412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Коллин Хоук » Фонарь и Эмбер (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Фонарь и Эмбер (ЛП)
  • Текст добавлен: 3 апреля 2019, 15:00

Текст книги "Фонарь и Эмбер (ЛП)"


Автор книги: Коллин Хоук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

Ветер ударил по ним на крыше. Там на стартовой площадке стояли три кричащие банши. Джек снял цепи, приковывающие к крыше, с ближайшей. Закончив, он крикнул Финни:

– Залезай! – он потянул за рычаг, открыл стеклянную дверь, и Финни перебрался через кресло капитана на другую сторону.

Тыква Джека опустилась на колени Финни. Джек забрался на борт, сказал Финни застегнуть ремни, показав, как это делается, на себе. Как фонарь, он мог не пристегиваться, ведь не мог умереть, пока не выполнил контракт, или пока не уничтожили его тыкву

Они были готовы, Джек провел рукой над консолью, загорелись огоньки. Все загудело и заурчало, пар вылетел из-под пузыря из стекла. Стало громче, и вскоре Финни услышал свист, как у чайника.

Воздух заполнил запах топлива. Весь корабль загудел, и они подпрыгнули над землей, зависли на миг, звук стал невыносимым.

– Держись! – крикнул Джек поверх шума корабля, Финни увидел, как работники выбегают из люка и окружают корабль.

Пар затуманил окна, и Финни уже ничего не мог увидеть. И тут в корабле стало так громко, что Финни зажал уши руками, и в это время они полетели к солнцу быстро, как из пушки.

Тыква упала и покатилась по полу, но Финни поймал ее и прижал к себе. Может, ему показалось, но вырезанное лицо показалось раздраженным. Корабль замедлился, Джек двигал рычаги и крутил переключатели. Крик от работающих двигателей притих, когда они сбросили скорость.

Джек взглянул на испуганного парня, сжимающего его тыкву, и рассмеялся. Он опустил рычаг, и корабль понесся вперед, набирая скорость. Ветер бил по банши, и скрежет металла стал еще ужаснее, а Финни понял, что напряжение могло возникать от того, как ветер двигался в трепещущих крыльях корабля.

– Ты привыкнешь! – крикнул Джек, мальчик опустил голову, пытаясь прикрыть уши плечами. – Это звук прогресса.

– Я думал, прогресс гораздо тише! – проорал Финни.

– Лучше привыкай, сказал Джек, взял карманные часы и посмотрел на время. – Мы не сразу догоним их.

Финни вжался в сидение, его не радовало, что это придется терпеть еще дольше. А потом он сел, вытащил из кармана блокнот и карандаш и стал набрасывать идею затычек для ушей, что закрывают от шума и играют тихие приятные звуки взамен. Что-то успокаивающее, как шорох листьев или журчание ручья. Если он достанет чудесные металлы, которые видел на витрине, и придумает крохотный механизм, все сработает. Он назовет прибор симфониумом или затычками для ушей, ведь принцип работы будет похожим на пробку в бутылке вина. Вскоре он так сосредоточился на новом изобретении, что забыл о кричащей банши.

Закончив, Финни спросил, был ли Джек фонарем с рождения, или его сделали таким.

– Я родился человеком, как ты, – ответил Джек.

– Значит, я могу быть фонарем?

– Можешь, но я не пожелал бы этого и врагу.

– Почему нет?

– Это довольно сложно. Фонарем не становятся по своему выбору. Многих из нас вовлекли обманом.

– Так было с тобой?

– Да. Я сейчас фонарь из-за любви к ведьме.

Финни вскинул брови, его рот открылся.

Джек поправил рычаг, отклонился и поведал свою историю:

– Я родился больше пяти сотен лет назад в маленькой ирландской деревушке под названием Хэрроутаун. Мой отец был пьяницей, покалечил мою матушку, когда решил, что она заигрывала с другими мужчинами. Она была очень красивой, со светлыми волосами, которые я унаследовал, и привлекала внимание, но она была верна ему, хоть он этого не заслуживал. Он был ревнивцем, его кулаки часто находили ее лицо. И такой же красивой, как моя мама, как мне казалось, была местная ведьма.

– Она была злой? – спросил Финни.

