355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Колин Декстер » Последний автобус на Вудсток [СИ] » Текст книги (страница 8)
Последний автобус на Вудсток [СИ]
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:27

Текст книги "Последний автобус на Вудсток [СИ]"


Автор книги: Колин Декстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Глава 17

Тринадцатое октября, среда.

Утром в среду на Оксфорд обрушилась буря. Разворотила трубы на крышах, поломала телевизионные антенны, а кое-где даже кровлю оторвало. В новостях сообщили, что ураган затронул Киндлингтон и Оксон, где проживала некая миссис Винифред Фишер, которой удалось удачно ускользнуть от увечий: у неё рухнула крыша гаража с утра пораньше.

– Вы и представить себе не можете, что я пережила, – верещала миссис. – Просто жуть!

Морс проснулся от этих сообщений по радио, которое стояло на прикроватной тумбочке, и которое он забыл вчера выключить. Было без десяти семь.

Морс поднялся с постели, а новости всё рассказывали «страшилки». Он подошёл к окну и отодвинул занавеску. Какое счастье – его гараж целёхонек. А ураган Морса даже не разбудил – так крепко спал инспектор, что и ухом не повёл.

А потом в голову полезли воспоминания вчерашних событий. Лежали там пластом, как накипьна чайнике. Умчались ангелы, охранявшие его сладкий сон. Морс присел на край постели, прошёлся пальцами по щетине на подбородке и задумался о грядущем дне.

Без пятнадцати девять он был побрит, умыт, одет, свеж и уверен в себе. Ополоснул чашку с остатками вчерашнего пива, протер бокал, пахнущий вчерашним виски, налил воды в чайник и переключился на более важные проблемы.

В последние дни он ещё не снимал с ноги жёсткой повязки. Но пора бы уже возвратиться к нормальной жизни. В таком эксцентричном виде ему противно было явиться в суд. Да, мисс Виддоусон не очень обрадуется перспективе танцевать с хромым забинтованным партнёром. Не хотелось ему выглядеть потрёпанным джентльменом с разными носками. Он решил купить ботинки на пару размеров побольше, стильные такие, с тонкими шнурочками.

Морс выпил чашку чая и выглянул в окно. Ураганом перевернуло мусорный бак, крышка отлетела далеко, и весь мусор разбросало по саду.

Вернувшись мысленно в прошлое, он вспомнил вчерашние события, от которых расследованию не было никакого проку. Нужно всё снова обдумать. Но сейчас были дела поважнее.Где ручка? Расчёска? Кошелёк? Он вздохнул с облегчением, обнаружив всё в куче на полке в ванной.

Преданная старушка Ланчияждёт. Хорошо, что купил именно её. Мощная, надёжная, выжимает 300 миль при полном баке. Часто подумывал, а не сменить ли дорогушу, но душа не лежала – привык очень!

Морс протиснулся в узкий промежуток между дверкой водителя и побеленной стеной гаража. Сложный маневр, худеть нужно! Как приятно снова оказаться за рулём! Он позволил старушке попыхтеть и придти в себя после обездвиженных каникул, и нажал на стартёр. Дрр-дрр-дррр… ну? Ещё раз… дрр-дррр. Нет. Ещё? Раньше она не мучилась одышкой. Снова… дрр…дрр…дрр… Странно. Ну, ещё раз. Получилось? Дрр…дрр…дрр… Кажется, аккумулятор разрядился. Ну вот. Пусть пару минут передохнёт. Отдышится. Давай, ещё раз! Дрр…дрр… Ёлки-палки! Ещё! Дрр… «Если уж не везёт – так во всём, – сказал он про себя. – Ну и как я туда доберусь без…» Тут он замолчал и поёжился. Серая дымка стала прорежаться, лучи озарили один таинственный факт.

«Счастью суждено ожить в ту зарю».Кажется, Водсворд? На прошлой неделе эта строчка была в кроссворде в Таймс.Пляж покидали громадные волны, и последний песчаный замок Морса уцелел.

Директор гаража Бейкер так удивился изощренной вежливости Морса, что привёз новый аккумулятор уже через десять минут. А уже через пятнадцать он стоял в машине.

Белые облака порхали высоко в небесах, солнце ярко светило. Джейн Остин назвала бы такую погоду многообещающей. Морс прицепил на место крышку бака и машинально собрал мусор в саду.

В то утро университетский городок Оксфорда имел оживлённый вид: все сновали туда-сюда. Аспиранты-первогодки в новых шарфиках с интересом исследовали книжные магазины, направлялись в переполненные Корнмаркет и Маркс & Спенсер, а потом – в соответствии с личными вкусами – в пабы или кафешки.

В час дня Морс сидел на стуле в обувном отделе Маркс & Спенсер и экспериментировал с размерами. Выбрал чёрные кожаные ботинки, на размер больше. Потом придётся выкинуть. Ну и пусть! Подденет пару носочков на левую ногу. Хорошо, что вспомнил. Заплатил за ботинки, поправил повязку (что глазеть?! отвернись, невоспитанная кассирша – сама, наверно, сорок пятый носишь!), а потом отправился в соседний отдел и купил дюжину носочков.

Другие тоже занимались шопингом. Торговля этим утром процветала. И не только в больших магазинах на главных улицах Оксфорда. В то время как Морс наподобие неуклюжего бройлера целый час примерял ботинки, одна сделка в другом месте совершилась мгновенно – вжик! – как стриж пролетел. Произошло это на улочке за Ботли Роуд. Можно предположить, что в этот раз Джон Сандерс не промахнулся.

Глава 18

Тринадцатое октября, среда

Тринадцатого октября начинался семестр, и Бернард Кротер отправился на работу раньше обычного. В шесть пятнадцать вечера он постучал в комнату Пита Ньюлава и вошёл, не дожидаясь разрешения.

– Ты, Бернард?

– Я, я.

– Плесни себе в стакан. Я быстро.

Ещё по пути Бернард забрал из ящика три письма. Два открыл сразу, а одно засунул во внутренний карман. На третьем, со штемпелем ректора, значилось «лично».

«Полиция в связи с расследованием дела об убийстве в Вудстоке ищет машинку, на которой было напечатано письмо, попавшее полицейским в руки, и которое представляет значительный интерес в деле расследования убийства. Я лично обещал полиции, что окажу помощь в проверке всех печатных машинок, находящихся в колледже. Прошу всех коллег способствовать проведению данной проверки. Я сообщил инспектору Морсу, что все мои сотрудники заинтересованы в оказании помощи следствию. У казначея имеется список машинок с инвентарными номерами, но у некоторых преподавателей есть в кабинетах личные печатные машинки – им следует немедленно сообщить об этом казначею. Спасибо за помощь.»

– В чём дело, Бернард? Вижу, совсем пить не хочешь? – Пит появился из ванной и расчёсывал редеющие волосы.

– У тебя то же?

– Получил ли я такое письмо от всеми уважаемого ректора?

– О чём это?

– Мальчик мой, понятия не имею. Звучит таинственно, правда?

– Когда срок проверки?

– Когда? Да уже. Лично мою уже проверили. Днем сегодня пришла такая дюймовочка– конечно, не одна – с казначеем. Напечатала загадочный текст и исчезла. А жаль. Симпатичная крошка. Надо покараулить её в канцелярии.

– От меня в этом помощи мало. Моя старушка появилась в древние века, и лента уже иссохла. То, что называется «сдохла».

– О – на одного подозреваемого меньше! Так будешь пить или нет?

– А тебе не кажется, что мы упьёмся сегодня в дупель?

– Не кажется, мой милый, – Пит уселся и стал натягивать дорогую пару тяжёлых коричневых ботинок приличного размера, но эти были не из Маркс & Спенсер.

* * *

– Есть времечко клюкнутьпо стопашке.

Было почти половина восьмого вечера.

– Что тебе?

– Сухое шерри, пожалуйста. Сейчас, только носик припудрю, – она удалилась в туалет.

В зале было мало посетителей, и Морса быстро обслужили. Он забрал выпивку и уселся в углу зала.

Шеридансчитался самым крутым отелем в Оксфорде. Здесь останавливались звёзды эстрады, спорта и телевидения. Морсу даже казалось, что у администрации в запасниках хранится красный ковёр на всякий случай. Но в этот вечер его не расстелили на мостовой у входа перед Морсом. Морс еле-еле нашёл, куда припарковаться. Плохое начало для знакомства. Они и так всю дорогу помалкивали.

Он наблюдал, как она возвращается к столику. Сняла куртку и элегантно скользила между столиками, а красное бархатное платье подчёркивало соблазнительные линии фигуры. Вдруг у Морса сердце застучало, как молот, и их глаза встретились. Она улыбнулась и села рядом. И он снова, как и прежде в машине, попал под магию её волшебных, многообещающих духов.

–  Чокнемся, Сью!

–  Чокнемся,инспектор!

Не знал он, что делать с этим странным «инспектор». Ему казалось, что он – инспектор РОНО, соблазняющий ученицу подведомственной школы. Ну, ладно, пусть называет «инспектором». Может, что и выйдет. Морс предложил девушке сигарету, но она отказалась. В то время как она пила шерри, Морс разглядывал холёные пальчики с аккуратным маникюром: пальчики без колец и ногти не покрыты лаком. Он поинтересовался её работой, и девушка заговорила. Но раскрепоститься у неё не получилось. Они допили содержимое бокалов, вышли из зала и направились вверх. Сью подобрала подол платья, поднимаясь по ступеням. Морс, при этом пытался забыть про хромую ногу и страх свалиться с лестницы.

Зал, где танцевали, выглядел весьма прилично: там и сям столики, на белоснежных скатертях серебряные приборы, а в центре каждого стола горела красная свеча. Пламя то вспыхивало голубыми и желтыми язычками, то струилось вверх, своим изяществом напоминая саму Сью Виддоусон. Несколько пар уже сидели за столиками. Морс с грустью признался самому себе, что её дружбаныбыли тут как тут. Пока шли к столику, заиграл оркестр, и молодая пара вышла танцевать.

– Бывали здесь раньше?

Сью кивнула. Морс перевёл глаза на танцующую парочку… надо взять под уздцысвоё шустрое воображение. Официант принёс меню, и Морс предпринял отвлекающий маневр.

– Так что там с выпивкой?

– У нас на пару бутылка шампанского.

– И всё?

– А разве мало?

– Ну, так ведь особый случай. Да?

Сью ничего не ответила.

– Закажем ещё шампанского?

– Не забывайте, что Вам меня домой везти.

– А такси на что?

– А Ваша машина?

– Пусть полиция забирает.

Сью засмеялась, и Морс увидел её белые зубы сквозь пухлые губы.

– Так что скажете?

– Я в Ваших руках, инспектор.

«Мечтать не вредно», – подумал инспектор.

Ещё несколько пар вышли танцевать. Сью не сводила с них глаз.

– Танцевать любите?

Сью кивнула. Молодой Адониспомахал приветливо рукой.

– Это ещё кто? – враждебно спросил Морс.

– Доктор Аэрс. Он – врач-стажёр в Редклифе.

Она смотрела на танцующего доктора, словно кролик на питона. Но когда принесли шампанское, Сью вернулась на орбиту – к Морсу, и через некоторое время разговор рекой потёк. Морс соловьём заливался, а Сью расслабилась и балдела. Принесли закусон, и Морс налил ещё шампанского. Оркестр замолк. Пары остановились, несколько секунд аплодировали, а потом возвратились за столики. Доктор Аэрс и его брюнетка с тонной косметики на лице направились в сторону Морса, что очень обрадовало Сью.

– Доктор Аэрс, это инспектор Морс.

Мужчины пожали руки.

– А это Сандра. Сандра, познакомься с инспектором Морсом.

Сандра со свинцовым взглядом тоже работала медсестрой вместе со Сью.

Оркестр возобновил игру.

– Инспектор, не возражаете, если приглашу на танец Сью?

– Что вы, нисколько, – ответил Морс. Подлый медицинский развратник.

Сандра уселась рядом и поглядывала на Морса с явным интересом.

– Жутко извиняюсь, что не могу пригласить вас потанцевать, – сказал Морс, – у меня нога травмирована. Но уже заживает помаленьку.

Сандра сочувственно разохалась.

– Ужас! Как это случилось? Вражеская пуля?

В пятнадцатый раз за неделю Морс в подробностях доложил о причинах и следствиях. Но мысли Морса ни на минуту не расставались со Сью. Пока она шла с доктором в центр зала, ему пришли в голову строки Кольриджа:

 
Невеста в зал вошла —
Ланиты, словно розы.
 

Он наблюдал за танцующими. Вот Сью обвила руки вокруг его шеи, прильнула всем телом, он потёрся щекой о её волосы, и её голова радостно опустилась на его плечо. Морсу от ревности стало так тошно, что чуть не вырвало. Он отвёл глаза от обнимающихся парочек.

– Знаете, а я с этим танцем тоже справлюсь! Вас можно? – сказал Морс и потянул Сандру в центр зала, обнял крепко за талию и прижал к себе. Тут он быстро понял, какой он дурак. Больная нога вертелась как миленькая, но другая упрямо не хотела расставаться с полом. При этом получалось что-то непонятное, и он партнёрше все ноги отдавил. К счастью музыка закончилась. Морс промямлил извинения, свалив всё на больную ногу, и с облегчением заковылял в свой райский уголок за столик.

Сью всё ещё возбуждённо разговаривала с доктором Аэрсом, а после того, как и Сандра к ним присоединилась, трио разразилось гоготом.

Морс с облегчением взялся за нож и вилку. По крайней мере, можно едой насладиться – это у него ещё получалось. Он позабыл, что танцевать не может, что лет ему уже прилично, что Сью жаждет другому отдаться – зато он в состоянии с удовольствием покушать. А это – большое наслаждение…

Они говорили мало, а если и произносили что-то вслух, попивая кофе, можно было только удивляться странному процессу коммуникации.

– Почему вы меня пригласили на свидание, инспектор?

Морс вперил в неё взгляд. Светло-каштановые волосы подобраны надо лбом заколками. На юном лице признаки восторга. Щеки слегка покрылись румянцем от выпитого вина. И эти огромные выразительные глаза. Пригласил ли он её с каким-либо твёрдым намерением? Морс сомневался. Он поставил локти на стол и опустил подбородок на скрещенные пальцы.

– Потому что ты очень красивая – и мне хотелось побыть рядом.

Несколько секунд Сью смотрела на Морса не мигая.

– Правду говорите? – спросила тихо.

– Когда приглашал… не знаю, это ли было причиной. Но сейчас не сомневаюсь. И ты тоже это чувствуешь.

Морс говорил просто и тихо, глядя прямо в глаза. Он заметил, как две слезы уже готовы скатиться с ресниц её нижнего века. Она наклонилась и положила руку ему на плечо.

– Пойдёмте, потанцуем, – прошептала.

Народу в центре зала было много. Они могли только покачиваться слегка под нежную, проникновенную музыку оркестра. Она слегка коснулась лицом его щеки, и Морс с какой-то удивительной радостью почувствовал, что у неё глаза влажные. Ему вдруг захотелось остановить мгновенье. Он поцеловал её ухо и сказал какую-то глупую фразу, а Сью всё глубже и глубже погружалась к нему в объятия. Музыка закончилась, а они так и стояли. Сью подняла голову и взглянула ему в лицо.

– Может, уйдем прямо сейчас?

Дальше Морс соображал с трудом. Он словно погрузился в сладкий сон. Взявшись за руки, они побрели к автомобилю.

– Мне нужно с вами поговорить, – сказала Сью в машине.

– Слушаю.

– Вы сказали, что тогда может быть была другая причина. Ну, не та… как я говорю непонятно, да? О чём я? Так вот, вы хотите меня о чём-то спросить, ведь так?

– Неужели?

– Не притворяйтесь. Про Дженнифер. Думаете, она замешана в том убийстве в Вудстоке.

Морс кивнул.

– Вы хотели расспросить меня про её приятелей и о всём прочем.

В темноте салона Морс молчал.

– Не время задавать сейчас такие вопросы, Сью. Не беспокойся.

Он обнял её, притянул к себе и нежно поцеловал самые ч удные на свете губы.

– Когда мы снова встретимся, Сью?

Как только он заговорил, сразу понял, что что-то не так. Тело её напряглось, она отпрянула, достала носовой платок и высморкалась. Кажется, сейчас разрыдается.

– Нет, у нас не получится, – сказала она.

Такой оплеухи Морс не получал ни разу в жизни. Он отказывался верить.

– Но почему? Почему? Конечно же, мы встретимся, Сью.

– У нас не получится, – прозвучало жёстко и окончательно. – У нас не получится, инспектор, потому что… потому что… я помолвлена и выхожу замуж.

Как только она выпалила последнюю фразу – разрыдалась, уронив голову Морсу на грудь. Морс продолжал обнимать её одной рукой и с грустью слушал всхлипы. Ветровое стекло затуманилось от их дыхания. Морс провёл по нему тыльной стороной правой ладони. Снаружи он увидел массивную стену колледжа. Было всего десять вечера, и группа аспирантов весело хохотала неподалёку. Морсу знакомо было такое настроение. Он сам когда-то был здесь студентом, всего двадцать лет назад, а жизнь за это время как-то умудрилась пройти мимо.

Они молча доехали до северного Оксфорда, и Морс подкатил прямо к дому Сью. Дверь открылась – и вышла Дженнифер Колебай с ключом от машины. Она направилась к ним.

– Привет, Сью. Сегодня ты не припозднилась, да?

Сью открыла окно.

– Не хотелось, чтобы нас остановили за езду в нетрезвом виде.

– Зайдёте кофейку выпить? – бросила Дженнифер. Кажется, вопрос предназначался Морсу.

– Нет, пора домой.

– Ну, тогда жду через пару минут, – сказала Дженнифер Сью. – Только машину отгоню.

Она забралась в симпатичный маленький фиати медленно покатила в гараж, который снимала на соседней улице.

– Симпатичные штучки эти маленькие фиаты, – сказал Морс.

– Не лучше английских, согласны? – спросила Сью. Она снова пыталась казаться умной.

– Говорят, очень надёжные. Но даже если что и случиться, помощник всегда найдётся, верно? – Морсу хотелось, чтобы фраза прозвучала как ни в чём ни бывало.

– Да.

– Чинюсь всегда у Баркерса.

– Она тоже, – сказала Сью.

– Ну, мне пора.

– Правда, что кофе не хотите?

– Так точно.

Она протянула руку и задержала его ладонь в своей.

– Знаете, сейчас распл ачусь и буду плакать, и плакать, пока не засну. А вы?

– Не надо.

Ему не хотелось ещё раз пострадать.

– Жалко, что вы уснёте не со мной, – прошептала она.

– Жаль, что ты никогда не уснёшь со мной, Сью.

Больше они ничего друг другу не сказали. Сью вышла из машины и махала рукой, пока он медленно отъезжал, а потом направилась к парадной двери, заливаясь слезами.

* * *

Морс вёл машину, и на душе у него висел камень. Он вспомнил, как впервые увидел Черноглазку, а теперь – последнее свидание. Неужели не могло быть по-другому! Вспомнились печальные строчки поэта:

 
Не осталось на память ни строчки,
Ни пряди душистых волос…
 

При этой мысли ему ещё хуже стало. Домой идти не хотелось. Раньше он и представить не мог, как одинок. Он остановился в Белой Лошади, заказал двойной виски и уселся в укромном уголке. Даже имя не спросила… Он вспомнил доктора Аэрса с темноокой Сандрой и без тени зависти предположил, что те двое уже в постели. Вспомнился Бернард Кротер – вряд ли тот испытал нечто подобное во время тайного романа и прогулок по парку Блейнхайма. Несчастнее Морса никого в тот момент быть не могло. Он представил Сью и её жениха, надеясь, что парень стоящий. Потом заказал ещё двойного виски и ушёл прочь, только когда хозяин заведения велел закругляться.

Морс одарил свою тачку особой заботой и вниманием перед тем, как отправиться баиньки.

Ещё не открыв дверь, он услышал надрывные телефонные звонки. Сердце замолотило в грудной клетке. Когда он подбежал к телефону, звонки прекратились. Неужели она? Сью? Можно перезвонить. Какой номер? Он не знал. Номер хранился в офисе, в папке с делом. Можно позвонить в офис. Он поднял трубку – и положил на место. Это вряд ли Сью. Если это она – перезвонит. Может, она бесконечно набирала номер, пока он сидел в Белой Лошади. Ну же, Сью – позвони ещё раз! Просто, чтобы услышать твой голос. Позвони мне ещё, Сью.

Но телефон в ту ночь больше не зазвонил.

Глава 19

Четверг, четырнадцатое октября

У Бернарда Кротера в четверг утром башка трещала с похмелья. В одиннадцать предстояло читать лекцию. Он сидел и пристально разглядывал свои записи касательно влияния Мильтона на всю остальную поэтическую братву. Без пятнадцати девять Маргарет принесла чашку горячего кофе без молока. Понимает. Встала в половине седьмого, накормила завтраком детей, постирала кое-что, заправила постели, пропылесосила комнаты, а сейчас надевала в прихожей пальто. Заглянула напоследок в дверь.

– Ты ОК?

Бернард терпеть не мог, когда в такие моменты ему напоминали о его состоянии.

–  Окейнеене бывает.

– Привезти чего из города? Таблеток?

Война продолжалась. Стороны созерцали друг друга из окопов. Маргарет! Маргарет! Жаль, что он не может ей всё рассказать.

– Нет-нет, спасибо. Послушай, Маргарет. Мне скоро самому идти. Можешь немного задержаться?

– Нет. Тороплюсь. Обедаешь дома?

О чём это?

– Нет. Перекушу в колледже.

Слышно было, как захлопнулась входная дверь. Видел, как идёт вдоль дороги и заворачивает за угол, исчезая с глаз. Он отправился на кухню, налил в стакан холодной воды и бросил в воду две таблетки диспирина.

* * *

В то утро с девяти до десяти Морс и Льюис обсуждали ситуацию. Было за что зацепиться. По крайней мере, именно так Морс интерпретировал результаты расследования Льюису.

После ухода Льюиса, позвонил молодой репортёр из Оксфорд Мейл. В результате вечером в газете появится колонка. Так, тупое интервью. Не может же инспектор всех подряд посвящать в тайны следствия. Однако Морс держался уверенно, понимая, что каждой фразой влияет на моральный облик сограждан.

В течение последующего часа он перечитывал снова дело Сильвии Кей. В одиннадцать положил папку на место и отправился звонить. Ему не повезло: Джон Сандерс в это утро на работу не явился. Мамаша звонила и предупредила, что у м алого простуда или типа того.

– Что вы о нём думаете? – поинтересовался Морс у директора.

– Нормальный малый. Тихий, ну, может, немного угрюмый. Так они сейчас все такие! Работает хорошо, претензий у меня нет.

– Простите за причинённое беспокойство. Просто нужно было кое-что спросить у парня – вот и всё.

– Про то убийство в Вудстоке?

– Да. Онтело нашёл, знаете?

– Да, читал. Конечно, всем любопытно с ним поговорить.

– А у него есть что рассказать?

– Ну, не очень. Похоже, малоприятно ему на эту тему беседовать – и это вполне естественно.

– Понятно. Ну, ещё раз приношу свои извинения.

– Да не за что. Рад быть полезным. Нужен его домашний адрес?

– Спасибо, у меня имеется.

* * *

Льюису больше повезло. Мисс Джарман дома мыла лестницу.

– Поверить не могу, сержант. Клянусь, обе были девицами.

Льюис кивнул.

– Простая проверка деталей.

– С одной из них лично разговаривала, сами знаете, а другая – бедняжечка, ну, вы знаете… и мне показались примерно одинакового роста. Ну, может, и перепутала, всякобывает.

Да, бывает, и Льюис это знал. Ладно. Пусть домывает лестницу.

Он нашёл кондуктора автобуса. Тот пил в буфете кофе.

– Садилась ли одинокаядевушка в автобус? А сами раньше говорили, что их было две?

– Правильно. Но существует версия, что только одна ехала автобусом.

– Простите, не припомню. Честное слово, ведь столько времени прошло.

– Ладно. Не беспокойтесь. Это всего лишь версия. Но если вспомните…

– Конечно.

Джордж Бейкер копал грядку в саду.

– Здор ово. Кажется, встречались?

– Сержант Льюис из полиции.

–  Йоперныймазай!

Льюис объяснил, зачем явился, но ответы Джорджа охладили последний пыл сержанта.

–  Йоксель-моксель, да запросто мог это малыйбыть! Но девками было быть им краше.

Естественно, народ уже стал забывать детали. Дело стопорилось.

Льюис отправился домой – пообедать.

В два часа дня Льюис находился в автосервисе на Бенбери Роуд и разговаривал с директором. Там ему пришлось перелопатить кучу бумаг, где фиксировались поломки и ремонт машин на сентябрь месяц. Ничего он не нашёл. Дженнифер Колебай тоже попала в эти списки. Но с июля она не ремонтировала свою новую тачку, которую купила три года назад. Какие-то там мелочи оплатила 30 июля за установку дополнительных прибамбасок.

Льюис удивился и расстроился. Далась Морсу эта Колебаиха! Может, наконец, отсутствие улик отвадит шефа от этой тёлки? Но Льюис не мог быть уверен.

Он подошёл к киоску и купил газету. В глаза бросился заголовок:


ВУДСТОКСКОЕ УБИЙСТВО
РАЗГАДКА БЛИЗКО

«Полиция уверена, что в скором времени будет раскрыто убийство Сильвии Кей, которая была найдена изнасилованной в Вудстоке в ночь на двадцать девятое сентября. Старший инспектор Морс, проводящий расследование, сообщил сегодня, что несколько главных свидетелей уже сообщили важную информацию по делу. В скором времени справедливость восторжествует – виновники будут наказаны.»

Льюис подумал, что это ещё бабушка надвое сказала.

* * *

Если бы Морса отправили на необитаемый остров и разрешили взять девять дисков с фильмами, он бы выбрал детективы понуарнее и умчался куда подальше. Но вместо этого предстояло собрание: про пенсии, кадровые перестановки и тому подобная дребедень. Единственная радость – Морс потребовал повышения и льгот для шустрого «бойскаута» Макферсона, и чтобы ему путёвку бесплатную вручили в санаторий и грамоту похвальную за проявленную преданность и служение долгу.

В пять минут шестого повестка дня иссякла.

Морс, зевая, поплёлся в кабинет. Там он обнаружил Льюиса, читающего что-то про преступление и наказание и про вчерашние сводки футбольных матчей.

–  Видали? – он протянул Морсу газету и ткнул пальцем в статью, обещающую читателям скорую поимку Вудстокского убийцы.

Морс с завидным хладнокровием изучил колонку.

– Такая у журналистов привычка, Льюис, – торопить события.

* * *

У Сью Виддоусон день тянулся очень медленно. В прошлый вечер не получилось поговорить с Морсом по душам. А что бы она сказала? Может, у него телефон сломался? Когда настало утро и повеяло прохладой, она поняла, что так лучше. Иначе она бы снова всё испортила своей глупостью. В субботу приедет на выходные Дэвид. Она будет встречать его на станции в обычное время. Любимый. Утром пришло ещё одно письмо. Милый, он ей так сильно нравился! Но… Нет! Пора прекратить эти мысли о Морсе. Но нет сил, практически невозможно. У Сандры разгорелось любопытство, она атаковала интимными вопросами, доктор Аэрс так возбудил её, поглаживая ниже талии…

В общем и целом, девушка очень переживала, несчастная.

* * *

Миссис Арми Сандерс очень беспокоилась. Причиной беспокойства был сын. Целую неделю мальчик выглядел вялым и бледным. Раньше он брал дополнительные выходные. Ей приходилось звонить его боссу и говорить, что мальчик приболел, и выдумывать симптомы. Но в этот раз всё было взаправду. Его несколько раз рвало, лихорадило – и утром понятно было – нужно врача вызывать.

Так она и сделала.

В половине восьмого в дверь позвонили, на пороге стоял незнакомый мужчина. Текучесть кадров в сфере медицины давала о себе знать.

– Здесь живёт Джордж Сандерс?

– Да, проходите, доктор. Хорошо, что вы так быстро.

– Простите, мадам, но я не доктор. Я из полиции.

* * *

Хозяин Беллв восемь тридцать вечера сам регистрировал броню. Он глянул в журнал и поднял трубку.

– Вы просили на завтра и на субботу, да?

– Да.

– Хорошо, сэр. Номер на двоих с ванной…

– И большой кроватью на двоих. В разных мы просто не заснём.

– Хорошо, сэр.

– Извините, что не получится подтвердить заказ письменно.

– Не стоит беспокоиться, сэр. Просто скажите ваше имя и адрес.

– Мистер и миссис Джон Браун, Холл Топ, Иглесфилд, Бристоль.

– Записал.

– Прекрасно. Мы с женой предвкушаем приятный уикенд в вашем заведении. Приедем около пяти.

– Приятного отдыха, сэр.

Хозяин отеля повесил трубку. Его жена уже со счёта сбилась, сколько их сюда наезжает, этих липовых «Браунов». В прошлом месяце, кажется, семь. Ну, а ему-то какое дело до их морального облика? Этот, по крайней мере, изощрённо вежлив и говорит культурным голосом, как образованный человек из приличного общества. А где-то обитают и настоящие Брауны. Где-то там… там-тарам, там-тарам…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю