412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кира Фарди » Западня (СИ) » Текст книги (страница 4)
Западня (СИ)
  • Текст добавлен: 19 августа 2025, 22:30

Текст книги "Западня (СИ)"


Автор книги: Кира Фарди



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

Глава 7

Провал операции по спасению неизвестной девы жёстко ударил по моему самолюбию. Я стоял, согнувшись и держась за живот, провожал взглядом шуструю девчонку и скрипел зубами от злости. А она улепетывала, сверкая пятками и не оглядываясь. Только когда грубиянка скрылась за углом, я вышел из ступора.

Не успел опомниться, как из таверны выскочил толстяк-сват и бросился к крытой коляске. Харди среагировал первым. Он попытался пробиться к господину, но подобраться к нему не было никакой возможности: его плотным кольцом окружали охранники. Моего помощника мгновенно остановили скрещенными пиками и мечами.

– Харди! – окликнул я его.

Мы молча наблюдали, как сват забрался в повязку, кучер гикнул, взмахнул кнутом, и двойка коней шустро зацокала копытами по дороге. Пыль поднялась столбом. Я закрыл лицо, а когда распахнул глаза, увидел, как экипаж сворачивал за поворот.

– Можем догнать, – предложил Харди.

Он стоял рядом с перекошенным лицом и сочувственно смотрел на меня.

– Нет смысла. Да и без хорошего плана все впустую. Сват уже насторожился. Обмануть его больше не получится.

– Ну, попадись мне эта дикарка! – Харди с силой сжал рукоятку меча и посмотрел на меня. – Ваше Сиятельство, пройдемте в таверну. Зря вы не дали мне догнать эту девицу.

– Не забывай, зачем мы прибыли в Клирос, – устало отмахнулся я. – За маленьким погонишься, большое потеряешь.

– Слушаюсь.

Мы прошли в зал. Хозяйка бросилась к нам, проводила за дальний столик. С этого места мы хорошо видели всех посетителей, но были скрыты от посторонних взглядов.

– Нет, какова, а!

Я всё не мог успокоиться и оглядывал зал таверны. Живот после удара ещё немного тянуло. Девчонка напала настолько быстро и неожиданно, что даже тренированное тело не успело среагировать. Это раздражало безмерно. хотелось найти её и примерно наказать, но в то же время нельзя было отвлекаться от истинной цели нашего прибытия в этот городишко.

– Да она просто страх потеряла! – возмущался Харви.

– Но, согласись, девчонка неглупа. Она за пять минут разрушила наш тщательно подготовленный план. – Узнай, откуда она?

Харви тут же подозвал хозяйку таверны. Статная женщина с повязкой на одном глазу подошла к нам и поклонилась. Она держалась приветливо, но настороженно.

– Господа, вы что-то желаете?

– Желаем! – так резко ответил Харди, что одноглазая вздрогнула. – Скажи-ка нам, что за девочка с корзинкой выскочила сейчас из таверны?

– А, это Лили, – тёплая улыбка коснулась губ хозяйки. – Она часто у нас бывает.

Я мимоходом отмечал эти детали. Хозяйка сначала была настороже, но при упоминании девушки подобрела. Это говорило прежде всего о том что шуструю дикарку здесь любили.

– Откуда она? Чьих кровей будет? – поинтересовался уже я.

– Господам надо что-то расследовать? Лили в этом мастерица.

– Надо же! Она находит краденое уже не в первый раз?

– Конечно. Весь городишко обращается к Лили если нужно что-то разыскать.

– И где живёт это чудо?

– А вам зачем?

Одноглазая женщина опять насторожилась и нервно сцепила руки в замок. Видимо испугалась, что сболтнула лишнее. Но я уже ухватился за предоставленную возможность.

– Хотим попросить девушку об услуге.

– Ой, ей сейчас очень некогда. В их дом приехал сам королевский сват.

Мы с Харди переглянулись. Такого поворота точно не ожидали. Это случайность или очередная ловушка судьбы?

Я сразу вспомнил родной остров. Вечно покрытый туманами, он хранил древнюю тайну.

Морская пучина вокруг него постоянно засасывала корабли, не позволяя жителям острова переправляться на большую землю, и не давая рыбакам и купцам попадать на остров. А ещё вспомнил древнюю легенду, которая вот уже несколько поколений передавалась из уст в уста.