– Нет. Ты видел Эмбер. Не все ведьмы – старухи, которые варят жаб в черных котелках и выманивают детей из домов, чтобы откормить их и съесть, а потом высосать костный мозг из их косточек. Многие хорошие, белые ведьмы, которые наносят целебные мази, дают сонные чары и простые любовные зелья, чтобы девушка смогла привлечь взгляд сына фермера, что ей нравится. Наша ведьма была милой. Самой красивой. У нее были румяные щеки, длинные рыжие волосы, почти твоего оттенка. Кудрявые пряди часто выбивались из ее чепца. Хоть она была вдвое старше меня, она мне нравилась, – Джек взглянул на Финни, тот кивнул с пониманием. Одним погожим осенним днем ведьма – ее звали Ребекка – появилась на городской площади. Я следовал за ней, смотрел, как ветер играет с ее тяжелыми юбками и щипает ее за щеки прохладой близящейся зимы. Она бродила, разглядывала телеги, полные орехов и моркови, капусты, пастернака и репы. Она уронила корзинку с покупками, и я помог поднять ее, а она улыбнулась и бросила мне яблоко. Я был занят урожаем, а потом узнал, что ее красота привлекла внимание лорда, посетившего Хэрроутаун для сбора налогов. Мужчина спросил, где она живет. Ночью, пока жителям снились урожай и праздники, он отыскал ведьму со своими приспешниками. На следующее утро ведьма пришла в деревню и обвинила лорда, сказав, что он использовал ее гадким образом. Люди отказались помочь ей, и ведьма поклялась отомстить не только лорду и его людям, но и всем трусливым жителям деревни, заявив, что ее гнев принесет нам болезни и голод. Той ночью лорд и его люди подавились за ужином косточками зверей. Все четверо умирали долго и мучительно. А потом на деревню обрушилась болезнь. Недуг сначала убил старых и детей. Мой отец пал жертвой черных волдырей и лихорадки, и жители прозвали болезнь черной смертью ведьмы. Потом умерла моя мать, но не от болезни, а от горя из-за смерти ее мужа-тирана. Половина деревни умерла за месяц, а гниль поела урожай. Хищники растерзали стада. Те, кто пережил чуму, страдали от другого. В день, когда я похоронил маму, я отправился к ведьме. Она сидела с пустым лицом в углу своего аккуратного домика, ее волосы спутались, были немытыми, а глаза были печальными. Я умолял ее прекратить проклятие. «Его не остановить, – подавленно ответила она. – Как только проклятие началось, оно должно продлиться свой срок. Мне жаль. Я думала, это облегчит мою боль, но я обречена страдать с вами», – ее глаза просияли, она заговорила о сделке с дьяволом.

– Дьявол сделал тебя фонарем? – спросил Финни.

– Он ближе всех дьяволу из всех, кого я видел. Дьяволом в этом случае был главный фонарь, Рун. Теперь это мой начальник.

– Интересно, – Финни записал немного в свой блокнот. – И что случилось дальше?

– Ведьма сказала, что, если я пожертвую собой, дьявол может исцелить нашу деревню от недуга. Она сказала, мне нужно будет просто служить Иному миру. Сказала, что моя особая душа заинтересует его.

– А что делало тебя особенным?

Джек пожал плечами.

– Насколько я знаю, это из-за того, что я ощущал вещи вне мира смертных. Может, отношения с ведьмой сделали меня таким, как твоя близость с Эмбер усилила твои способности к изобретению.

Финни был потрясен.

– Поразительно, – сказал он, дописывая страницу. Джек дождался его.

Когда он закончил, Джек продолжил:

– Ведьма пообещала, что, когда я пожму руку дьявола, еще можно будет все изменить. Я решил, что выслушать дьявола не навредит, так что я дождался его в пивной. Когда он прибыл, он оказался не таким, как я ожидал.

– Продолжай, – сказал Финни. – Опиши его, если можно.

– Рун вошел в здание, за ним тянулся дым, – Джек нахмурился из-за наброска Финни. – У него нет рогов и красной кожи. Ничто в нем не делало его похожим на дитя Вельзевула, по крайней мере, внешне. Его смуглая кожа показывала, что он жил там, где были долгие жаркие дни, где солнце постоянно целовало его кожу. У него не было вил или хвоста, его одежда была простой – черные штаны, блестящие ботинки и расшитый камзол. Если где и был дьявол, то в его глазах. Они были подведены черным, словно углем, он моргнул, и его взгляд пронзил меня. Тогда я еще не знал, что он смотрел на меня глазами фонаря.

Финни спросил:

– Что это значит?

– Когда глаза фонаря сияют серебряным, мы используем свой уголь, который носим с собой, чтобы видеть душу под кожей человека.

Сглотнув, Финни спросил:

– Это больно?

– Бывает, если мы захотим. Рун хранит свой уголек в серьге.

– А где твой?

Джек взглянул на тыкву, что сияла на коленях Финни, та повернулась и широко улыбнулась.

– О, – сказал мальчик, сглотнув, его кадык задрожал.

Джек игнорировал дискомфорт Финни, а сказал:

– Рун рассмотрел всех нас и сказал: «Я так понимаю, один из вас, жалких смертных, хочет обменять душу на снятие проклятия ведьмы. Кто из вас? И говорите громко. Я не хочу тратить время на мяуканье котят». Я сказал ему, что это я был той жалкой душой. Он протянул руку, и я невольно потянулся к ней. Я спросил про условия службы, а он рассмеялся и сказал, что уже принял мое предложение. Тыква была шуткой Руна. Он думал унизить меня, заставив носить тыкву тысячу лет.

– Т-тысячу? – пискнул Финни. Тыква моргнула ему и посмотрела на Джека, улыбка стала гримасой.

– Верно.

– Ясно, – тихо сказал Финни. Он миг глядел на небо, лизнул край карандаша и сказал. – Расскажи больше о Руне и контракте.

* * *

– Во-первых, она – ведьма, – сказал Дев.

– Это я поняла, Дев, – женщина вдохнула и закрыла глаза. Она открыла их и сказала: – Запах ее крови скрыт, но я все еще ощущаю ее в твоем дыхании, – Дев напрягся. – Ты постарался скрыть ее, – продолжила женщина. – Если бы я плохо тебя знала, то не догадалась бы. Она не из Иного мира. Ее взгляд слишком… неопытный, как для этого места.

Эмбер скрестила руки.

– Можно и не говорить про меня так, будто я глухая. Моя тетя глухая, и она терпеть не может, когда люди говорят рядом так, словно ее тут нет.

Губы женщины дрогнули.

– Прошу прощения. Может, стоило спрашивать тебя, а не высокого, чересчур красивого и ищущего неприятности всюду вампира, который привел тебя на корабль, подвергнув опасности всех нас.

Хмурясь, глядя на Дева, Эмбер встала и протянула руку.

– Меня зовут Эмбер. Я из мира смертных, а еще я – ведьма.

Деверелл шлепнул руками по лицу и медленно провел ими к подбородку. Эмбер старалась не замечать его, а женщина рассмеялась, оттолкнулась от стола и взяла Эмбер за руку, затрясла ее ладонь.

– Большинство зовет меня капитаном. Для остальных я – Делия Блэкборн. Ты можешь звать меня Делия.

Глаза Эмбер расширились, она перевела взгляд с капитана корабля на вампира. Она сглотнула.

– Б-Блэкборн? Значит, вы с Девом…? – Эмбер притихла.

– Да, – ответила Дел с блеском в глазах. – Ты нас поймала.

– Она твоя… твоя… – лепетала Эмбер.

Дев вздохнул.

– Сестра.

– Сестра?

Делия бодро рассмеялась.

– О, Дев, как я люблю дразнить твоих любовниц.

Щеки Дева покраснели.

– Она – не моя возлюбленная, – заявил он.

Капитан улыбнулась Эмбер. Ямочка на ее щеке придала ей еще большего очарования.

– Может, пока что. Но у тебя есть планы, да, милый братец?

– Не твое дело. Ты должна мне, Дел, и пора отплатить долг.

Улыбка Дел помрачнела.

– Ладно. Но не жди красную дорожку. Я доставлю тебя, куда нужно, но если подвергнешь экипаж опасности, все отменяется. Если кто и пострадает из-за этого, то точно не я.

Худой черный кот с желтыми глазами стоял на подоконнике. Он грациозно прыгнул на стол и сунул голову к Эмбер. Она его погладила.

– Кто это? – спросила она.

– А, это Эдвард. Обычно он стесняется незнакомцев. Не выпускай его из моей каюты. Я нахожу его в самых опасных местах, когда он сбегает, – Делия пошла к двери. – Ждите здесь. Я отправлю Фрэнка показать вам каюты, а ведьме – корабль.

Корабль дернулся, покидая пристань. Дверь открылась с грохотом, и крупный мужчина с чуть зеленоватой кожей пригнулся и вошел в комнату.

– Меня послали устроить вам тур, – сказал он хриплым голосом.

– Да. Я буду рада этому, – ответила Эмбер. Она обвила руку мужчины, хоть для этого пришлось привстать на носочки. – Фрэнк, да? С палубы будет видно порт? Я еще не летала на небесных кораблях, у меня очень много вопросов.

Мужчина облизнул черные губы, его губы задвигались, открывая зубы в подобии улыбки. Его десна были зелеными, но большие зубы были белыми. Эмбер видела, что область вокруг рта у него повреждена, и шрамы делали его улыбку странной. Некоторые могли испугаться такого искривленного на вид мужчину, но Эмбер ощущала больше жалости, чем страха. В его глазах она видела доброту. Эмбер знала, что глаза говорили правду. Он моргнул, и она услышала щелчок металла.

Фрэнк, как она узнала, был Виктором Франкенштейном фон Гриммом. Он был первым заместителем Дел, был с ней, сколько она была капитаном. Он провел Эмбер на палубу, придерживал ладонь на ее пояснице, чтобы она не упала от покачивания корабля, улетающего от порта.

Корабль выровнялся, и он показал ей большие двигатели, что работали на ведьмином свете, и меха, что подавали поток воздуха в шар сверху. Эмбер прижала платок к носу.

– Запах неприятный, да?

– Наверное, – ответил Фрэнк. – Мой нос не работает с тех пор, как ядро сбило мою голову.

Эмбер сжала его руку, увела его от шумных мехов.

– Что ты сказал, Фрэнк? Я не расслышала.

– Я сказал, что мой нос толком не работал с тех пор, как мне прикрепили обратно голову.

– Прикрепили… голову?

– Верно. Я во многом похож на корабль. Видишь тут шов, – он указал на участок корпуса, где края лежали друг на друге и были укреплены металлом. – Это кусок от первого корабля капитана. От него мало осталось. Капитан Дел – коллекционер. Мы сбиваем другие небесные корабли и забираем их части. Это опасная работа с побочными эффектами.

Он открыл дверь и направился к корме корабля под мехами. Там было очень тепло, и рабочие у двигателей были почти без одежды, сильно потели. Ее проводник не страдал от жары.

– Потеря головы – это побочный эффект? – спросила она.

Он повел ее по коридору к другой части корабля.

– Есть такое. А еще есть призраки.

Эмбер сглотнула.

– Призраки?

– Когда сбиваешь такой корабль, не обойтись без смертей.

– Понятно.

– Эти смерти преследуют тебя. В прямом смысле.

– Вот как.

– Когда мы забираем себе кусок, с ним появляются и призраки. Капитан Дел – одна из немногих, кто может жить с призраками. Другие сходят с ума.

– И мы увидим призраков?

– Увидите. Но их не нужно бояться. Они не хотят вреда. Только, чтобы их видели. На борту давно не было ведьмы, так что им нечего волноваться.

Эмбер взглянула на Дева, он тряхнул головой.

Они пришли к двери, Фрэнк открыл ее и провел их по лестнице в комнату с большими окнами, обрамленными металлом.

– Это вип-комната отдыха. Ваши каюты рядом. Капитан не знала, хотите вы спать вместе или нет, так что ваши вещи в первой комнате.

Руки Дева были сжаты за спиной, он не выказывал своих предпочтений на эту тему.

– Мы будем спать в разных каютах, – сказала Эмбер, уточняя свою позицию для Деверелла, а не Фрэнка.

Ее проводник заметно хромал, поднимаясь по лестнице, и это встревожило ее.

– Твоя нога сильно болит? – спросила она, когда они вернулись на главную палубу.

Фрэнк пожал плечами и ответил:

– Не моя нога, так что нет.

Рот Эмбер раскрылся.

– Это не твоя нога?

– Угу. Капитан не хочет потерять меня. Каждый раз, когда меня ранят в бою, она доставляет мне части. Я уже почти весь автомат. У нас на борту отличный мастер. Он даже вернул мою голову. Мне даже есть не надо. Скотти заряжает меня, когда заканчивается энергия.

– Так тебя питает сила ведьмы?

– Да. Потому меня сложно убить. От оригинала во мне осталось процентов двадцать. Поэтому теперь я Фрэнк. С утерей каждой части я сокращаю свое имя. В прошлом году я был Фрэнки.

Призрак появился за ним, прошел сквозь его тело, и Эмбер поежилась при виде мужчины без руки.

– Уйди, – сказал Фрэнк, когда призрак стал трогать правую руку Фрэнка. – Сколько раз я говорил, ты вернешь ее, когда капитан даст мне умереть.

Стонущий призрак последний раз разочарованно потянул его, а потом протянул руку к Эмбер, словно в просьбе. Он замер и пригляделся к ней. Он облизнул призрачные губы, словно пробовал воздух, а потом приблизился и завыл. Эмбер попятилась, врезалась в грудь Дева. Он обвил ее руками, вой призрака стал громче. Фрэнк ударил его током его, болты на его шее засияли. Лицо призрака взорвалось на частицы и соединилось. С последним воем и печальным взглядом на Эмбер он побежал вперед, миновал сквозь Эмбер и Дева и пропал в стене за ним.

– Простите, – сказал Фрэнк. – Это один из моих личных призраков. Эта рука принадлежала ему, и он не рад, что я забрал ее.

Эмбер не знала, что сказать, но ей нравилось, что Дев придерживал ее за талию, пока они шли к главной палубе. Это помогло ей не упасть, когда от новой волны головокружения она споткнулась на лестнице. Ветер трепал ее юбки, и Эмбер заметила еще одного призрака возле края корабля. То была женщина. Она огляделась, скрипнула зубами и забралась на борт. Эмбер не успела ответить, а она закрыла глаза и прыгнула.

– Дев? – сказала Эмбер, потянув его за рукав. – Ты ее видел?

– Да, голубка, – Дев сглотнул, его взгляд был так прикован к призраку, что Эмбер показалось, что сейчас не время говорить ему, чтобы он не звал ее голубкой или другой птицей. Птицы заканчивали в клетках. Он указал. – Она вернется. И сделает так же.

Эмбер поежилась, повернулась и поспешила за Фрэнком. Она оглянулась, привидение замерло, следило за ней темными глазами. Женщина не стала прыгать, а медленно поплелась за ними. Эмбер надеялась, что, если Фрэнк привык к призракам, то и она сможет принять это. Главное, чтобы призраков не было в туалете.

Фрэнк отвел ее к месту капитана, у штурвала. Капитан Дел крикнула:

– Поправить курс: тридцать девять на запад и восемьдесят два на юг.

– Да-да, капитан, – ответил мужчина, нажал кнопки, а потом покрутил ручку, пока она не заскрежетала. Со стоном и скрипом свет заполнил паутину над ними, корабль дернулся и полетел по новому курсу. – Курс исправлен. Направляемся к пластине! – крикнул он.

– Хорошо, – капитан повернулась к Фрэнку. – Закончил тур?

– Да, – ответил он.

– Отлично, – капитан Дел собиралась продолжить, но сделала паузу, уловила что-то, что не слышала Эмбер. – Это то, о чем я думаю, Фрэнк?

Великан поднял голову, склонил ее и закрыл глаза.

– Похоже на то, – сказал он.

Женщина шлепнула ладонью по рулю.

– За нами банши, – она нажала на красную кнопку, и корабль взорвался силой, толкая их вперед вдвое быстрее, чем они летели до этого. – К пластине! – кричала она. – Живо!

Сверху тонкие нити металла с ведьминым светом стали раскалено-красными. Эмбер едва держалась ка выступ на палубе, пока они неслись вперед. Дев обвил Эмбер рукой, другой сжал перила. Его хватка была прочной, как ее стальной корсет.

– Что происходит? – прокричала Эмбер.

– Нас преследуют. Если доберемся до пластины, сможем оторваться.

Они мчались вверх. На миг оказались в облаках, потом над ними, направлялись к чему-то высоко в небе. Оно выглядело как большая металлическая пластина с большой дырой в середине. Сооружение медленно крутилось, выпуская пар из четырех двигателей.

– Угол верен, Фрэнк! Влетим на максимальной скорости!

Снаряд полетел из одной из пушек спереди. Он взорвался искрами, не достигнув машины, ослепил светом. Круг в центре трепетал, засиял. Напоминало барьер на перекрестке, который Эмбер уже проходила, но этот двигался. Трепет прекратился, барьер замер в миг, когда нос корабля коснулся его, и «Фантом» пролетел сквозь него.

Палуба вокруг нее сжималась, меняла форму, становясь длинной и узкой, пока они пронзали гибкий барьер. Эмбер казалось, что и ее барьер меняет. Корсет давил, она не могла дышать. Дев сжимал ее. Женщина-призрак пронеслась мимо, ее крик звучал эхом в ушах Эмбер, ее полупрозрачное тело давило и тянуло, словно кто-то дергал ее за руки, тянул, как веревки из теста.

Стоял резкий запах меди. А потом мир вокруг Эмбер закружился и побелел.

ГЛАВА 16

Сказал паук мухе


Рун отмахнулся от существа с тяжелыми складками на челюсти. Оно пожало плечами и встало, встряхнулось, как собака. Складки шлепнули по шее, слюна отлетела на стену и стол.

Главный фонарь посмотрел на чашку, все еще полную янтарной жидкости, а потом отодвинул ее с гримасой. Руки и ладони существа были в густых волосах, и он не удивился бы, если бы там жили мелкие зверьки, и он не мог пить из чашки, куда могли попасть его волосы или слюна.

Ему дали задание найти ведьму, проникшую в Иной мир, но пока он не добился успеха. Конечно, это была не вина Руна. Его босс, лорд Иного мира, дал ему только сплетни. Не было отчетов его фонарей. У каждого перекрестка был свой, и они не стали бы укрывать ведьм.

Сперва ему захотелось проверить перекресток, где в прошлый раз дул ведьмин ветер, но он не так давно сканировал город Джека и ничего не нашел. И Джек никогда не врал ему, был самым верным и ответственным фонарем. Репутация Джека была почти такой же опасной, как его, когда дело касалось соблюдения законов Иного мира. Руну казалось, что о ведьме знал только тот, кто отправил его на эту дурацкую охоту на ведьму.

Босс Руна стал более неуравновешенным за годы, почти одержимым поиском ключа к бессмертию. Лорд Иного мира посылал Руна в бессмысленную погоню довольно часто за сотни лет. Главный фонарь, у которого были занятия важнее, тратил время, гоняясь за слухами о зачарованных медальонах, золотых городах с погребенными скипетрами, которые распутывали нити жизней других и сплетали их вокруг жизни владельца, скрытых источниках, что дарили годы, если выпить из них, и мастерах, которые оживляли свои механизмы.

Эта ведьмина охота напомнила ему, как его отправили в Салем в 1692, по календарю смертных. Ходили слухи о сильной ведьме, живущей в городе, ее сила привлекла внимание лорда Иного мира, хотя Рун не понимал, откуда он знал. Он прибыл, а в городе была суматоха. Ему пришлось позвать Джека, чтобы утихомирить ситуацию.

Многие смертные вешали ведьм, и всех с каплей силы забирали в Иной мир. И хотя он не нашел ведьм, весь город был в ужасе от угроз и предупреждений проповедников. Чтобы отомстить праведникам Рун наслал на них видения дьяволов и призраков, темных существ, от которых они дрожали в ужасе.

А потом прибыл Джек, и Рун отправил его чистить город. С Джеком все притихло довольно быстро. Мальчик смог подавить жестокость, пригладить взъерошенные перья, пока Рун отправился к лорду Иного мира, который, к его удивлению, просто осушил всех ведьм, что он привел, выжав из них все капли силы, пока бедняжки не упали, сморщенные и мертвые, у его ног. Он закричал, что Рун не принес ему ничего существенного, и если он хочет остаться главным фонарем, то ему лучше найти лорду кого-нибудь достойного.

Лорд Иного мира тут же отправил Руна в Салем с глупым поручением найти ведьму, которая, по мнению его жены, еще была там. Он так ничего и не нашел, Рун задремал у перекрестка, а всю работу выполнил Джек. Они оставались там месяцами, но ведьму не нашли, а их отправили на другие задания.

Многие жители избегали лорда Иного мира. Даже главный металлург, которого ценила высшая ведьма, убежал. Руна послали за ним, но он его не нашел. Лорд Иного мира добавил за это пятьсот лет к контракту Руна. Ему пришлось работать год, чтобы сократить это количество до пятидесяти.

Рун хмуро смотрел на эль. Лорд Иного мира давно должен был уйти. Он стал отчаянным, безумным. Отчаянные совершали ошибки. Серьезные. И Рун следил за этим. Было бы проще отказаться. И Рун ускользнул бы на свое место, как нож в ножны. Но лорд Иного мира не отпустит его.

Рун видел это раньше. Даже в смертном мире старики сжимали власть из последних сил, прижимали к груди. Они были как старые псы, пытающиеся тщетно скрыть кости. Они рычали и скулили, шумели, но их слава уже прошла.

Рун был готов. Он мог занять место. Он ждал. Он уже был королем в своей голове. Ему нужен был трон.

Но, пока Рун не занял место лидера Иного мира, нужно найти чертову ведьму. Или доказательство, что бедняжки в Ином мире нет. Если он сделает это, то сможет доказать, что лидер их царства сходил с ума.

Он смог устроить себе перерыв. Не такой, как он хотел, но что-то. Кузен гоблина видел, как фонарь ходил по его городу. Насколько Рун знал, фонари были на местах, а не отдыхали. Он был в Пеннипорте, на окраине Иного мира. Почти трущобы, по сравнению со столицей.

Он тут же ушел и быстро обнаружил таверну, откуда был отчет. Рун прищурился, он уловил ведьмин свет. У хозяина его было много. Может, он покупал на черном рынке, но он не стал бы тратить свет на игорный дом, очередь клиентов и работающий компас снаружи. Редкие могли озарить свои дома ведьминым светом, и таверна была маяком во тьме.

Не глядя на рычащего вышибалу огромных размеров, Рун сверкнул серьгой, и его свет загорелся. Все, кто ждал в очереди, вздрогнули, включая вышибалу, который пропустил его без слов.

К сожалению, хозяин таверны не хотел общаться. Даже когда ему пригрозил главный фонарь, мужчина остался уклончивым. Он признался, что бывал на черном рынке. Даже предложил Руну попробовать. Мужчину звали Пейном, и он не видел фонарей, кроме него. А ведьмин свет он якобы купил. Свет фонаря Руна искал ответы в душе Пейна, но он говорил правду.

Злясь из-за потерянного времени, Рун оттолкнул мужчину и пошел к бару. Он сел за столик, заказал напиток и пнул кота, льнущего к ногам. Он завопил и зашипел, убежал, вздернув хвост. Когда суккуб села на стул напротив него, он не удивился.

– Ты тут ничего не найдешь, – сказал он. – Лучше уйди и забери с собой свои успокаивающие губы.

– Ну-ну. Не ворчи, милый. У Серины кое-что есть для тебя. Тебя это заинтересует, – проурчала женщина и коснулась руки Руна.

– Да?

– Да.

Он фыркнул и попытался прогнать ее.

– Я не ищу твоей симпатии, – сказала суккуб. – У меня есть информация, – она огляделась и продолжила уже тише. – Я знаю, что ты ищешь ведьму.

Рун сел. Он даже хозяину таверны это не сказал, хоть и намекал. Слухи ему лишь помешают. Даже если девушка врала, стоило послушать.

– И что ты хочешь за информацию? – спросил он.

– Немного.

– Действительно, – Рун покрутил серьгу, и существо напротив него зашипело от ослепительного света. Он прочел ее намерения. Ее вели эмоции. Обычно – любовь или месть. Она была суккубом, и Рун поставил на любовь. Он с помощью своей силы увидел красное сияние вокруг ее сердца. Она хотела узнать, где вампир. Интересно. – То есть, за информацию о местоположении вампиры ты расскажешь…

– Что мой босс получил недавно очень много ведьминого света, – прошептала она, красные губы были возле уха Руна. – Это было в ту ночь, когда мой вампир пришел в город с незнакомкой. Она была невысокой, слишком милой, как по мне. Я не расстроилась, когда она ушла. Может, потом мой Дев вернется.

– Ах. Ты не хочешь знать, где он, но хочешь, чтобы я убрал соперницу.

Женщина отклонилась, вскинула бровь и пожала плечами.

– Ты должна понимать, что если девушка окажется не ведьмой, тебя накажут.

Девушка улыбнулась.

– Обещаешь?

Рун с отвращением встал и сбил стул.

– Понадеемся, что ты говоришь правду.

– Еще кое-что, – смело сказала она, когда он отправился на выход. – Ищи их в небесном порту.

Рун кивнул, бросил девушке мешок монет, который она быстро спрятала в вырез платья. Он вышел наружу, ветер трепал его волосы, капли дождя стучали по земле. Он поднял воротник пальто, приказал своему свету вести к небесному порту. Его серьга покрутилась, отделился шар и загудел.

Как светлячок, он полетел вверх, покружил и ускорился. Капли дождя били его по щекам, пропитывали волосы, а он стал тучей и полетел за светом, поглотил его со временем. Свет катался в туче, вызывая искры молнии, пока вел к порту.

ГЛАВА 17

Как вырвать зуб


Эмбер была уверена, что не упала в обморок. Она не могла так себя смутить. Она просто потеряла сознание. Она набралась достаточно опыта за эти два дня, чтобы не падать в обморок. Это было на нее не похоже. Дев помог ей встать на палубе, Фрэнк помахал флягой с чем-то резко пахнущим перед ее носом.

Эмбер отдернулась от этого, ударилась головой о грудь Дева.

– Не нужно нюхательных солей, Фрэнк, – сказала Эмбер. – Но спасибо, что позаботился обо мне. Думаю, мне надавил корсет.

Эмбер встала и огляделась. Механизм с дырой, к которой летела капитан, пропал, день стал глубокой ночью. Они летели по океану облаков, окруженные звездами.

– Д-долго я была без сознания? – спросила она.

– Лишь миг, – сказал ей Дев. – Дел вовремя провела нас сквозь пластину. Тот, кто был на банши, вряд ли раскроет наше местоположение. Мы далеко над Саккадским морем, намного дальше, чем были пару мгновений назад.

– Пластина, – начала Эмбер. – Это как барьер на перекрестке? Он ведет в другое место?

– Да. Пластина работает на принципах алхимии. Висмутовый снаряд включает местоположение согласно положения звезд при взрыве. После этого определяется азимут и код…

Эмбер подняла руку.

– Это слишком, Дев.

Вампир улыбнулся ей и поцеловал кончики пальцев.

– Как скажешь, голубка.

Эмбер убрала руку, поправила жакет с хмурым видом и прошла к краю корабля. Ветер бросил на ее лицо пряди волос, принес запах соли и чего-то металлического. Она посмотрела на облака, увидела, казалось, за ними на миг блеск черного моря.

– Это опасно, – сказал Дев, присоединяясь к ней у борта. – Если нас собьют над морем, нас проглотят морские монстры.

– Морские монстры? – Эмбер повернулась к нему с ухмылкой и блеском глаз. – Хочешь напугать меня историей, чтобы я дрожала в твоих руках, как голубка, какой ты меня возомнил?

– Это сработает? – ответная улыбка Дева показывала, что он был не против.

– Нет.

– Тогда я просто предупрежу, что Саккадское море – дом разных существ. Там есть и хитры, что проходят через барьер, живут в озере на Британских островах. Это тайна, никто в Ином мире не понимает, где у них этот барьер.

– Я думала, все переходы охраняют фонари.

– Все известные. Но некоторые говорят, что есть тысячи нераскрытых переходов.

– Хочешь сказать, что жуткие монстры вашего моря могут попасть в наши океаны и реки без особых проблем?

– Как и в твоем мире, мы только начинаем изучать моря и океаны. Мы еще многого просто не знаем. Некоторые пытались защитить царство смертных, управляя зверями, а не перекрестками. К сожалению, после присоединения к ним металла, они только стали злыми.

– Они прикрепляли металл к живым существам?

– Я сам это видел.

– Это ужасно!

– Иногда, – признал Дев. – Видела зуб моей сестры? Тот, что покрыт металлом?

– Ну-ну, брат. Я сама расскажу о своем зубе.

Эмбер и Дев обернулись. Делия была в той же блузке с теми же штанами и корсетом, но сверху был теплый плащ с капюшоном. Ее глаза сияли голубым в свете звезд.

– Казалось грубым спрашивать, но мне любопытно, – сказала Эмбер. – Что случилось с твоим зубом?

Делия взяла Эмбер за руку и похлопала по ладони.

– Может, лучше рассказать это за едой. Хочешь поужинать со мной?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю