Текст книги "А жизнь идет..."
Автор книги: Кнут Гамсун
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)
XXXIV
Пятница.
Но жизнь идёт своих чередом.
Плотники у аптекаря стругают, сколачивают, вбивают гвозди нисколько не хуже оттого что кто-то умер. Дворовый рабочий Стеффен наконец-то набрал себе помощников для молотьбы, и машина его гудит во всю Сегельфосскую усадьбу. Больдеман и его товарищи буравят последние дыры; к вечеру они закончат эту работу и завтра же поставят загородку. У всех, у кого есть флаги, они наполовину спущены. Но жизнь идёт своим чередом; даже почтмейстер, и тот открыл свою контору и, верно, надеется пережить как-нибудь зиму. И что же ему остаётся делать? Зато лорд не хочет с самого утра оглашать воздух выстрелами, отчасти потому, что он провёл бессонную ночь, а отчасти, чтобы оказать некоторое уважение постигшему город несчастью.
Он встречает фрёкен Марну, – со вчерашнего дня её стало гораздо легче встретить и добиться от неё ответа. Он встречает её как раз в тот момент, когда выходит из своей комнаты, где поспал два-три часа. Она словно растаяла, похорошела и распустилась, и может быть, даже сможет приехать когда-нибудь в Англию. Это весьма возможно. Она идёт с ним вниз к позднему завтраку и вместе с фру Юлией выслушивает его рассказ о ночных поисках и о том, как нашли труп утром. Лорд качает головой и говорит, что очень грустно было слушать почтмейстера.
– А что он сказал?
– Немного слов. «Молодое существо, – сказал он, – и такое музыкальное, весёлое и счастливое. Но она была так близорука, – сказал он, – что она оступилась». Оступилась – и сама не заметила. Ужасно! Что это такое бывает на носу?
Обе дамы вздрагивают, хватаются за носы и не понимают. Он улыбается:
– Нет, нет. Что это такое, чего у неё не было на носу?
– A-a! Очки?
– Да нет.
– Пенсне?
– Ну да, пенсне! Он просил её, чтобы она всегда носила пенсне, но она этого не хотела. Она носила его на шнурке.
Марна улыбнулась:
– Ох, а я-то испугалась, что у меня что-нибудь на носу.
Фру Юлия тоже не могла удержаться, чтобы не улыбнуться:
– Я чуть было не подбежала к зеркалу!
– Я так глупо говорю, – сказал лорд.
Вовсе нет, наоборот, он настоящее чудо, и обе дамы не могли себе представить, как это он успел научиться норвежскому в течение двух-трех месяцев, проведённых им в Финмаркене.
– Но это вовсе и не так, – сказал лорд, – вовсе не так!
И тут обнаружил, что он двенадцать лет своего детства привёл в Дурбане, где постоянно бывал на норвежских пароходах и с утра до вечера говорил по-норвежски. Нет, в Финмаркене ему пришлось только возобновить свой норвежский язык из Дурбана. И всё-таки он не знал теперь даже половины того, что знал раньше. И, если хорошенько подумать об этом, то он не чудо.
Но дамы всё же находили удивительным, что он столько может сказать.
– Вчера на острове, когда я говорил с Марной, я ведь, ничего не мог сказать. Разве нет?
Марна медленно покраснела.
Но может быть, ему разрешат приехать ещё раз зимой: и ещё немного подучиться?
– Будете желанным гостем, – сказала фру Юлия и пожала ему руку.
Лорд был теперь такой простой и интересный, походил на приморского дурбанского юношу, без английских фокусов, не упоминал о куропатках, сидел с ними в рубашке, в которой, спал, с галстуком, съехавшим набок.
Марне пришло в голову спросить:
– Вы не пойдёте на охоту сегодня?
– После обеда пойду. Для этого я и приехал сюда. Но старика не следует будить, чтобы отвезти меня...
Неужели не надо беспокоить старого Августа и не будить его до самого после обеда? Он был уже на ногах, и кто знал, ложился ли он? Сейчас он сколачивал что-то в коптильне, прилаживал новую половицу возле самой двери. Жизнь должна была идти своим чередом, хотя кто-то и умер. Старая половица отжила свой век, износилась и скрипела, когда на неё наступали, надо заменить на будущий год пол будет, как новый. Август был человек вдумчивый, он решил уничтожить этот скрип.
Потом он пошёл в город и, как всегда, заглянул на пристань. Наконец-то прибыл мотор для яхты «Сория»! Ну да, привезли сегодня утром, как он и думал, с пароходом, идущим на север. Мотор, тролль этакий, стоил денег, – на одни телеграммы израсходована порядочная сумма, – но зато теперь он был здесь, крепкий и громадный, весь из стали, – слонёнок с изящным колёсиками внутри. Оставалось только поставить его на лодку; но сегодня была пятница, а завтра Михайлов день, когда нужно будет перегнать овец. В понедельник он поставит мотор; интересная работа, – он справится, бояться нечего.
Август разыскивает брезент и накрывает им мотор, потом прикручивает брезент канатом, чтобы не мог каждый, кому вздумается, трогать его руками. То-то удивится шкипер Ольсен, когда яхта поплывёт без парусов и без ветра. Консул скажет: «Да, вы человек с идеями, На-все-руки!» А Август ответит ему от всей души: «Если вы услышите, что где-нибудь появилась сельдь, яхту можете послать туда в любой день и час!
На улице он встречается с торговцем, с тем самым, с которым играл весной в карты. У торговца, как всегда, крупный счёт, который он не может оплатить, а жена и дети до такой степени обносились, что не могут выйти. Не согласится ли Август помочь ему ещё раз?
Август криво улыбается.
– Только один раз, да наградит вас господь!
– Сегодня я не был ещё в банке, – говорит Август и проходит мимо.
– Неужели мы никогда больше не сыграем вечерком в карты? – пристаёт торговец.
Ах, как давно, давно это было! Кажется, что-то было с русской библией и обручальным кольцом. С тех пор судьба ему улыбнулась, пришли деньги из Полена, появился белый галстук и котелок, и появились овцы, тысяча овец! Август заходит в сегельфосскую лавку.
Торговец шагает за ним.
В лавке много народа: Гендрик, которому нечего делать, так как лорд пойдёт на охоту только после обеда; Гина и Карел из Рутена, они покупают разноцветную пряжу. Две-три женщины с завистью глядят на эту покупку, льстят и говорят, что такие цвета созданы самим богом. И зачем только Гине всё это великолепие? Что это она придумала?
– Да вот, – говорит Гина, – хочу немножечко поткать. Уж не знаю, что выйдет?
– Да уж ясно, тканьё выйдет на славу!
– Я совсем осталась без юбки, – говорит Гина. – Да и потом совестно каждый раз, как не хватает корма, занимать юбку, чтобы носить в ней сено. И кроме того, малышам нужна одежда, чтобы было чем прикрыться, когда они идут в церковь. Вот и приходится мне, несмотря на бедность, садиться за тканьё.
– Какие же вы бедные?! – восклицают женщины. – Ведь вы, насколько мы знаем, игрой и пением в кино заработали огромные деньги. И потом вы спустили воду с луга, и у вас прибавилось земли, теперь корма хватит, по крайней мере, для одной, а то и для двух коров. Нет, вам не следует говорить о бедности и нищете!
Гина ничего не имеет против такого преувеличения и предлагает женщинам внимательней поглядеть на пряжу, даже потрогать её. Женщины сдерживаются, они считают себя недостойными сделать это, но Гина добра к ним и спрашивает у них совета относительно цветов:
– Я придумала так: жёлтый, голубой, красный и зелёный, – как по-вашему?
– Нам ли понять это! Пусть будет хоть вполовину так красиво, и то мы не разберём! – лицемерят женщины и ещё раз вполголоса перечисляют все цвета. Может быть, их взгляду представляется детская картинка, или радуга, или сон.
Затем разговор зашёл о жене почтмейстера.
– Мне ли её не знать! – сказала Гина. – Она приходила один раз к нам и была так ласкова и добра, как божий ангел! И потом мы были вместе с ней в тот вечер в кино, когда я, как вы знаете, пела для всех господ, а Карел играл. Да, тогда мы были вместе, и она весь вечер смеялась на каждую шутку аптекаря. Мы не знали тогда, что с ней случится такая история и что она сойдёт в могилу прежде нас всех.
– Да, так-то бывает! – поддакивает одна из женщин, но она больше всего занята своими собственными делами, и так как она опасается, что зимой ей не хватит корма, то говорит Гине: – Уж мне так стыдно, что придётся просить у тебя юбку, когда ты соткёшь и сошьёшь её. Мне даже перед собой стыдно!
– Я дам тебе юбку, – отвечает Гина. Она испытывает гордость: в первый раз в жизни она может дать взаймы праздничную юбку, чтобы принести в ней сено...
В сущности, Август не собирался ничего покупать: он забежал в лавку, чтобы отделаться от торговца. Теперь он требует сигар.
– Самого лучшего сорта! – говорит он.
Но торговец потерял всякую совесть, он опять просит Августа помочь ему.
Август повторяет, что сегодня он не был в банке.
Человек стаскивает кольцо с пальца, обручальное кольцо: не даст ли Август ему хоть немножко денег взамен этого кольца? «Настоящее золото, смотрите пробу!» Правда, это последнее, с чем он хотел бы расстаться, но такая нужда.
Здесь столько народа глядят на них, но Август не из тех, которые берут залоги, когда дают деньги взаймы; он командует:
– Проваливай со своим кольцом! – выхватывает бумажник и бросает человеку большую красную ассигнацию.
Что же он мог ещё сделать, когда столько народа глядело на него!
Приказчики и мальчики из лавки прыскают со смеха, но торговец не стыдится и не уходит. Он получил деньги и спасён, он обращается к Карелу из Рутена и говорит:
– Ты редко приходишь ко мне и не покупаешь у меня.
– Что? – отвечает ему Карел. – Но, дорогой мой, у тебя ведь нет пряжи?
– Да, но у меня есть всё остальное, что тебе надо, назови, что хочешь. И потом, как бы там ни было, мы вместе крестились и всё такое, но ты об этом забыл!
В лавке начинают возмущаться, но торговец до того огорчён, что не понимает этого. Разве он не старается изо всех сил? А между тем его приход и расход не сходятся. Люди не бросают других купцов и не переходят к нему. А в этом весь секрет оборота. Зачем идти в сегельфосскую лавку за покупкой пряжи для нарядной юбки? В прежние времена люди сами пряли и красили свои собственные крепкие нитки, и юбки куда были прочнее. Если у торговца нет пряжи, фабричных изделий и дамских украшений, то народ не валит к нему толпой и ничего не покупает у него. И хозяин мелочной лавочки должен погибать от голода. Да, да, погибайте сколько угодно.
Видно, торговец испытывает такую горечь, что говорит ужасно глупо, а всё, что ему не удаётся сказать, можно прочесть на его измученном лице. Трудно, вероятно, приходится торговцу из мелочной лавочки; он думает, что он прав, но не может убедить в этом Сегельфосс и деревни. У каждого своё, он тоже человек.
И вдруг, прежде чем уйти, он объявляет, что снизил цены на зелёное мыло и на американское сало.
Август глядит на часы и отправляется домой. Совершенно случайно он замечает в конце улицы жену доктора. Она делала закупки.
Август высоко поднимает шляпу, и вот она тоже замечает его и несколько раз кивает ему в ответ. Маленькая фру Эстер, теперь она устроила всё так, как ей хотелось! Ещё бы, почему же не иметь ей маленькую дочку!
Август не спал всю ночь, хорошо бы было вздремнуть после обеда, но для этого у него нет времени: ему нужно подняться к пастухам и помочь им перегнать стадо на Овечью гору, так как завтра Михайлов день. Он торопливо съедает обед, смотрит на часы и видит, что пора трогаться в путь. На дворе появляется консул, он возвращается из коптильни, здоровается. Августу не удаётся только поклониться и пройти мимо.
Консул говорит:
– Мои дамы сказали мне, что вы мастерили что-то сегодня утром в коптильне, и мне захотелось посмотреть, что вы сделал!
– Я только заменил кусок половицы, – сказал Август.
– Замечательно! Вы всё чините и убираете, я очень вам благодарен. Послушайте, На-все-руки, что вы думаете относительно пристройки для банка, – я, право, не знаю, будет немного дороже, но по-моему, нужно сложить её из камня.
Август просиял от удовольствия:
– Совершенно верно!
– Значит, вся пристройка будет из камня, – говорит консул и слегка важничает. – Я обдумал. Сейчас расход будет несколько больше, но здание прочнее, и прежде всего – так безопаснее. Ведь это же будет банк!
Августу сразу не терпится начать:
– Парни завтра поставят загородку. Им остаётся только подвести фундамент под сарай аптекаря, и они могут приняться за банк.
– Отлично! Но ведь нельзя же строить поздней осенью?
– Отчего – нет? – отвечает Август. – Мы построим дом этой осенью. А если будет мороз, так мы употребим соль.
– Соль?
– Да. Соль – в воду.
– Всё-то вы знаете! – восклицает консул.
– Мне приходилось делать и то и другое, – говорит Август. – Я складывал большие молы и пакгаузы и построил по крайней мере три церкви.
Консул, вероятно, испугался, что Август увлечётся воспоминаниями, и сказал:
– Но я задерживаю вас, На-все-руки. Кстати, вы ведь не спали сегодня? Вы, вероятно, здорово устали за эту ночь. Ведь это вы нашли тело.
– Нет, сам почтмейстер был со мной.
Консул качает головой:
– Чрезвычайно горестное событие!
– Да, – соглашается Август. – Но мне пришлось пережить два или три землетрясения, и во время одного землетрясения образовалась трещина, поглотившая три тысячи человек.
Консул, вероятно, опять испугался, что Август будет продолжать, он спросил:
– Куда вы собрались, На-все-руки?
– На гору, к своим овцам. Они пасутся сейчас по эту сторону озера, но мне надо перегнать их обратно на Овечью гору, потому что завтра я буду их раздавать.
– Будете раздавать? – с отсутствующим видом спрашивает консул.
– Да, на зимний корм.
Консул хотел, вероятно, попросить своего мастера на все руки о чём-то, но теперь он только глядит на часы и говорит:
– Я сговорился со своим английским другом, что приеду за ним на автомобиле в пять часов.
Август находит, что не годится консулу самому ехать за лордом.
– Да, но мы сговорились. Не забудьте, На-все-руки, спустите флаг, когда вернётесь вечером.
– Будет сделано...
Август торопливо подымается по дороге. Он встречает рабочих, которые идут вниз:
– Мы кончили, староста, – говорят они.
– Давно бы пора, – отвечает староста. – Завтра будем ставить загородку, – предупреждает он и проходит мимо.
У охотничьего домика Август сворачивает налево и идёт вдоль озера. Кто знает, может быть, ему ещё долго придётся шагать, прежде чем он встретит пастухов: озеро велико. Он идёт ещё некоторое время и потом кричит. Ему отвечают откуда-то не очень издалека. Так, значит, добрые пастыри, Иёрн и Вальборг ещё не гонят стадо обратно вдоль озера. Но в таком случае нужно это сделать немедленно, потому что овец нельзя гнать слишком быстро, – их нужно пасти и совсем тихонько направлять в сторону Овечьей горы, чтобы они были там к завтрашнему дню.
– В чём дело? – кричит Август ещё издалека. – Разве вы не собираетесь гнать овец обратно?
– Как же, как же, – отвечает Иёрн и встаёт; он снимает шляпу и – никак – опять садится: совсем не торопится. – Да, мы уже думали об этом. Но Вальборг говорит, что у неё не хватает сердца угонять отсюда овец: здесь так много корма. Поглядите-ка, они стали совсем круглыми, – так они наелись.
Август тоже садится. Может быть, он слишком быстро шёл и чересчур утомил себя. Вечер ещё велик. И всё-таки Август ощущает беспокойство, сам не зная почему. Он спросил Иёрна:
– Что это? Никак, ворона пролетела?
– Где? – сказал Иёрн. – Я ничего не видел,
– А ты, Вальборг?
– Что? Ворону? Нет, не видела.
Август задумался. Что с ним? Хотя он и не выспался, но тем не менее он своими собственными глазами видел ворону. Он видит также и Иёрна Матильдесена: он сидит и вертит в руках прутик; и Вальборг сидит тут же, это Вальборг из Эйры, она вяжет чулок: он свёрнут и совсем короткий, сверкают стальные спицы. Как же в таком случае Иёрн мог не заметить вороны?
– Вы не знаете, куда она полетела? – настойчиво спрашивает он.
– Ворона? Но мы не видели вороны, – отвечает Иёрн.
– На восток или на запад?
Вальборг начинает удивляться и говорит:
– Мне что-то становится не по себе.
– Ерунда! – отвечает Август. – Но я не понимаю, зачем вороне понадобилось лететь так далеко в горы.
– Странно, – говорит и Вальборг. – Разве что по какому-нибудь злому делу, по случаю пятницы.
Август снисходительно глядит на неё. Все это ерунда, – будто ворона зловещая птица и посылается по пятницам с дурными вестями. Он никогда и нигде не слыхал об этом (только здесь так говорят), хотя и побывал во всех странах, где есть вороны, на всём земном шаре. Почему не говорят того же о страусах или о пингвинах, которых он тоже видел. Разве ворона и пятница не в руках божьих, как и все?
Он возражает Вальборг, смеётся над ней и её суеверием.
– Про меня тоже говорят, что я родился в пятницу, но я ведь прожил по крайней мере четыре тысячи пятниц и всё ещё живу.
– Я так только говорю, – бормочет Вальборг.
Зато у Иёрна серьёзная забота. Удивительно! Но как только этому бедняку и несчастному доверили определённое дело, он сразу показал себя верным и надёжным. Теперь Иёрн сменил выпрошенное тряпьё, в котором он ходил раньше, на рабочее платье, купленное им в городе. Иёрн чувствует себя обновлённым, он встал на ноги, он человек. Завтра ему придётся иметь, дело со многими людьми, которые придут за овцами, он ничего против этого не имеет.
Кроме того, Иёрн стал также думать о будущем, чего никогда не делал раньше. Он говорит:
– Вот завтра Михайлов день, и у вас, верно, уж ничего не найдётся для нас?
Август – это Август: он вовсе не намерен лишать кого-нибудь из своих людей куска хлеба, – разве кто-нибудь слыхал о нём такие вещи?
– У тебя будет место, – отвечает он.
– Боже, какая радость! Вальборг, у меня будет место! – говорит он жене, которая сидит тут же рядом. – Я же ведь говорил: стоит мне только обратиться к нему...
– Настолько-то вы должны меня знать!
– Я так и говорил, я всегда так говорил.
Август – капитан и генерал!
– Ты начнёшь в понедельник.
И только из хвастовства он пишет и подписывает на листке в своей записной книжке, что этот человек, Иёрн, сначала будет работать на по закладке фундамента, а потом на постройке каменного здания. Он вырывает листок и говорит:
– Ты передашь этот приказ моему представителю, которого зовут Больдеманом.
Иёрн знает Больдемана, он кланяется и благодарит без конца: это, мол, благословение, он так и знал и говорил это всё время.
– Так. А теперь отправляйтесь! – командует Август. – Вы не попадёте на Овечью гору с этой стороны озера, потому что здесь водопад. Надо обходить кругом. Но гоните, не торопясь! – говорит он.
Вальборг встаёт. Ей надо идти довольно долго, прежде чем она успеет пройти мимо тысячи овец. Потом она зовёт их. Животные поднимают головы и прислушиваются. Она опять зовёт их, в стаде начинается движение, овцы бегут на зов, некоторые блеют, наконец все сливаются в один поток; сзади идёт Иёрн. Произошло то же, что и вчера утром: немного погодя возле Августа не осталось ни одной овцы.
Он сидит ещё немного и отдыхает: ему не к спеху. Он слышит зов Вальборг, который удаляется, становится глуше. Она гонит стадо в полном порядке.
Потом Август встаёт и идёт домой. На часах половина пятого.
Да, не мешало бы поспать тогда, после обеда, – он это живо чувствует, – но он отдохнёт, когда придёт к хижине.
Вдруг Август слышит два выстрела, один за другим. Он останавливается. Стреляли где-то возле озера, но Иёрн и Вальборг, верно, справятся с животными, они так хорошо пошли.
Август идёт дальше и приходит к охотничьему домику.
Пока он сидит на камне, он опять слышит два выстрела. Чертовски досадно, что этот лорд стреляет как раз на пути овец! Но как ни плохо с выстрелами, будет ещё хуже, когда овцы увидят собаку, которую они примут за лисицу. Впрочем, мало вероятия, что Иёрн и Вальборг дадут застигнуть себя врасплох. Вряд ли.
Потом он идёт вниз по дороге, по своей собственной дороге для автомобилей, и всё-таки ему не по себе; и в первый раз за долгое время он ловит себя на том, что крестится. Что-то странное, полузабытый жест, который невольно сделала его рука.
Но вот Август чувствует тревогу. Он оборачивается и видит овец: вся дорога сплошь покрыта овцами, целый поток овец, неистовый вихрь, бешено мчащийся прямо на него, может быть, он опрокинет его. Отец небесный! Август пробует одно мгновение сопротивляться, преградить путь палкой; всё напрасно: овцы увлекают его, и он напрягает все свои силы, чтобы удержаться на ногах. Август идёт, тысяча овец ведёт его. Они очутились у открытой пропасти, тут автомобиль консула по дороге вверх преграждает им путь. Он гудит, желая остановить животных, но пугает их ещё больше. С одной стороны – отвесная скала, с другой – пропасть. Консул даёт задний ход, но тут поворот, и он делает это очень медленно. И всё-таки, может быть, хоть часть животных проскочила бы мимо автомобиля и спаслась, если бы перед ними не очутился человек. Это Осе; она стоит прямо перед овцами, размахивает руками, машет рукавами. Консул кричит ей что-то, а Осе кричит ему в ответ, – может быть, она только хочет помочь остановить животных. Но делает обратное, – сгоняет их на край пропасти; некоторые уж и без того упали туда, с высоты трехсот метров. Поток растёт, в середине этого кипящего водоворота человек – Август; видно, как он улыбается в сторону автомобиля, верно, он надеется спастись в последний момент и не хочет причинять беспокойства, поэтому он и улыбается. Но он не может спастись. Овца – это овца, и куда бежит одна, туда бегут и все остальные, поток давит сверху, целая лавина животных падает в пропасть. Когда Август видит, что всё погибло, он хватает одну овцу за длинную шерсть, может быть, для того, чтобы упасть на неё, он держит её перед собой; но она вырывается. И его сносит вниз.
«И море овец стало могилой моряка», – так поётся в песне об Августе.