«Неужели магическая сила русалки добралась даже сюда?» – невольно подумал я, но сразу откинул эти мысли. Нам же с Харди удалось прибыть в королевство, значит не всё так страшно, как утверждали предки.

А шанс на новую удачу надо использовать. Я выпрямился, насторожился, в голове сразу появилась идея.

– А как нам найти её дом?

– Баронесса Олдем живет через две улицы отсюда.

– Нас кто-нибудь может проводить?

– Бри, сюда! – крикнула хозяйка таверны.

К нам подбежал шустрый подавальщик. Юноша смотрел любопытными глазами и перетаптывался от нетерпения.

– Отведешь нас к дому баронессы Олдем? – спросил Харди.

– С большим удовольствием, – ответил парень и улыбнулся.

Его улыбка мне не понравилась: в ней было что-то злое и ядовитое. Ну выбора у нас не было. Харди свистнул, вызвал наш экипаж, и мы сразу отправились к дому баронессы. Подавальщик сел на козлы к кучеру, и внутри коляски мы остались одни.

– Что вы задумали? – обеспокоился Харди.

– Еще не знаю, – я смотрел в окно, но повернулся к помощнику. – А если мы украдем невесту?

Идея только что пришла ко мне в голову?

– Зачем? С какой целью? – обеспокоился Харди.

Он не любил действовать спонтанно, без плана: слишком велик был риск ошибки.

– Ну, сначала спасём невесту, а потом уже решим окончательно вопрос бессмысленного сватовства с королём.

– Не получится. Охранники свата не дадут нам даже приблизиться к поместью баронессы. Наверняка и у неё самой охрана имеется.

– Она не ожидает нападения.

– Ваше сиятельство, может, пойдём другим путём? Сначала нанесем визит Его Величеству? Этот вопрос нужно решить не разово, а навсегда?

В словах помощника был резон. Да и вряд ли невесту сразу же отправят на мой остров. Пока будет церемония, праздничный обед, прощание с родственниками, минует несколько дней.

В стенку кареты постучали, а затем мы услышали голос подавальщика:

– Приехали. Это дом баронессы Олдем.

Я выглянул в окно. Коляска остановилась возле высокой ограды. За этой стеной виднелись только крыша дома и верхушки деревьев. Ворота то и тело распахивались, и из них выбегали люди.

– Перехвати одного из этих, – попросил я Харди, показывая на слуг.

Помощник спрыгнул на землю и преградил путь пышнотелой женщине в белом фартуке и чепчике.

Женщина испуганно метнулась в сторону, закрутила головой в поисках помощи. Но Харди успокаивающе поднял руки. Я бросил взгляд в сторону ворот: не хватало еще быть атакованными охраной.

– Простите, господин, я тороплюсь, – пролепетала служанка.

В пальцах помощника мелькнула монетка, и женщина застыла на месте, постоянно озираясь.

– Скажи-ка, милая, королевский сват уже прибыл?

– Д-да. А зачем вам?

Лицо женщины напряглось, уголки губ поехали вниз, Она явно была чем-то расстроена.

– И как невеста? – выглянул в окно я. – Счастлива?

Служанка вдруг подскочила, махнула рукой и побежала дальше. Даже монетка её не соблазнила. Что-то происходило странное. Обычно слуги счастливы, когда в доме праздник, а легкому заработку радуются еще больше.

– Господин, – выскочил вперед любопытный подавальщик, вот его глаза загорелись при виде денег. – Я могу позвать Лили. За несколько монет она вам расскажет всё.

– Лили?

– Та девчонка, которая в таверне недавно раскрыла воровство.

– Если сделаешь это быстро, получишь золотой рен.

Харди вытащил из кошелька монету и подкинул её в воздух. Она блеснула жёлтым боком и тут же спряталась в его ладони. Но взгляд, которым наградил ее Бри, был красноречивее слов. Он тут же сорвался с места и бросился к воротам. Нам оставалось только ждать известий.

Бри показался почти сразу, а за ним мчались двое дюжих стражей. Вот они схватили подавальщика и потащили назад. Парень упирался пятками в землю, поднимая пыль, и вопил:

– Пустите! Господин, помогите!

– Харди.

Но друга просить не пришлось. Он уже спешил на помощь. Преградил дорогу охранникам и начал их в чем-то убежать. Как я ни прислушивался, но ни одно слова не долетало с такого расстояния.

Харди все же отвоевал Бри.

– Нам надо убираться отсюда, – сказал помощник, запрыгнув в коляску.

– Но невеста…

– С отрядом стражей губернатора нам не справиться, а он уже вот-вот прибудет, – помощник ударил кулаком в стенку кареты и крикнул: – Вперед! Живо!

Копыта скакунов застучали по каменистой дороге, карета затряслась, раскачиваясь от скорости.

– Но зачем целый отряд?

– Для охраны особняка. Баронесса вызвала.

Происходящее все больше удивляло. Я постучал в стенку кареты, шторка за спиной кучера отодвинулась, и показалось лицо Бри.

– Рассказывай!

– Да нечего рассказывать, господин. Я даже за ворота не попал, меня тут же скрутили.

– А видел что-нибудь?

– Нет. Господ не было, только слуги крутились по двору. А награду я заработал?

– Ты же не выполнил поручений. Где твоя Лили?

Подавальщик обиженно спрятался, но через минуту показался снова.

– Я могу попробовать еще раз.

– Как?

– С задней калитки.

– Сворачивай!

Кучер погнал лошадей вокруг поместья. Мы объехали каменную стену с другой стороны и остановились в тени раскидистых ив. Поместье располагалось на высоком берегу реки. Вниз, к воде, убегала зеленая целина из кустов и зарослей травы. Ни просвета, ни тропинки видно не было.

Но я не заметил и стражников. Мы с Харди переглянулись: это было нам на руку.

Бри спрыгнул с козел, как только карета остановилась, и исчез в густой траве.

– Как думаешь, он разузнает что-то?

– Трудно сказать. Парень шустрый, заработать хочет. Должен постараться.

Действительно, Бри отсутствовал не менее часа. Мы устали, вспотели на дневной жаре. Голодные желудки урчали и требовали еды, а у нас с собой даже воды не было.

Я спустился на землю, посмотрел вниз с обрыва. Неширокая речка казалась серебристой лентой. Она извивалась на поворотах, катила шумные воды к морю.

Нестерпимо захотелось прикоснуться к прохладе, посидеть в тени деревьев. А еще вспомнился родной дом.

«Что я забыл в этой чужой стране? – всплыл в голове вопрос. – Какое мне дело до невест, которые мне присылает король?»

Морской бог топит корабли, забирает красавиц в пучину, но виноват в этом не я.

– Спустимся? – предложил я Харди.

– Не успеем, – ответил он и махнул рукой.

Я обернулся: к нам торопился Бри. Юноша запыхался от бега. Остановился, отдышался, лишь потом выпалил:

– Нет Лили.

– Как нет? И где она?

– Баронесса… Вот старая стерва! – подавальщик сжал кулаки.

– Говори толком!

– Вместо своей дочери она решила отдать хозяину острова Лили.

– Безродную девчонку? – воскликнул Харди. – Это же нарушение королевского указа!

– Лили не безродная, она племянница баронессы.

– Но все равно это подлог.

– А я о чем говорю!

Бри смотрел на нас, и глаза блестели злым светом. Мои мозги закипели в поисках решения.

С одной стороны, девчонку мне было не жалко: чего добивалась, то и получила. Она разрушила нам план, вот и попалась сама в ловушку.

А с другой стороны, несправедливость следовало бы наказать.

– Хорошо, – наконец выдохнул я. – Тогда мы пойдем в поместье и остановим церемонию.

Мы дружно бросились к коляске, снова обогнули стену и подъехали к воротам уже официально.

– Лорд Райван с визитом к баронессе Олдем, – высокомерно заявил з окна коляски.

Стражи дружно поклонились, один убежал во двор. Вернулся он почти сразу.

– Простите, господин, но госпожи баронессы нет дома.

– Как нет? – теперь выглянул я. – Разве не у нее сегодня церемония бракосочетания? Я приглашенный гость.

Охранники переглянулись и даже попятились.

– Госпожа нас не предупреждала, извините. Но церемония уже закончилась, невесту увезли к жениху.

– Как увезли? Куда?

На миг я растерялся. Что за невезение! Я все время опаздываю.

– В порт.

Харди тут же стукнул в стенку кареты.

– Гон-и-и-и…

ке.

Глава 8

Кучер стегнул по крупами коней так, что те всхрапнули и взвились на дыбы. Коляска дернулась, завалилась на бок, чуть не опрокинулась, но быстро выровнялась и затряслась по каменистой дороге.

– Что вы хотите сделать, Ваше Высочество? – поинтересовался Харди, когда мы наконец отдышались и сели прямо.

– Будем действовать по обстоятельствам, – пожал плечами я.

У меня, и правда, не было пока плана. Я напряжённо смотрел в окно и думал, думал, думал. Мимо проносились каменные стены, с резными воротами, украшенными железной вязью. Сразу было видно, что в этом районе живут зажиточные семьи.

Топот множества копыт привлек внимание. Мы с Харди выглянули в окно: отряд всадников промчался по соседней улице. Мы заметили только плюмажи на головных уборах стражей и переглянулись. Их было не меньше двадцати человек.

– С такой охраной своими силами мы не остановим кортеж с невестой, – покачал головой Харди.

– Нас четверо, – я стукнул в стенку. – Глен, гони!

– Подавальщик не в счет.

– Почему? Крепкий парень, хочет заработать. Он помог нам в таверне, не откажется и здесь. Если вдруг не получится перехватить невесту, проедем прямиком к королю.

– Его Величество вас может не принять, – засомневался Харди. Он еще на острове был против этой поездки, всячески меня отговаривал, даже прибег к помощи матушки, за это получил от меня нагоняй. – Мы же не сообщали предварительно о своём прибытии.

– Ну, узнав, что сам хозяин острова просит аудиенции, – усмехнулся я, – король либо в штаны наложит от страха, либо кинется ко мне с объятиями.

– Плохо в равной степени и одно, и другое, – Харди задумчиво посмотрел на меня. – Но лучше вам по-прежнему оставаться послом.

– Почему?

– Не думаете, что есть и третий вариант развития событий?

– Какой?

Я спрашивал не потому, что сам не умел прогнозировать последствия своих поступков, а потому, что вечно сомневающийся и осторожный Харди точными словами всегда высвечивал корень проблем.

Сейчас таким корнем был король, который решил любым способом завоевать моё расположение. Готов даже жертвовать подданными, лишь бы попасть на остров. Но поступал правитель низко. Вместо столичных красавиц, благородных и образованных, подсунул в этот раз провинциальную девчонку.

– Узнав, что перед ним сам хозяин Туманного острова, король может схватить вас и убить.

Харди тяжело вздохнул и вдруг насторожился. Я тоже прислушался, но кроме городского шума в карету не доносилось ни одного постороннего звука.

– И зачем ему это надо? – продолжал спрашивать я, хотя мыслями был уже в порту.

– Всё просто: если вас устранить, можно завоевать остров без проблем.

– Но ведь не я мешаю королю достичь славы. Ты же не хуже меня знаешь, кто.

Харди неожиданно дернулся к окну над козлами и распахнул шторку. Я успел заметить голову подавальщика отшатнувшегося от стенки кареты.

Но и мой помощник был не дурак. Он выбросил вперёд руку и зацепил пальцами ухо Бри.

– Господин, больно, отпустите! – заверещал юноша.

Но Харди на этом не остановился: он ткнул кинжалом в шею Бри и грозно рявкнул:

– Говори, что слышал?

– Я ничего. Ой! Простите! Я хотел вас позвать, мы почти приехали.

Я втянул ноздрями воздух. Он солоновато пах морем, лёгкий бриз дул в лицо и играл волосами.

– Отпусти его, Харди.

– Но… господин… дайте я хотя бы отрежу длинный язык мальчишке.

– Нет! – закричал тот. – Я никому не скажу! Мамой клянусь!

– Ага, значит все же слышал, – позлорадствовал Харди и, пользуясь тем, что Бри сидел спиной и боялся пошевелиться, подмигнул мне.

– Кучер тоже слышал. Почему его не трогаете!

– У него уже языка нет, никому ничего не расскажет, – хохотнул Харди и приказал: – Глен, покажи ему.

Кучер раскрыл рот и замычал.

Я слегка улыбнулся, представляя, что чувствует себя подавальщик. Но ситуация не располагала к веселью, Бри надо было сильно напугать, чтобы у него даже не возникло мысли проболтаться.

Карета остановилась. Харди отпустил Бри, тот ловко соскочил на землю, но не сбежал, а подал нам ступеньки.

– Ваше Сиятельство, я вас провожу на пристань, – предложил он.

– Узнай, какой корабль сейчас уходит в море. И смотри у меня!

Харди показал на кинжал. Бри сверкнул черными глазами и исчез. Мы заторопились за ним, внимательно оглядываясь.

На пристани было шумно: сновали грузчики, рыбаки грузили улов на телеги, пассажиры ревностно охраняли котомки и баулы. Чуть поодаль, у торговых палаток и прилавков, бродила бродило множество людей. Большинство изучали привезенные со всего света товары.

Но, сколько я ни всматривался в лица, никого похожего на королевского свата не видел. Девушек в белых платьях тоже не было.

– Господин, ни один корабль еще не уходил в море, – вернулся Бри.

– Ищем девушку. Она где-то здесь, – я повернулся к нему.– Помнишь толстяка из таверны? – подавальщик кивнул. – Найди его! И еще! – юноша остановился. – Знаешь слуг баронессы?

– Да.

– Их тоже высматривай.

Вчетвером мы обежали всю пристань и набережную, не стесняясь, заглядывали в лица людей. Если невесту отправляли в такой тайне, ее свита могла быть переодета кем угодно. Я, конечно, не видел резона в таком маскараде, но странностей в этой помолвке было много.

Солнце уже клонилось к закату, а никаких признаков кортежа невесты мы не заметили. Куда исчез сват со свитой? Где отряд стражей губернатора, который наверняка должен был сопровождать толстяка? Создавалось впечатление, что нас ловко провели вокруг пальца.

Мы снова собрались возле коляски. Прибежал запыхавшийся Бри. Он выяснил, какой корабль сейчас отправляется в плавание и куда. На пристани суетился народ, громкие крики доносились даже сюда.

– Ну? Что? – хором спросили мы подавальщика.

– Это корабль в столицу, но среди людей Лили нет.

– Слушай, а ты уверен, что ее вообще вывезли из поместья? – прищурился Харди и сжал рукоятку кинжала.

Я тоже вытащил меч из ножен…

Подавальщик попятился. Он побледнел, распахнул рот, словно собрался позвать на помощь.

– Мне так сказала тетушка Грета, – залепетал Бри.

– Это кто?

– Кухарка баронессы. Она дружит с Лили.

Бри оглянулся и вдруг бросился бежать. Но Харди не дал ему это сделать. Он догнал его в один прыжок и схватил за шиворот.

– Э, нет, приятель! Ты куда собрался?

– Пустите! Я не виноват!

Подавальщик был самым уставшим из нас. Лицо блестело от пота, волосы на голове стояли дыбом и тоже взмокли. Мокрые пятна покрывали всю рубашку парня. А еще он явно нервничал, но почему?

«Усердия ему не занимать, – мелькнула мысль. – А вдруг это показуха? Увез нас подальше от поместья, закрутил, заморочил голову. А мы даже не засомневались».

У Харди, видимо, возникли похожие мысли. Они встряхнул Бри, ударил его рукояткой меча в живот. Подавальщик согнулся пополам от боли.

– Признавайся, паршивец! Где невеста?

– Я не знаю. Тетушка сказала, что ее повезли в порт.

– Поберег-и-и-и-сь… – раздался сзади протяжный крик.

Мы едва успели отскочить в сторону, как на пристань выехала повозка, доверху загруженная мешками и ящиками. Все это сооружение, перетянутое веревками, но при каждом повороте опасно кренилось.

Люди, так же, как и мы, шарахнулись в стороны, миг – и образовался широкий коридор. Повозка подъехала прямо к трапу, откуда-то появились грузчики – крепкие мускулистые мужчины– и начали разбирать поклажу.

Я краем глаза наблюдал за суматохой на пристани, но больше меня сейчас волновал подавальщик. Уж очень он крутился и юлил.

– Ты нас обманул? – я грозно посмотрел на Бри.

– Нет, что вы! – посерел лицом он. – Разве я мог бы!

– Тебе не жалко девушку?

– А чего ее жалеть? – вдруг выпалил он. – Мне глазки строила, лисица! А вышла замуж за богача.

Так вот в чем дело! Теперь стало ясно рвение парня, его желание не столько спасти Лили, сколько отомстить ей.

– И ты не слышал, что все невесты хозяина острова пропадают в пути?

– Ну, слышал. Сплетни все это, – угрюмо ответил он.

– А если не сплетни?

– Гоните?

Теперь на лице Бри была написана растерянность. То, что он принимал за личное оскорбление, оборачивалось совсем другой стороной.

– Нет, не гоним. Му и хотели спасти девушку от вынужденного брака и гибели.

– Отпустите, я буду искать ее.

– Значит, ты все это время морочил нам голову?

– Нет, но… тетушка Грета…

– А не могла эта тетушка тебя обмануть? – спросил я уже спокойным голосом. – Например, стражи передали хозяйке, что возле ворот стоит неизвестный экипаж, вот баронесса и подстраховалась, обманула всех. она самом деле невеста всё ещё находится в поместье, там же, где и королевский сват.

– Но зачем ей врать? – Бри переводил растерянный взгляд с меня на Харди и обратно. – Я пробрался тайно…

– Эй, ты! Куда лезешь!

Мы дружно вздрогнули и обернулись: рядом с нами на пристани разгорался громкий скандал. Мешков из огромной повозки было так много, что вскоре они заняли половину палубы небольшого суденышка и загородили вход. Народ заволновался, мы тоже придвинулись ближе, происходящее невольно привлекло внимание.

– Эй, капитан, а нас куда посадишь? – закричал шустрый мужичок, одетый как купец.

– Поместишься! – грубо ответил человек на мостике и отвернулся.

– Куда? Тебе на голову?

– Не нравится, вали отсюда! – огрызнулся капитан.

Я смотрел на происходящее, а в голове уже крутились мысли. Если невесты нет на пристани, а из поместья ее уже увезли, то где она? В дороге мы видели отряд стражей, но он направлялся в дом баронессы, а не обратно. Значит, когда мы поскакали в порт, девушка еще была в доме.

Возможно, ее спрятали до ночи, а нас направили по ложному следу. Баронесса и сват заметили подозрительных незнакомцев, которые кружатся рядом с поместьем, и решили подстраховаться. В

Неприятно было осознавать, что нас провели какие-то провинциальные хитрецы. Новая волна крика привлекла внимание. На причале происходило что-то странное.

– Это тащите в трюм, – зычно крикнул капитан работникам.

– Эх, взя-ли!

С растяжкой приказал огромный грузчик, больше похожий на воина, чем на простого работягу. Его помощники подхватили длинный ящик, обитый черной тканью, взвалили его на плечи и понесли.

– Святые Небеса! – зашевелились люди.

– Мы не поедем с покойником! – закричал кто-то.

– Оставайся! – грубо рявкнул грузчик.

Кто-то кинул ему в спину камень. Он резко развернулся и, размахивая палкой, как мечом, бросился на толпу. Грузчик вращал палкой так быстро, что невозможно было разглядеть движений. Люди отхлынули, женщины пронзительно завизжали, кто-то упал, другой об него споткнулся и тоже свалился. Началась настоящая свалка. Те, кто еще оставался на ногах, пытались пробиться к трапу

Грузчик кружился, его рубашка развивалась, подойти к причалу было невозможно. И тут пола рубашки задралась, и я увидел на поясе громилы широкий военный ремень с прикрепленным к нему кинжалом.

– Харди, смотри!

Мы все пригляделись.

– Вот гады! – выругался Бри и сплюнул.

– Ты его знаешь? – Харди дернул за шиворот подавальщика.

– Сначала не заметил, а теперь вижу: этот огромный – командир стражей губернатора. Только зачем он вырядился грузчиком?

– Чт-о-о-о… – дружно закричали мы с Харди.

Картинка в голове встала на место.

– Ы-ы-ы… – замычал кучер.

Я обернулся на звук: наш слуга показывал на корабль, который уже отошел на несколько метров от причала и разворачивался кормой к берегу, а носом к морю.

Мы бросились наперегонки к пристани. Лавируя между вопящими людьми, с трудом пробились к самому краю.

– Стой! Стой! – махал я руками.

А Харди просто прыгнул в небольшую лодчонку, готовую отойти от причала. Он выкинул хозяина за борт и сам схватился за весло.

– Вернись! Это бесполезно! – закричал я.

Но мой помощник уже яростно греб к кораблю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю