паутину в углах комнат и сидят там, не едят, а лишь смотрят. Они собирают картинки и помещают их в шарики ведьминого света, что я зову яйцами. Каждые пару секунд яйца отправляются на нити их металлической паутины к другой грани камня.
Джек вжался в стул. Дев сидел прямо, Делия и Грейдон переглянулись.
– Так что, – продолжил доктор, – вас ждет наказание.
Доктор вытащил из-за рамы палочку, коснулся сияющим концом картины, а потом указал на Делию. Энергия полетела к ней, окутала ее сетью света. Делия пропала в облаке дыма. Эмбер закричала, а Грейдон и Деверелл вскочили на ноги.
Он грозно поднял палочку и сказал:
– Ну-ну, позвольте объяснить. Ваш бравый капитан Делия цела.
– Цела! – рычал Грейдон. – Ты убил ее!
– Нет, – возразил доктор, ведя себя царственно. – Если дадите минутку, я докажу вам. Присмотритесь к картине. Скажи, юная Эмбер, что ты видишь?
Эмбер встала и осмотрела картину, стараясь держаться подальше от палочки. «Фантом» выглядел как раньше, вот только крохотная женщина стояла за рулем.
– Э-это…?
– Да, – гордо сказал доктор. – Капитан Делия управляет кораблем в небесах.
– Дайте посмотреть, – сказал Грейдон, оттолкнул остальных. Его взгляд смягчился при виде нее. – Дел? Ты меня слышишь? Я тебя вытащу.
– Она тебя не слышит, – сказал доктор. – Она в плену в зеркальной темнице. Это как другая реальность, пузырь на границе времени, готовый лопнуть. Ее можно освободить, изменив настройки моей палочки, – он сунул палочку в карман пиджака.
– Ей больно? – спросил Дев.
– Нет. Я так не думаю.
– Не думаете? – вампир зашипел.
– Этот эксперимент на последних стадиях проверки. Я подумал, что лучше испытать это на ком-то неразрушимом, а потом пробовать на ком-то хрупком, – сказал доктор.
Легкие Грейдона сдавило, воздух казался раскаленным оловом. Он медленно заполнял открытые места, пока Грейдон не стал задыхаться от ужаса.
– Выпусти ее! Сейчас! – заявил он, рыча и скаля зубы, которые удлинились в клыки. Мех покрыл его руки, ногти стали острыми когтями.
– Ну-ну, капитан Грейдон, вы знаете, что я не могу. И вы знаете, кто виноват в ее плену. Это вы строили планы с Фрэнком о побеге на подлодке. Я вижу и то, что видит Фрэнк.
Грейдон отошел, шок был очевиден на его лице, его тело медленно становилось человеческим.
– Вы сделали Фрэнка невольным шпионом? – спросил он.
Доктор с кислым видом ответил:
– Это было в контракте, который, кстати, ты подписал. Нечего злиться из-за того, что не прочел всего.
– Но он умирал!
– Контракт – это контракт. Капитан, глупо оскорблять того, от кого зависит выживание вашей возлюбленной.
– Доктор Фаррагут, – сказал Дев, – вы и обреченного уговорите надеть петлю на шее и поблагодарить за веревку и стул.
– Благодарю, мой добрый вампир.
– Это не было комплиментом, – фыркнул Дев.
Эмбер коснулась руки капитана Грейдона. Он смог заставить себя ответить Фаррагуту:
– Мы останемся, обещаю. Только… верните ее, – взмолился он, хриплый голос дрожал.
– К сожалению, твои обещания для меня уже ничего не значат. Но, конечно, как только вы начнете полностью сотрудничать со мной, я отпущу ее. Я даже отдам свой небесный корабль как компенсацию. Он красивый. Лучше вашего «Фантома», это точно.
– Не понимаю, доктор, – сказала Эмбер. – Что вы хотите от него? От нас? – добавила она, оглядев всю группу. – Зачем держать нас здесь?
– Все будет раскрыто со временем, милая. А теперь у меня есть дела. Лаборатория ваша с Финни, можете варить свои чары. Признаюсь, мне любопытно увидеть ваше оружие, и как чары стали пулями. Я не люблю оружие, но восхищаюсь новшествами.
– Мы покажем их вам, доктор, когда вам будет удобно, – сказал Финни. Он играл лучше всех в комнате.
– Чудесно. Только убедитесь, что у вас останется время, чтобы нарядиться для бала. Там будет много еды, так что ужин мы пропустим. Я ожидаю всех вас на балу, кроме капитана Делии, конечно.
Он и его слуги ушли, оставив их сидеть в потрясенной тишине, только оборотень стоял напротив картины, шептал, в поражении опустив плечи.
Эмбер повернулась к Джеку и открыла рот, чтобы задать вопрос, но Джек удивил ее, прижав палец к ее губам.
– В углу его паук, – сказал он мягким голосом. – Идите и варите зелья с Финни. Поговорим позже.
– Но, Джек… – начала Эмбер.
– Ничего не изменилось, – сказал он. – Просто… будь осторожнее.
– Ты тоже, – сказала она.
Финни встал.
– Встретимся там, Эмбер. Мне нужно забрать вещи из комнаты. Возьмешь оружие?
– Хорошо.
– Тогда я сопровожу тебя, если ты не против, – галантно сказал Дев. – Осторожность не помешает.
– Хорошая идея, – сказал Джек, удивив вампира. Он шепнул что-то тыкве, что парила рядом с Финни, Джек резко ушел.
Эмбер и Дев пошли в ее комнату, она оглянулась на Грейдона. Дев похлопал ее по руке.
– Его лучше оставить одного.
Эмбер сказала в комнате:
– Мне жаль твою сестру, Дев. Ты сейчас ужасно беспокоишься.
– Да. Но я уверен, мы найдем способ вытащить ее из картины. Мы должны, – он благодарно улыбнулся ей и сменил тему. – А ты неплохо поладила со Скупым Джеком.
– Почему ты так его зовешь? – спросила Эмбер. – Он мне таким не кажется.
– У Джека есть… несгибаемая репутация в Ином мире.
– О?
– Да. Он слишком хорош. Пойми, они не просто стражи перекрестков, а и силовики.
– Знаю, – сказала Эмбер. – Но Джек не жестокий.
– Я и не говорил, что он жесток, но он неумолим. Но я продолжу. Даже рожденных в мире смертных с раннего возраста предупреждают избегать всех фонарей, особенно Джека. Говорят, он охотится на всех на его территории и возвращает их в Иной мир. Он не слушает их объяснения. Он не судит и не решает. Его не уговорить. Джек просто отправляет существ в Иной мир. Даже детей, которые не знали другой жизни, он не жалеет.
Эмбер нахмурилась.
– Джек не такой. Он мог выдать меня, но не стал. Он приглядывал за мной много лет, не выдав ни слова.
Дев потер челюсть.
– Да. Легко понять, почему он утаил от тебя информацию. Уверен, ты и в детстве была милой.
– Все так плохо?
– Имей в виду, Эмбер, что жизнь фонаря неестественна. Если даже самые пугающие существа Иного мира нервничают рядом с фонарями, то на это есть причина. Я лично видел кошмары, когда фонари изгоняют тех, что родился в мире смертных, например, полукровных вампиров. В Иной мир, где полукровные вампиры готовы их уничтожить.
– Джек точно не знает.
– Они все знают. Как иначе? Ирония в том, что фонари сами были когда-то смертными. Может, будь это другим, они проявляли бы больше терпимости к нашему виду, – он смело поднял руку к ее кудрям. – Просто пообещай, что будешь осторожна, Эмбер.
Эмбер невольно вспомнила, что Джек оставил ее с этими же словами. Она слабо улыбнулась красивому вампиру.
– Буду, – сказала она. – Можно одолжить твою трость? Хочу проверить идею.
Дев протянул ей свою трость, вскинув брови.
– Я о ней позабочусь, – сказал она. – Обещаю.
– Испорченной лучше мне ее не возвращай, – сказал он.
– Ты получишь ее еще до бала.
– Да, насчет этого… Я надеюсь хотя бы на один танец. Если ты еще можешь смотреть на меня после всего этого, – он указал рукой на дом вокруг них.
– Я ни в чем тебя не виню, – сказала Эмбер. – Это не твоя вина, Дев. Я рада быть в Ином мире. Правда. Я встретила столько интересных людей, увидела столько поразительных мест. Я буду рада станцевать с тобой на балу, Дев, но… думаю, тебе стоит знать, что я никогда не буду такой, как тебе хочется, как и не смогу быть с тобой так, как ты надеешься. Прости.
Он недовольно вздохнул.
– Я виноват, – сказал он. – Я надавил на тебя, поспешил. Я не могу винить тебя в плохом мнении обо мне.
– Я не плохого мнения о тебе. Мое отношение к тебе все еще позитивное.
Дев натянуто ей улыбнулся.
– Я надеялся на нечто большее, Эмбер.
– Но я надеюсь, что мы останемся друзьями.
Она протянула руку. Он обхватил ее ладонь и прижал к губам.
– Всегда, – сказал он, но его взгляд все еще обещал нечто большее, чем дружбу.
Эмбер быстро убрала руку и оставила его у двери, закрыла ее плотно за собой. Глубоко вдохнув, она пошла к своей сумке, проверила содержимое и закинула на плечо. Им с Финни придется поспешить, чтобы то, что она задумала, успеть сделать до бала.
Они вернулись в лабораторию и тщательно проверили комнату на пауков, заметили их. Финни установил котел, открыл книгу заклинаний.
– С чего начнем? – спросил он.
– Ты сделаешь четыре самых сильных заклинания. Это не займет больше двух часов.
– Что будешь делать ты?
Эмбер пошла к кладовой и открыла дверь. Метлы и швабры выпали оттуда на пол. Вдохнув, она широко улыбнулась.
– Я постараюсь придумать, как заставить эти метлы полететь.
ГЛАВА 36
Новая метла по-новому метет
– Лететь? О! – Финни просиял. Он взволнованно прошептал. – То есть ты хочешь, чтобы они левитировали, чтобы мы могли последовать за Джеком и его тыквой и убраться отсюда.
– Именно, – тихо сказал она.
– Но… почему метлы?
– Этого в комнате не хватятся, наверное. И на них можно сесть. Они подойдут, – прошептала она, а потом добавила нормальным голосом. – Ты справишься с чарами?
– Да, сделаю по твоим рецептам. Просто добавишь искру ведьмы в нужные моменты.
– Отлично. Тогда начнем.
Она помогла Финни собрать ингредиенты, взяла у доктора свежие травы, когда возникла необходимость.
Финни взялся за четыре самых сильных эликсира – заклинание кислоты, которое они сделали сильнее, ведь Дев быстро оправился от него, заклинание обездвиживания, сонные чары и чары, что лишали жертву на время зрения. А потом Эмбер спросила, мог ли он сделать новое. Из-за невидимого спутника доктора Эмбер отыскала в книге заклинание, что поможет «открыть спрятанное во тьме».
Финни решил попробовать и склонился над котлом, стал смешивать ингредиенты. Его очки быстро запотели, медные волосы вились от пара. Работа была медленной, но уверенной, И через полчаса у Финни было три десятка сосудов с пробками, полных сонных чар. Он перешел к следующему, а Эмбер недовольно выдохнула.
– Что ты пытаешься сделать? – спросил Финни, наблюдая, как она изучает трость Дева и листает книгу чар.
– Мне нужно понять, как ведьма зарядила своей энергией камень на набалдашнике. Я не знаю, нужен ли обязательно камень, или подойдет любой неживой предмет. В книге нет ничего о хранении силы ведьмы.
– Порой узнать ответ можно только проверками, отметая варианты по очереди. Что ты видела из содержащего или проводящего энергию ведьмы?
– Мой амулет-котелок хорошо хранил энергию.
– Из чего он был?
– Из металла.
– Хмм. Что еще?
– Лампы. Странный ящик, что собрал мою энергию, чтобы Дев мог заплатить. Сети на кораблях. Вывески в городе.
– Что у них общего? – спросил Финни.
Эмбер щелкнула пальцами.
– Проводники. Везде есть металлы.
– Хорошо. Теперь нужно определить вид металла, или любой подойдет.
Она прошла по лаборатории доктора, собрала разные металлы и попыталась наполнить их энергией. Она быстро поняла, что медь лучше всех проводила ведьмин свет.
– Теперь нужно соединить медный провод с метлой, – отыскав тонкую медную проволоку и кусачки, она обмотала проволокой основание метлы, где были привязаны прутья, на всякий случай связала проволокой и концы прутьев.
Когда она закончила, она сжала те места ладонями и толкнула силу, как учил Дев. Медь наполнилась энергией, она надела шляпу ведьмы и приказала предмету парить. Метла понеслась к потолку, пока не ударилась краем.
– Не получается, – сказала Эмбер, Финни со смехом перешел к следующему зелью.
Эмбер поискала еще и нашла катушку медной сетки, тонкой версии сетей, какие были на «Фантоме». Она осторожно обмотала сетью всю метлу, наполнила энергией и отдала тот же приказ. В этот раз поднялась вся метла и зависла ровно. Эмбер встала и надавила на нее руками, но метла не двигалась. Она попросила мыслями, и метла послушалась.
– Пора попробовать с моим весом, – сказала Эмбер. Она постаралась как можно удобнее сесть, лучше всего оказалась часть с прутьями. Или так, или лежать на ней.
Метла легко подняла ее, но Эмбер казалось, что она вот-вот упадет. Она приказала опуститься, и метла поставила ее на ноги.
Финни занялся третьим зельем и сказал:
– Может, добавить седло? Уверена, что метла – лучший вариант?
– Наверное, нет, но мы ведь не сможем ехать на котах?
– Шш! – сказал Финни. – Говори тише. Никогда не знаешь, кто неподалеку.
Эмбер прикусила губу, огляделась в поисках сияющих глаз.
– Ты прав.
Она обошла метлу, рассмотрела ее со всех сторон. Она сияла ведьминым светом, висела в воздухе, напоминая «Фантом». Вот только без шара. Сцепив руки за спиной, она расхаживала, думая, и заметила еще один халат доктора на крючке. Она вспомнила, как Егор надел его, и у нее возникла мысль.
Она провела рукой по рукаву, задумалась на миг и сняла халат с крючка. Она привязала его к метле, убедилась, что он застегнут, а рукава завязаны.
– Как сила ведьмы наполняла шар на корабле? – спросила Эмбер у Финни.
– Это была не магия. Просто горячий воздух. Сила ведьмы грела воздух, и мехи направляли ее в шар.
– О! – она схватила мехи, открыла рукав, сказала сети ведьминого света нагреть воздух и начала качать. Халат стал надуваться. – Думаю, работает! – сказала Эмбер. Халат стал объемным, как маршмэллоу доктора, она завязала конец и забралась на него. – Так гораздо удобнее, – крикнула она Финни, летая по комнате. – Вот только халат у нас один.
– Уверен, можно найти и другие, – сказал он.
Эмбер быстро приступила к работе над метлами и швабрами для всех из них. Побег с острова посреди океана на метле был рискованным, но такими были и игры доктора. Кто знал, как скоро они все окажутся в картинах? Закончив, она убрала швабры и метла в кладовую, связав их вместе.
Доктор и Егор вошли в лабораторию, когда Финни готовил последнее зелье.
– Что это? – доктор склонился над котлом и понюхал.
– Не стоит, – предупредил Финни. – Это сонное зелье.
– Ах, и оно хорошее, ведь я уже стал вялым.
– Оно еще не закончено, – сказал Финни.
– Мне повезло. А оружие? Можно посмотреть? – спросил доктор.
Финни пожал плечами.
– Мне нужно помешивать, но пистолеты на столе.
Доктор взял один, покрутил, долго заряжал его, а потом вытащил снаряд.
– Гениально, – сказал он, искренне улыбаясь. – И хитро. Я впечатлен, юноша. Для смертного ты очень продвинут.
– Спасибо.
– Ты не хотел бы остаться у меня учеником, когда все будет закончено?
Финни моргнул, его глаза стали в три раза больше за очками.
– А… как же Егор? – спросил он.
– О, Егор помогает. Да. Но он не мастерит. Он больше страж, чем ученик. С тобой я расширю запасы знаний, наследие.
– Д-для меня честь слышать такое от вас, – сказал Финни.
Доктор улыбнулся.
– Потом обсудим это. А сегодня все будет раскрыто, и ты сможешь определить свое будущее. Надеюсь, ты обдумаешь мое предложение. Не хотелось бы тратить такой разум, как твой, – Финни лишь кивнул, доктор спросил. – Вы почти закончили? Бал скоро.
– Почти, – сказала Эмбер, сдувая прядь спутанных волос, закупоривая пипетки и подходя к котлу с полотенцем. – Последнее нужно остудить и разлить по склянкам, это не дольше, чем на полчаса.
– Отлично. Я вас оставлю. Ваши наряды ждут в комнатах.
Эмбер и Финни закончили и осторожно загрузили сумки зельями.
– Лучше возьми с собой пистолеты вечером, Эмбер, – сказал Финни. – Даже если они не подходят к костюму.
Она посмотрела на искреннее лицо Финни и улыбнулась, увидев веснушки на его щеках и носу. Она подошла и крепко обняла его.
– Что бы ни случилось, знай, что ты важен для меня. Твоя дружба для меня – все.
Финни обнял ее в ответ и вздохнул в ее волосы. Он знал, что его чувства не взаимны. Дурак увидел бы, как она сияет рядом с фонарем. И он знал, что Дев испытывал симпатию к Эмбер. Как мог простой человек состязаться с взрослыми необычными мужчинами? Он был морковкой рядом с шоколадными трюфелями.
– Мне тоже дорога твоя дружба, – сказал Финни. Он отодвинулся и продолжил. – Идем наверх, – они оставили сумку с метлами в чулане. Финни нес сумку с зельями на своих худых плечах. Он пошатнулся под весом, но смог довести Эмбер до ее комнаты, где она попросила его вернуть Деву трость.
– Увидимся на балу, – сказала Эмбер, слабо улыбаясь Финни. – Оставишь мне танец?
– Уверен, больше никто со мной не станцует, – сказал Финни с долей насмешки.
Эмбер отметила его опущенные плечи и худобу.
– Спасибо, что пришел за мной, Финни, – она поцеловала его в щеку.
Он покраснел, его щеки стали напоминать блестящие яблоки. Он кивнул и повернулся, когда она закрыла дверь, думая, что у его сердца еще была причина биться.
ГЛАВА 37
Обязательно в костюмах
Финни был в хорошем настроении, когда пришел в комнату, которую делил с мужчинами. Дев уже был в костюме, который не сильно отличался от его обычной одежды.
– Кого ты изображаешь? – спросил Финни.
– Видимо, графа, – он поправил кружевной галстук и высокий воротник плаща из красного бархата. Его волосы длиной до плеч были распущены. Они были гладкими и блестящими, обрамляли его лицо и делали красивого вампира неотразимым.
Финни вернул Деву трость и пошел за своим нарядом. Финни, похоже, выпала роль шута или клоуна. Его шляпа была с красной лентой с черными перьями, его камзол был смесью черного, красного и белого с разными узорами. Его блестящие туфли были красными, а на трости было лицо в маске. У него еще прилагались баночки с белой, черной и красной красками.
– Что мне с этим делать? – спросил он у Дева, подняв баночку.
– Думаю, это чтобы скрыть лицо, – сказал Дев. Финни скривился и хотел пойти в ванную, но вышел Грейдон. Он был в синем военном пиджаке с золотыми эполетами и треуголкой. Золотые пуговицы были с шестеренками, а лента на груди напоминала броню. Его волосы были стянуты в косичку сзади, стальные глаза вспыхнули, он надел шляпу и сел, чтобы обуть блестящие ботинки.
Он не говорил с тех пор, как Дев увел его из столовой, пригрозив, что будет еще хуже, если он ослушается приказа доктора. Грейдону пришлось оставить Делию там.
Смотреть на Грейдона без Делии было сложно. Сердце Дева болело. Он не хотел думать о жизни с кем-то, кроме Эмбер.
Он взглянул на Джека, даже не пытаясь скрыть антипатию к фонарю, и сказал:
– Лучше одевайся. Они скоро заберут нас.
Джек провел рукой по светлым волосам и стал прикреплять карманные часы. Он обрадовался тому, что человеческие часы снова работали. Финни помог ему, хотя тоже испытывал сильные чувства к Эмбер. Когда Джек закрыл их, он поймал взгляд Финни через зеркало. Он улыбнулся парню и кивнул. Финни ответил тем же.
Джек указал на черную ткань с белыми полосками и сказал:
– Доктор хочет, чтобы я нарядился как скелет, но есть способ проще, – Джек призвал свой свет, его кожа стала прозрачной, и Дев скривился при виде улыбающегося черепа. Фонарь выглядел жутко с костями напоказ.
– Осторожнее с этим. Никто не хочет весь вечер смотреть на твои кости бедер.
Джек опустил взгляд и увидел, что кости ног было видно из-за ткани штанов. Он притушил свет, чтобы только кости ладоней и головы сияли. Доктор задумывал другое, но и это подойдет. Он не хотел надевать облегающий костюм. Он надел шляпу с короной сверху, провел пальцами по черным полям и опустил ее на глаза.
– Финни, когда закончишь с макияжем, мы будем готовы, – сказал Дев.
– Почти, – сказал Финни. Он вышел из ванной через миг. Он сделал лицо белым, черные завитки были у его глаз и губ, в нескольких местах были красные сердечки.
Дев вскинул бровь, думая, что юный смертный пытался завоевать симпатию Эмбер.
Мужчины пошли вниз. Егор встретил их у лестницы.
– Следуйте за мной, господа. Доктор ждет вас.
Они пошли в зеркальный зал, множество ярких гостей уже кружили под музыку, их движения были синхронными, как у рыбы в лагуне. Грейдон встал в углу и хмуро глядел на остальных, глаза блестели в тусклом свете. Финни пошел к буфету, обрадовался тыкве Джека, сидящей рядом. Та радостно засияла при виде него.
Джек и Дев обошли порознь комнату в поисках Эмбер. Фонарь хмурился при виде решимости в глазах вампира. Он боялся, что она наделяла вампира большей сдержанностью, чем он обладал.
Джек кривился от иномирцев в костюмах. Ему было не по себе из-за отсутствия Эмбер. Он искал невысокую девушку с подпрыгивающими шоколадными волосами, яркой улыбкой и фигурой в форме песочных часов. Он отвернулся от болтовни, шел сквозь толпу, бросая на окружающих свет фонаря.
Было что-то странное в тех, кого он видел. В их внутреннем свете. Аура пульсировала в ритме стаккато, меняя цвет. Он никогда такого не видел. Казалось, смешалось несколько разных сущностей. Одна зеленая аура сияла в толпе. Эту он знал. Это был Фрэнк. Он пошел к мужчине, Фрэнк добрался до оборотня в углу.
– Капитан? – сказал Фрэнк.
Грейдон выпрямился.
– Что такое, Фрэнк?
– Подлодка. Ее потопили, сэр.
– А экипаж? – спросил Грейдон.
– Не знаю, – сказал Фрэнк. – Их или забрали, или потопили с кораблем.
Плечи Грейдона опустились. Он смотрел на друга, бывшего заместителя. Если бы мужчина врал, он бы понял. Грейдон решил, что Фрэнк не знал, что служил невольно доктору. Он был жертвой, как Делия.
– Ты не виноват, Фрэнк, – сказал Грейдон.
– Не важно, – сказал Фрэнк. – Корабль был под моей опекой. Я виноват.
– Ничего не поделать.
– Где капитан Делия?
– Ее… не будет этим вечером, – ответил Грейдон.
Тревога Джека за Эмбер усилилась после слов Грейдона. Он повернулся к толпе и ощутил, что она близко. Он тут же увидел ее. Она стояла на пороге, маска из перьев прикрывала глаза. Ее лилово-черное платье ниспадало от корсета складками шелка и тафты. Шлейф и юбка были такими пышными, что почти заполняли проем.
Эмбер прошла в комнату, и Джек заметил черную коническую шляпу в ее руке. Полоска меди была вместо ленты. Она несла посох, что сиял от света. Ее волосы были убраны заколками из того же металла. Дев добрался до нее первым.
Высокий вампир склонился к ней с улыбкой, вскоре повел ее танцевать. Она надела шляпу на голову, подняла край тяжелого платья, придерживая посох. Джек понял, что это была метла. Он посмотрел на нее взглядом фонаря и улыбнулся. Она это сделала.
Джек наблюдал за ними и ждал прибытия доктора. Когда их танец закончился, Дев повел Эмбер к буфету. Толпа пропускала их, словно они были королевичами. Финни наполнил ее тарелку, она пробовала кусочки, но часто отводила взгляд от ребят, словно кого-то искала. Джек надеялся, что его.
Эмбер опустила тарелку, Финни протянул руку, и они ушли на танец. Юноша двигался неуклюже, но Эмбер просто смеялась, когда он наступал ей на ногу, или они сталкивались носами. В конце Финни взял ее за руку и повел к Джеку. Юноша скривился, увидев скелет Джека под кожей, но Эмбер вела себя так, словно это было нормальным.
– Потанцуешь со мной, Джек? – спросила она, величаво подняв голову.
Джек огляделся и кивнул.
– Последишь, Финни?
– Я на страже, – ответил Финни и забрал метлу Эмбер, чтобы она не носила ее с собой. Он не знал, когда она успела достать метлу, и ему не нравилось, что она ходила в лабораторию сама. Было больно видеть взгляд Эмбер на фонаря, пока он вел ее танцевать. Но Финни предпочитал видеть ее с Джеком, чем с Девом. Даже сейчас Дев дулся, потягивал напиток из золотого кубка у стола.
Финни вытащил из кармана лиловый плод и откусил кусок. Он жевал, наслаждаясь текстурой и вкусом кислого фрукта, старался игнорировать то, как рука Джека обвивала талию Эмбер, пока он прижимал ее к себе.
Дев тоже следил за взглядами и прикосновениями, понимал, что проигрывает. Как он мог проиграть фонарю? Смертного он мог понять, мог разобраться с ним. Когда Эмбер стояла так близко к Джеку, ее ведьмин свет потухал так, что она становилась похожей на человека. Фонарь был для нее естественным щитом.








