Текст книги "Вдовы по четвергам"
Автор книги: Клаудиа Пиньейро
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
– Поработали же, – сказал кто-то из охраны, а Нане Перес Айерра судорожно схватилась за золотой крестик у себя на груди.
На жертвенниках лежали завязанные узлами тряпочки, фигурки, головки чеснока, камешки, перья, семена. Альфредо подошел к своему портрету. Алтарь перед ним оказался сделан из блюда от Villeroy & Boch,[33]33
Villeroy & Boch – одна из старейших в Европе компаний по производству предметов сервировки стола, сантехники и керамической плитки.
[Закрыть] на котором в засохшее дерьмо была воткнута уже расплавившаяся красная свеча.
Глава 29
– Я не наркоман, мама, что ты говоришь? – воскликнул Хуани.
– Это не я говорю, так написано в списках комиссии по безопасности.
– Эти дубины считают, что выкурить косячок – значит стать наркоманом.
– Ты куришь марихуану? – заплакала Вирхиния.
Хуани не ответил.
– Так ты, мать твою, курил марихуану?
– Да… один раз.
– Ты не понимаешь, с травы ты перейдешь на кокаин, с кокаина – на героин…
– Хватит, Вирхиния, – перебил Рони.
– Что, что мы сделали не так? – жалобно воскликнула она.
– Ну, мама…
– Мы не хотим, чтобы ты курил, Хуани, – сказал ему отец.
– Я покурил один раз – и все.
– Больше так не делай.
– Все курят, папа.
– Но в список занесли не всех, занесли тебя! – закричала мать.
– Вирхиния, успокойся.
Она заплакала, застучала кулаком по столу:
– Завтра же начнешь лечиться, а если понадобится, ляжешь в клинику.
– От чего лечиться, мама? Я выкурил один косяк – и все.
– И все? И сразу попал в список наркоманов!
– Ты о чем беспокоишься – о том, что я выкурил косяк, или о том, что меня занесли в список?
Она развернулась и ударила сына по лицу. Рони оттащил ее:
– Успокойся, этим ты ничего не уладишь.
– А как ты, черт тебя побери, собираешься это улаживать?
– Все парни курят, мама.
– Я тебе не верю.
– А почему ты веришь, когда нас называют укурками?
– Называют кем?..
– Не меня, всех.
– Кто тебе его продал? – спросил Рони.
Хуани не ответил.
– Кто тебе его продал, так тебя и разэдак, я ему морду набью!
– Никто, папа.
– А откуда ты его взял?
– Со мной поделились.
– Кто?
– Кто-то, не знаю кто, пошел, купил, принес, и мы все курили.
– Мне не важно, что все курят, я не хочу, чтобы ты курил.
– Папа, я курил раза два-три, самое большее – четыре.
– Больше не смей.
– Почему?
– Потому что в конце концов ты попадешь в больницу после передозировки! – закричала мать.
– Потому что я этого не хочу, – сказал Рони.
Хуани ничего не ответил, он смотрел на носки своих ботинок, держа руки в карманах.
– Подумай, проверь себя, тебе хочется снова курить?
– Нет, я уже сто лет как не курил.
– Так больше и не кури.
– О'кей.
– «Больше не кури», так-то ты все уладил? – спросила Вирхиния.
– А как ты хочешь все уладить – сумасшедшим криком?
– Что же мне остается, если сын наркоман? Только кричать!
– Я не наркоман, мама.
– Марихуана – это наркотик.
– Антидепрессант Trapaх – тоже.
Вирхиния снова попробовала залепить ему пощечину, но Хуани увернулся. Тогда она, плача, стала подниматься по лестнице. Рони налил себе виски. Хуани взял ролики и надел их.
– Ты куда? – спросил у него отец.
– К Ромине.
Они посмотрели друг на друга.
– Можно?
Рони не ответил. Хуани ушел. Рони поднялся наверх, чтобы поговорить с женой. И застал ее за обыском. Она осматривала все ящики в комнате сына, все карманы, все сумки, заглянула под кровать, перелистала все журналы и все книги, поискала и в коробках с CD-дисками, и за компьютером. Рони понаблюдал за этим и не стал ей мешать. Назавтра обыск повторился. И на следующий день – тоже.
– И долго ты еще будешь тут все перетряхивать? – спросил Рони.
– Всегда, – ответила жена.
Глава 30
Тано проверил свою электронную почту. Рекламная рассылка, приглашение на курсы «Управление предприятием в новом тысячелетии», письмо от бывшего товарища по университету, к которому тот приложил свое резюме – «на случай, если вдруг что-то узнаешь», – тоже надеялся на его связи, но Тано попросту стер письмо. Еще была экономическая рассылка, где объясняли, как Standard & Poor's вычисляет индекс кредитного риска для страны, и еще два или три ненужных послания. Ни одного ответа от хедхантеров на сообщение о поиске работы. То есть одно письмо все-таки пришло: «Подбор кандидатов на открывшуюся вакансию временно приостановлен, мы будем держать Вас в курсе дела, большое спасибо». У него оставалось немного свободного времени, и он прочел заголовки основных газет. От какой-то статьи сложилось ощущение – скорее эмоциональное, чем логическое, – что ситуация в стране начинает меняться к лучшему. А если все изменится, если у иностранцев снова возникнет доверие и желание инвестировать, то и голландцы тоже вернутся. В таком случае, возможно, они пригласят его обратно, ведь на самом деле они против него ничего не имеют, его уволили не за плохую работу. Наоборот, голландцы были более чем довольны его деятельностью. Он ни в чем не виноват. Никто не виноват в том, что он оказался не нужен. А если все изменится, если они опять поверят в перспективы страны и вернутся, он опять станет востребован, ему еще раз предложат возглавить отделение Troost в Аргентине, и все будет как раньше. Почему бы и нет? И не то чтобы у него не было гордости. Именно из гордости он хотел бы получить ту же должность. Не какую-нибудь, а именно ту же. Или другую, но лучшую. Только не равноценную – никто не меняет одну работу на другую, точно такую же. Этому его учил отец. Уходят на лучшие условия, чтобы развиваться, чтобы продвигаться дальше по карьерной лестнице. Так было всегда. И так должно быть. И для отца, и для него.
Без десяти минут восемь он выключил компьютер и пошел завтракать. Тереса в халате наливала детям кофе с молоком. Завтрак всегда подавала она сама, служанка находилась поблизости на случай, если что-нибудь понадобится.
– Кто-нибудь хочет еще тост?
Ответа не было, но Тереса все равно опустила в тостер два ломтя хлеба. Потом подошла к стойке и взяла буклет. Реклама отдыха на острове Мауи, в пятизвездочном отеле, «все включено», возможна ночь в Гонолулу. Тано взглянул на буклет. Читать не стал, лишь взглянул. Голубой и зеленый.
– Попроси у своей секретарши, пусть проверит, как там на самом деле.
– О'кей.
Он положил буклет к себе в портфель.
– Было бы неплохо… да? Или можем снова поехать в Бэл-Харбор или в Сарасоту, но мне хочется чего-то нового. Сколько раз мы уже были в Майами?
Дети сели в лендровер. Тано высадил их у школы и поехал дальше, на работу. Как всегда по утрам. На противоположной стороне шоссе, по направлению в провинцию, перевернулся грузовик. «Скорая помощь», пробка на дороге, рядом с грузовиком два разбитых автомобиля, полиция, кто-то схватился за голову. Из-за любопытства тех, кто, как и он, ехали в столицу, ему пришлось снизить скорость, и в офис он приехал на двадцать минут позже обычного. Припарковал машину на улице. Он больше не заезжал на стоянку: слишком много хлопот, когда проводишь в офисе лишь пару часов. Кроме того, его место для парковки поменяли, теперь ему следовало оставлять машину в дальнем углу, рядом с трубами. И само парковочное место слишком маленькое, на стене остались вмятины от тех машин, что пытались сюда втиснуться. Тано и не пробовал. А еще был сторож компании Troost, который поднимал шлагбаум для въезжающих и выезжающих автомобилей. Он до сих пор смотрел на Тано довольно странно, не так, как раньше, но Тано боялся дать определение такому взгляду. Так что он припарковался как гость, у тротуара. Довольно далеко от входа. Закрыл машину и вошел в офис. Ровно пятьдесят восемь шагов понадобилось, чтобы дойти от входной двери до его нового кабинета. Поменьше прежнего, но вполне приличного. Выделенного ему после увольнения. Пятьдесят восемь шагов и еще чуть-чуть. Он стал считать их после того, как оставил пост генерального директора компании Troost. Раньше он ни разу за всю свою взрослую жизнь не считал собственные шаги. Только в детстве, тогда он точно знал, сколько шагов от его комнаты до любого другого места в доме. Но, став взрослым, – никогда. До последнего времени у него и без того было о чем подумать по дороге: финансовое положение компании, проведение due diligence[34]34
Букв.: обеспечение должной добросовестности (англ.) – система или комплекс аналитических и оперативных мероприятий, направленных на всестороннюю проверку законности и коммерческой привлекательности планируемой сделки, инвестиционного проекта, процедуры и т. д. с целью избежать или максимально снизить существующие предпринимательские риски.
[Закрыть] с головным офисом, прибыли, которые он принесет голландцам, и бонусы, которыми они вознаградят его за успехи. Не считая того, что по дороге он всегда встречал кого-нибудь с бумагами, которые нужно срочно подписать, с вопросом, решение которого нельзя отложить, или раздавался телефонный звонок, на который нужно ответить. Но после его увольнения все изменилось. Не в первый день и не во второй – некоторые вещи меняются медленно и постепенно. Но однажды Тано открыл входную дверь, глянул по сторонам и хотел было пройти привычный путь, но понял, что все изменилось. Пребывая на грани отчаяния, он пытался раскопать в собственной памяти, как в ежедневнике, хоть что-нибудь: какой-то нерешенный вопрос, какую-нибудь проблему, встречу, которую нужно было отменить, совещание, которое нельзя было пропустить, хоть какую-нибудь тему для размышлений. Но ежедневник оставался пустым, а люди вокруг занимались своими делами, разве что иногда здоровались или улыбались ему. Он опустил голову и увидел свои ботинки. Пятьдесят восемь шагов и еще четыре дюйма, если быть точным. Включая лестницу. Все эти последние месяцы, сидя в своем новом кабинете, он ждал, что вот-вот зазвонит телефон, кто-то войдет и скажет, что его ждут, или придет письмо по электронной почте, он снова станет кому-нибудь нужен, все равно кому. Он не раз спрашивал себя, сколько шагов он проделывал ежедневно до другого кабинета, который теперь не занимает, – до кабинета генерального директора. Должно быть, больше шестидесяти пяти, но меньше семидесяти одного. Несколько дней назад он набросал на бумаге план офиса и подсчитал приблизительное количество шагов. Но туда он больше не ходил. Потому что теперь он, как и сегодня утром, шел в другую сторону. На сорок пятом шаге располагалась дверь в кабинет Андреа, его бывшей секретарши, она сейчас разговаривала по телефону с каким-то, очевидно, очень настойчивым собеседником. Он поздоровался с ней и, так как не хотел отрывать от дел, снова опустил взгляд на свои ботинки: сорок семь, сорок восемь, сорок девять. Поэтому не увидел, что Андреа, не кладя трубку, замахала ему рукой, чтобы он остановился. Пятьдесят семь, пятьдесят восемь. У двери своего кабинета Тано открыл портфель и начал искать ключ. Перерыл бумаги. Это был небольшой плоский ключ, такие замки служат не для безопасности, а скорее для ограничения личного пространства, и у Андреа была копия. Наконец он нащупал что-то металлическое, ключ, но не успел его достать – дверь кабинета распахнулась, ударив его по лбу. Портфель упал на пол, бумаги рассыпались.
– Oh, sorry! – сказал кто-то по-английски.
Дверь все еще оставалась открытой, и Тано увидел в своем кабинете троих мужчин. На письменном столе лежали бумаги. Стояли чашечки с кофе. Калькуляторы. Ноутбук. Мужчины работали. Кто-то сказал пару слов по-голландски, и остальные засмеялись. Они говорили не о нем. Они даже его не видели. Только тот, кто ударил его.
– I'm so sorry![35]35
Я сожалею! (англ.)
[Закрыть]
Он наклонился, чтобы собрать бумаги, и столкнулся с Андреа, которая присела позади него и тоже складывала бумаги.
– Я не успела предупредить тебя…
Голландец тоже нагнулся и стал им помогать. Они все трое сидели на корточках.
– Это новые аудиторы Troost из Голландии, и меня из головного офиса попросили выделить им кабинет.
– Nice place,[36]36
Чудесное место (англ.).
[Закрыть] – сказал голландец, поднимая с пола буклет с островом Мауи и протягивая его Тано.
– Я им сказала, что у нас нет свободных кабинетов, но они настаивали, а потом позвонил адвокат, он сказал, что когда они с тобой договаривались, речь шла о паре месяцев, а уже прошло больше года… твои бумаги в коробке… Если тебе надо куда-нибудь позвонить, могу пустить тебя за свой стол. Без проблем.
– Nice place, – снова повторил голландец, все еще державший в руке буклет.
Глава 31
Впервые супруги Льямбиас пригласили к себе в гости Уровичей вскоре после того, как Вето Льямбиас узнал, что Мартин сидит без работы и у них серьезные проблемы с деньгами. Они позвали их на асадо из козленка, которого хозяин дома специально для этого случая велел привезти из деревни. Уровичи были точны: ровно в половину десятого они позвонили в дверь одного из самых больших и заметных домов в Лос-Альтосе: с двумя колоннами у входа, мраморной лестницей напротив застекленной двери, балкончиками у каждого окна. Козленка готовил приглашенный повар, а две служанки весь вечер что-то подавали на стол, что-то уносили с точностью артистов, которые играют свою роль уже не первый сезон.
– Марио – просто чудо, – сказал Бето, указывая на человека у жаровни. – За пятьсот песо он приготовит мясо, какого ты не едал никогда в жизни, а тебе даже с углем возиться не придется, так ведь, Марио? – И Льямбиас поднял свой бокал, собираясь произнести тост. – Пусть каждый из нас делает то, что у него лучше всего получается, правда? – В этот раз он чокнулся с Мартином.
За первым приглашением последовали другие, не менее впечатляющие, по разным поводам, разного уровня и в разные места. VIP-ложа на матч Кубка Дэвиса, полеты на парадельтаплане, концерт какого-то иностранного певца, выходные в Пунта-дель-Эсте.[37]37
Пунта-дель-Эсте – курорт на юге Уругвая.
[Закрыть] Мартин не был уверен в том, что следует принимать такие приглашения, ведь они не смогут ответить чем-то подобным, но Лала настаивала: «Нужно позволять себя любить», и потом, от этих поездок у нее сильно улучшалось настроение, так что в конце концов он стал соглашаться, почти не споря. Все выглядело так, будто Уровичи на какое-то время вообразили, что в их жизни ничего не изменилось, наоборот, их дела хороши как никогда. Через несколько месяцев эти две пары стали настолько близки, что казались частью одной большой семьи. Дети Льямбиасов уже выросли и жили отдельно от родителей, но те всегда с легкостью принимали у себя детей Уровичей. Обязательно находилась какая-нибудь прислуга, которая присматривала бы за ними. Или их могли оставить в специально оборудованной комнате с телевизором и видеомагнитофоном, чтобы не беспокоили взрослых.
Три или четыре месяца эти пары ужинали вместе по понедельникам, ходили в кино по пятницам, а вечерами в субботу собирались в домашнем кинотеатре у Льямбиасов, чтобы посмотреть какой-нибудь фильм. Порознь они проводили лишь вечер четверга, когда Мартин шел в гости к Тано, а Лала вместе с остальными «вдовами по четвергам» отправлялась в кино.
В одну из таких суббот Лала принесла фильм, который ее попросил достать Вето, – «Последнее танго в Париже». Она о нем что-то когда-то слышала, но раньше не смотрела. Ей стоило большого труда добыть видеокассету: в «Блокбастере» ее не оказалось, а в окрестностях поселка было не так уж много видеопрокатов. Пришлось ехать в Сан-Исидро. Она не знала ни режиссера, ни актеров – лишь название. И по картинке на обложке фильм показался ей старым и вышедшим из моды. Но это была просьба Вето. Он сам позвонил ей на сотовый: – Спасай, Лала, сегодня я должен посмотреть именно его.
А Льямбиасы обычно были к ним так внимательны, что она не могла подвести их. Дорита появилась в комнате, когда Бето запускал фильм. Подошла к нему и поцеловала. Этот поцелуй длился дольше, чем обычно, и Лала почувствовала себя неловко. Они с Мартином никогда не целовались на людях, хоть были на десять лет моложе и жили в браке гораздо меньше. Никто из их друзей на публике не целовался. Они смотрели фильм, сидя на большом диване: Лала с краю, Бето рядом, очень близко от нее, хотя на диване было полно свободного места. Мартин дремал в кресле позади, а Дорита постоянно бегала на кухню и обратно. Подавала кофе, печенье, еще кофе, ликеры. Было ясно, что фильм ей был неинтересен или она помнила его наизусть. Тем временем на экране Марлон Брандо занялся своей подружкой. Лала не ошиблась, когда решила, что фильм довольно старый – картинка была нечеткой, смотреть трудно. Бето все больше откидывался на спинку дивана и все сильнее прижимался к Лале. Когда он комментировал происходящее на экране, то чуть отрывал голову от спинки и, опираясь рукой на ногу Лалы, заглядывал ей в глаза. Она не слышала, о чем он говорит, но чувствовала, как он трогает ее ногу. Затем он положил руку ей на бедро и не стал убирать. Лала не шевелилась, она чувствовала тепло ладони Бето у себя на бедре и ждала, что будет дальше. Когда он стал ее гладить, Лала напряглась и попыталась отодвинуться, но Бето удержал ее и заглянул в глаза. Лала не отвела взгляда, поскольку просто не знала, что сказать. Она не хотела устраивать скандала в присутствии своего мужа и подумала, что взгляд ее достаточно красноречив. Но, похоже, это было не так, потому что Бето улыбнулся, не сводя с нее глаз, опять положил руку ей на колено и начал медленно поднимать к бедру. Дорита, которая вроде бы все время отсутствовала, вдруг принесла стул и села напротив них, закрыв спиной экран. Она улыбнулась им, придвинулась чуть ближе и стала гладить Лалу точно так же, как и ее муж. Лала вскочила, словно ее подбросило пружиной, и отошла к окну. Она не осмеливалась ни взглянуть на хозяев, ни закричать, ни выбежать из комнаты. Она могла лишь смотреть в окно. И наконец оглянулась. Дорита и Бето страстно целовались на диване, там, где раньше сидела она. Мартин все еще спал в кресле.
Глава 32
Ромина не знает, кем работает Эрнесто. В школе ей задали написать сочинение о профессии отца. Но она не знает, о чем писать. То, что ей говорят, неправда. Она звонит Хуани. Он тоже не знает. Он смеется: ему написать сочинение о работе своего отца было бы очень легко. Всего четыре слова: My father doesn't work.[38]38
Мой отец не работает (англ.).
[Закрыть] Но ему такого сочинения не задавали. Он пытается помочь Ромине и что-нибудь выяснить. Но его мать, которая знает все обо всех, отвечает уклончиво.
– Ну мама, это же записано у тебя в красной книжке?
Она отвечает, что нет, но Хуани ей не верит.
– Ты же записываешь все, что происходит в Лос-Альтосе.
– Есть такое, чего я не записываю, и точка. Например, в красной книжке нет ни строчки о наркотиках.
Хуани злится:
– Как же ты меня достала!
Хлопает дверью и уходит к Ромине. А ведь он так ничего и не добился. Обещал ей все разузнать, но не смог. Тогда она спрашивает у Антонии.
– Твой отец очень много работает, разве ты не видишь, что он уезжает совсем рано, а возвращается поздно? – ответила служанка.
Но кем он работает, не сказала.
– Твой отец очень много работает, – повторяет она и уходит.
Ромина уже знает, что ответит Мариана:
– Твой отец – адвокат.
Поэтому и не стала спрашивать у нее. Все в Лос-Альтосе считают, что он адвокат. Но Ромина знает: это не так. И Мариана должна знать, ведь она его жена. Но Мариана предпочитает лгать. А в сочинении нельзя писать неправду. По крайней мере нельзя повторять чужую ложь, следует придумать свою. Ее отца все называли «доктор».[39]39
Доктор – обращение к человеку с высшим образованием в странах Латинской Америки.
[Закрыть] Но он не был доктором, как и не был ее отцом. Если кто-то обращается к нему с каким-нибудь юридическим вопросом, то он отделывается одной-двумя общими фразами, говорит, что в этой области не специалист, и обещает все выяснить. И выясняет. Так что никто ни о чем не подозревает. На его визитных карточках написано: «Доктор Эрнесто X. Андраде». Хотя он едва ли закончил среднюю школу. Однажды об этом проговорилась ее бабушка, мама Эрнесто:
– У него сейчас все так хорошо, а ведь когда-то, подумать только, и школу не мог закончить.
Ромина знает, что у него есть офис в центре – она однажды там была. С бронзовой табличкой на двери. Там на него работают секретарша и два адвоката, но она тоже не уверена, что это адвокаты. На табличке написано: «Адвокатская контора „Андраде и компаньоны“», то же самое говорит секретарша, когда снимает трубку. Телефон у Эрнесто звонит целый день. Сотовый, домашний, специальная линия для «рабочих вопросов». Однажды Ромина сняла трубку на этой линии и услышала, как на другом конце провода сказали:
– Передай этому сукину сыну Андраде, пусть бережет свою задницу, мы и за шлагбаумами его достанем.
Она ему ничего не сказала, потому что в таком случае ей пришлось бы признаться, что она сняла трубку телефона, который не должна была трогать. И она не считает, что заднице Эрнесто угрожает реальная опасность, ведь тот, кто хотел бы причинить ему зло, не сможет проникнуть за шлагбаум. Никто не сможет, думает Ромина. Какое-то время она не притрагивалась к этому телефону. А потом звонки прекратились. Во всяком случае она ничего такого не помнит.
Перед Роминой лежит белый лист бумаги. Хуани предлагает ей что-нибудь выдумать. Но она сомневается. Рисует фломастерами задницы. К некоторым потом пририсовывает цветки, растущие из разделительной полосы, на некоторых рисует сердечки. Хуани рисунок нравится, и он просит его в подарок. Ромина кивает.
– Хочешь, я насочиняю что-нибудь вместо тебя? – спрашивает у нее Хуани.
Она соглашается. И он придумывает то, что все хотят услышать. Чтобы у Ромины не возникло проблем в школе. Пишет по-английски: «Мой отец престижный адвокат, он занимается уголовным, гражданским и коммерческим правом. У него есть адвокатская контора, и он ведет очень громкие дела». И так далее. Еще один, два, три абзаца. Не так уж и важно, что говорить, кого называть, какие слова использовать. Все равно это ложь. Все, кроме рисунка с задницами, подаренного Роминой, который он спрятал в карман.