Текст книги "Мышь, которая зарычала. Антология"
Автор книги: Кир Булычев
Соавторы: Генри Каттнер,Роберт Франклин Янг,Бертрам Чандлер,Уильям Макгиверн,Дж. Макинтош,Кэтрин Мур
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
– Кстати, нельзя отправляться в пустыню в таком виде, – сказал он и двинулся к принцессе.
– Не смей ко мне прикасаться! – взвизгнула Джиневра. – Вивьен! Сэр Бидивир!
Леди Вивьен не пошевельнулась. Она с интересом наблюдала за действиями Мерлина.
Принцесса попыталась убежать, но не успела. Мерлин схватил ее за плечо и рванул юбку платья. Ударом левой руки послал сэра Джирейнта в нокаут. Сэру Бидивиру хватило легкого толчка. Джиневра визжала, глядя, как ее бесчисленные нижние юбки веером разлетаются по песку.
Сэр Джирейнт поднялся на ноги и снова попытался толкнуть Мерлина, но, налетев на кулак инженера, растянулся на песке.
Взвился в воздух лиф платья принцессы. Она сражалась, как тигр, которого никогда не учили сражаться. Она задыхалась от слез ярости и стыда. Мерлин отпустил ее, и Джиневра, оставшись в тонкой белой сорочке и белых панталончиках, похожая на обычную симпатичную школьницу, кинулась подбирать разбросанную по песку одежду.
– Нет, не трогайте, – сказал Мерлин, оттолкнув ее. – Мне это понадобится.
Он уселся рядом с Вивьен и начал оборачивать кусочками белого шелка проволочный каркас, который приготовил заранее.
– Это будет шлем для защиты от солнца. Вам сделать такой же? – обратился он к Вивьен. – Или сами сможете сделать?
– Вы начните, а я вам помогу, – радостно сказала Вивьен. – В этой жаре цена благопристойности слишком высока.
Принцесса горько плакала. Оба рыцаря молча потирали синяки и злобно поглядывали на Мерлина.
– Шорты, – скомандовал он. – Шорты, рубашки и крепкие ботинки. Самые крепкие, какие только у вас есть.
– Вы напали на принцессу, – прошептал сэр Бидивир.
– Ничего с ней не случилось.
– У меня такое чувство, будто меня изнасиловали, – простонала Джиневра.
– Погоди, – сказал Мерлин. – Все еще впереди.
Сэр Джирейнт решил убить Мерлина, но леди Вивьен предупредила инженера, и он выбил нож из рук рыцаря.
– Да поймите же вы, – мрачно сказал Мерлин. – Без меня вы пропадете. Представьте себе, что здесь есть дикие звери. Вы сможете справиться с тигром, а, Джирейнт?
– А вы справитесь? – усмехнулась Вивьен.
– Лучше, чем кто-либо из вас, – ответил Мерлин.
Кончился жаркий день, который на Сахаре, где в сутках было девятнадцать часов, был на три часа короче холодной ночи. Благодаря ночной прохладе, путники прошли довольно большое расстояние, несмотря на то, что все, включая и принцессу, несли поклажу. Сила тяжести была небольшой, и поклажа не казалась слишком обременительной.
Впереди с компасом в руках шел сэр Бидивир, за ним леди Вивьен, сэр Джирейнт и Джиневра. Мерлин шел последним. Похоже, спутники признали его правоту.
Принцесса, продолжавшая злиться на Мерлина, все же отметила, что небеса не разверзлись из-за того, что с нее сняли платье, и что ей гораздо удобнее шагать полуобнаженной, чем в благопристойном дворцовом туалете. Она даже слегка завидовала леди Вивьен, одетой лишь в тоненькую рубашечку.
Они шли уже несколько часов. Никто не хотел первым признаваться в усталости. Похоже, что все, кроме леди Вивьен, побаивались Мерлина.
Когда путники добрались до груды огромных камней, Мерлин позволил сделать привал. Леди Вивьен принялась распаковывать провизию, и Мерлин сказал:
– Вам поможет Джиневра.
Принцесса фыркнула.
– Если леди Вивьен нужна помощь, – тихо сказал сэр Бидивир, – я готов ей помочь.
Мерлин внимательно посмотрел на старого рыцаря, который все время перехода был впереди, выбирал лучший путь. Сейчас его лицо посерело от усталости.
– Отдохни, старик, – грубо сказал Мерлин. – Ты достаточно потрудился.
– Я помогу леди Вивьен, – вызвался сэр Джирейнт.
– Нет, – отрезал Мерлин. – Мы с вами пойдем искать укрытие от завтрашней жары.
Леди Вивьен открыла было рот, чтобы сказать, что помощь принцессы ей не нужна, но потом решила промолчать. Она поняла, что теперь командует Мерлин и не нужно ему перечить.
Всех удивила принцесса.
– Я помогу тебе искать место для убежища.
Джиневра вызвалась идти с Мерлином только потому, что не пристало принцессам готовить пищу, как простым кухаркам. Но как только инженер согласился, ей стало страшно. Ведь она оставалась один на один со своим обидчиком и без защиты придворных.
– Пошли, – коротко приказал Мерлин, и она, вздернув голову и расправив плечи, двинулась за ним.
Вскарабкавшись по груде камней, Мерлин и принцесса добрались до скалы. Несмотря на то, что с ночного неба светили две луны, тени от камней были черными, как вакса. Надо было двигаться очень осторожно.
Мерлин увидел расщелину в скале, которая показалась ему подходящей для убежища.
– Похоже, она идет вниз футов на десять, – сказал он. – Давайте мне руки, я опущу вас вниз, чтобы вы встали на дно.
Джиневра вздрогнула.
– А если там больше десяти футов?
– Ну, тогда я вас вытащу.
– Но…
Джиневра ужасно испугалась. А вдруг она сломает ногу? Или упадет в глубокую яму и никогда не сможет оттуда выбраться? Или Мерлин нарочно хочет затащить ее в пещеру, откуда никто не услышит, как она будет кричать?
– Испугались? – спросил Мерлин.
В его голосе прозвучала насмешка, возымевшая должное действие. Принцесса протянула ему руки.
Мерлин осторожно опускал Джиневру вниз. Ее лицо почти коснулось его лица. Сила Мерлина одновременно и пугала и успокаивала принцессу.
– Я чувствую что-то под ногами, – проговорила она. – Вот! Я стою на мягком песке.
– Тогда я спускаюсь к вам, – сказал Мерлин и спрыгнул в расщелину.
Джиневра отшатнулась от него, в ожидании того, что может произойти, и он почувствовал ее ужас.
Три огромных камня образовывали пещеру с плотным песчаным дном. Именно это и было нужно путникам. Тут прекрасно можно было провести остаток ночи и следующий жаркий день.
Не глядя на испуганную, сжавшуюся в комочек Джиневру, Мерлин ухватился за край расщелины, подтянулся и выбрался наверх.
– Не бросай меня! – взвизгнула принцесса.
Он протянул руки и легко вытащил ее из ямы.
На обратном пути, как только принцесса успокоилась, она тут же разозлилась на Мерлина. Она больше не боялась его. Но как женщина Джиневра была уязвлена. Точно так же он вел бы себя, если бы на ее месте был какой-нибудь мальчишка.
Вечером путники подошли к реке. Вода медленно текла между глыбами слежавшегося песка.
– Пойдемте вдоль реки, – предложил сэр Бидивир.
– Нет, мы должны ее перейти, – возразил Мерлин. – Она пересекает наш путь к зеленой стране.
– Невозможно, – настаивал Бидивир. – Принцесса… И к тому же я не умею плавать, – извиняясь, признался он.
– А я переплыву, – сказала леди Вивьен.
– Вивьен, вы идете с сэром Джирейнтом, – приказал Мерлин. – Я возьму на себя Бидивира, а потом вернусь за принцессой. А после этого мы с вами перенесем наши вещи.
– Ничего не выйдет, – заявила принцесса. – Я не поплыву.
– Вы что, не умеете плавать?
– Ну, не могу… не могу… – тихонько сказала она.
– Никаких «не могу»! Вы должны… Я переведу вас первой. И не заметите, как окажетесь на том берегу, – твердо сказал Мерлин.
– Бесполезно, – упрямилась принцесса. – Я не двинусь с этого места.
Мерлин подхватил ее на руки. Джиневра завизжала и принялась вырываться. Сэр Джирейнт кинулся к Мерлину, но его удержала Вивьен.
– Не мешайте ему, – сказала она. – Мерлин прав, нам надо переправиться через реку.
– Но принцесса…
Мерлин опустил Джиневру на землю.
– Если вы будете сопротивляться, у меня ничего не получится.
– Это невозможно, – захныкала она.
Мерлин легонько шлепнул ее, и от этого шлепка она осела, как пустой мешок. Не обращая внимания на негодующие возгласы рыцарей, Мерлин снова поднял Джиневру и вошел с ней в воду.
Поскольку принцесса была без сознания, ему легко удалось переплыть реку. Но как только они оказались на берегу, его ноша тут же начала размахивать руками и дергать ногами.
– А если я снова тебя отшлепаю? – пригрозил Мерлин.
Принцесса тут же прекратила сопротивление.
С противоположного берега донесся радостный крик. Увидев, что принцесса доставлена в целости и сохранности, сэр Бидивир воспрял духом.
Мерлин посмотрел на Джиневру. Мокрая одежда прилипла к ее телу, как кожура к яблоку. У нее была маленькая грудь девственницы. Мерлин заставил себя отвести глаза.
Все остальные переправились через реку без происшествий. Чуть задыхаясь, сэр Бидивир благодарил Мерлина, который помог старому рыцарю справиться с течением.
– Не стоит благодарности, мне было совсем не трудно, – ответил инженер.
Переправа через реку окончательно утвердила власть Мерлина. Все члены группы и даже Джиневра поняли, что впереди их ждет еще немало испытаний, где Мерлин будет незаменим.
На рассвете после двух ночных переходов путники увидели впереди зеленую страну.
Пока они шли по сухой и бесплодной пустыне, уверенность в том, что на Сахаре есть земляне, испарилась. Но теперь, увидев бескрайние зеленые просторы, у путников появилась надежда на встречу с людьми. В пустыне была смерть, в лесу – жизнь.
Сначала на скалистой почве появились сухие кусты. Затем заколосились травы. И неожиданно путешественники оказались в джунглях.
Хоть там и не росли знакомые деревья и растения, но и ничего необычного в лесу не было. У деревьев были ветви и листья. В траве росли неизвестные, но красивые цветы. Правда, они не заметили ни зверей, ни насекомых. Это означало, что в джунглях им не найти мяса, но зато и опасности такой лес не представлял.
Идти стало трудно, потому что постоянно приходилось сражаться с лианами, преграждавшими путь.
– Смотрите! – внезапно крикнула леди Вивьен. – Здесь есть земляне!
Сквозь листву деревьев все увидели высокую металлическую мачту, явно творение человеческих рук. Путники остановились, ошеломленные этим зрелищем, а сэр Джирейнт, как безумный, кинулся к мачте сквозь густые заросли, оставляя на острых шипах клочки одежды.
– Подождите нас! – крикнул Мерлин.
Путь к мачте оказался долгим. Вблизи стало видно, что мачта укреплена на высоком бетонном постаменте.
– Прежде чем мы двинемся дальше, – сказал сэр Джирейнт, – все должны вспомнить, что главой нашей группы является сэр Бидивир.
– Какие же в этом могут быть сомнения, когда теперь мы можем обойтись и без Мерлина, – с усмешкой сказала леди Вивьен.
Принцесса встряхнулась, как бы освобождаясь от дурного сна.
– Разумеется, – сказала она.
Сэр Бидивир смущенно посмотрел на Мерлина, вспоминая, как тот тащил его, беспомощного, через реку.
Мерлин ничего не сказал, хотя чувства его были уязвлены.
Но леди Вивьен не успокоилась.
– Ну и что? Вы решили, что если нам помогут земляне, то Мерлина надо поставить на место? А вы не подумали о том, что если бы сэр Бидивир оставался нашим предводителем, то мы до сих пор сидели бы в пустыне, ожидая спасения… или смерти? Не подумали о том, что если бы мы послушались Бидивира и пошли вдоль реки, то погибли бы на этом пути?
– Мы благодарны Мерлину, – тихо сказал сэр Бидивир. – И будем благодарны ему до конца наших дней. И мне, и принцессе он спас жизнь.
Джиневра резко вскинула голову.
– Глупости! – сказала она. – Мерлин – грубиян, он ужасно себя вел, он меня напугал, он меня ударил и…
– А ну-ка, заткнись! – крикнула леди Вивьен.
Продравшись сквозь последнюю линию кустов, путники уперлись в бетонную стену.
И тут леди Вивьен начала истерически хохотать. Все озадаченно уставились на нее.
– Вам было бы лучше помалкивать, сэр Джирейнт, – сквозь хохот сказала Вивьен. – Здесь царствуют джунгли, а не земляне. Посмотрите, какая старая эта стена. Земляне построили ее и давным-давно ушли отсюда. Прекрасно, сэр Бидивир, отдавайте же ваши приказания.
Мерлин не сказал ни слова, он молча шел вперед. Если они когда-нибудь вернутся на Камелот, он снова станет никем.
Унылые путники обошли бетонный блок уже с трех сторон. Завернув за последний угол, принцесса вскрикнула:
– Корабль! Мы улетим на Камелот!
– Возможно, – скептически заметила Вивьен. – Если догадаемся, как проникнуть на этот корабль.
Перед ними стоял большой корабль, гораздо больше, чем «Леди Игрейна». Похоже, что именно на нем земляне улетели с Камелота в прошлом веке. Но выглядел он еще старше. Его корпус деформировался от ветров, дождей и ползучих растений. Входной люк был закрыт. При виде покореженного, выцветшего металла обшивки надежды на возвращение на Камелот тихонько улетучились.
Мерлин первый увидел дверь в четвертой стене бетонного блока, массивную дубовую дверь, казавшуюся не менее прочной, чем бетон.
– Вам не удастся ее открыть, – с вызовом сказала принцесса.
Все ждали, что же скажет сэр Бидивир. Или Мерлин?
Мерлин молчал.
Тогда сэр Бидивир откашлялся и сказал:
– Ясно, что здесь никого нет. А поскольку мы не встретили никаких животных и не нашли на деревьях никаких плодов, то, как только кончатся наши запасы еды, мы умрем голодной смертью. Делать нечего, придется возвращаться к нашему кораблю.
– Как хотите, – сказал Мерлин. – Можете возвращаться. Я останусь здесь.
– Я тоже остаюсь, – присоединилась к нему Вивьен.
Без помощи Вивьен и Мерлина речку не переплыть. И даже сэр Джирейнт подумал, что ему не стоило нарушать статус кво.
– Прощайте, – сказал Мерлин и вернулся к изучению двери.
– Вы же знаете, что без вас нам не переплыть реку, – возмутился сэр Джирейнт. – Неужели ваши обязанности в отношении принцессы ничего для вас не значат?
– Здесь нет никакой принцессы, – не оглядываясь, ответил Мерлин. – Джиневра – самая обыкновенная девушка.
Никто не возразил.
Мерлин обернулся и посмотрел им в глаза.
– Полчаса назад вы решили, что я вам больше не нужен. Мне снова указали мое место. Только Вивьен была на моей стороне.
Бидивир покраснел.
– Я сказал, что мы тебе благодарны.
– Благодарю вас за вашу благодарность.
– Хватит, Мерлин, – вмешалась Вивьен. – Все всё понимают и сожалеют о том, что произошло. Скажи, что нам делать.
Мерлин колебался. Он посмотрел на принцессу. Обнаженные руки и ноги Джиневры загорели, она стала крепче и стройнее, чем была прежде, ее грудь казалась больше, а живот мускулистей. Теперь она стала в двадцать раз более желанной, чем в начале путешествия.
Джиневра почувствовала его взгляд, вспыхнула и потянула рубашечку вниз, чтобы прикрыть щелочку между рубашкой и панталонами. Но как только она отпустила РУКУ, рубашечка снова поползла вверх, и в щелочке засверкала белизна незагорелого живота.
Мерлин все еще злился. Конечно, надо было вернуться назад и перевести всех через реку, а самому вернуться к бетонному блоку. Но была одна причина, по которой он не мог этого сделать. Он не мог остаться с Вивьен. Он хотел Джиневру.
– Ну, ладно, – наконец сказал Мерлин. – Если мы хотим жить, нам все-таки придется поискать здесь какую-нибудь еду. В отличие от вас, сэр Бидивир, я видел и ягоды, и орехи. Пойдите и соберите все, что найдете, по одному экземпляру. Попробуем и посмотрим – удастся ли после этого остаться в живых.
Он усмехнулся и поглядел на принцессу, давая ей понять, что и не думает исключать ее из эксперимента.
– Джирейнт, – продолжал Мерлин, – нам нужна вода. Поищите поблизости ручей или озерцо. Вивьен, я хочу войти в здание. Поскольку нам нечем взломать дверь, ее нужно будет поджечь. Пойдите, наберите в лесу хворост.
Вивьен поняла, что Мерлин хочет остаться с принцессой наедине, пожала плечами и вздохнула. Лошадь можно подвести к воде, но нельзя заставить ее пить. Вивьен подвела Мерлина к воде, когда он был еще самым ничтожным членом экипажа. В то время для нее унижением было даже просто разговаривать с ним. Если он не стал пить воду тогда, то вряд ли станет делать это теперь, особенно если надеется выпить вина.
Когда все разошлись исполнять приказы, Мерлин сказал:
– А теперь я собираюсь уладить одну проблему.
Он схватил Джиневру за плечи и, не обращая внимание на ее учащенное дыхание, привлек к себе. Его руки, скользнув по спине принцессы, сомкнулись на ее талии.
Джиневра не сопротивлялась, но как будто окаменела, и Мерлин, вздохнув, отпустил ее.
– Ну что ж, – сказал он. – Вы решили возвращаться к «Леди Игрейне» с рыцарями?
– Ты же знаешь, что я не могу…
– А если я переправлю вас через реку?
– Мы там умрем. И тебе это известно.
– Значит, ты остаешься здесь потому, что я не так ужасен, как смерть?
– Не думаю, что ты решишься…
– Нет, ты знаешь, что я могу решиться… Я ведь – тварь, скотина. Но и ты больше не принцесса.
Мерлин подошел к двери и начал складывать возле нее валявшиеся рядом сучья. Из леса вышла Вивьен с охапкой хвороста. Она внимательно посмотрела на Мерлина, потом на Джиневру, которая неподвижно стояла на том же месте, но ничего не сказала.
Костер быстро разгорелся, и дверь запылала. Минут через десять Мерлин мог бы уже войти внутрь, но поостерегся из-за искр.
Вернулись Бидивир и Джирейнт. Бидивир принес целую коллекцию плодов, ягод и орехов, выглядевших весьма неаппетитно. А Джирейнт доложил, что нашел маленькое озерцо, в которое впадал чистый ручей, всего лишь в ста ярдах от этого места.
– Прежде чем есть дары здешней природы, бросим жребий, кто будет первым, – сказал Мерлин. – Но сначала я хочу войти в это здание.
Он толкнул почти сгоревшую дверь и без труда очутился внутри.
Мерлин попал в пустую, явно нежилую комнату, где не было мебели, но стоял какой-то механизм, возле которого были выгорожены два отсека.
Через открытую дверь одного из них было видно, что в отсеке ничего нет.
Мерлин задумчиво смотрел на механизм. Он с грустью понял, что хоть и назывался инженером, но никогда им не был. Ему ведь не разрешалось смотреть, как устроены двигатели изнутри. А здесь на поверхности аппарата не было ни пылинки, так что даже и протереть было нечего.
– Ничего не трогайте! – закричал он на сэра Бидивира, когда тот протянул к механизму руку.
Старый рыцарь отскочил назад и обиженно посмотрел на Мерлина.
– Вы понимаете, почему здесь оставлен корабль, – взволнованно сказал Мерлин. – Земляне прибыли на нем сюда…
– Но где же их тела? – перебил его Бидивир.
– …и оставили его гнить, потому что не могли взять с собой!
– Ты хочешь сказать, что земляне как-то ушли из этой комнаты? – спросила Вивьен. – Это безумие! Они где-то здесь.
Вивьен отворила дверь второго отсека, но он тоже был пуст.
– У них была вещь, которая называется «радио». Она может передавать звуки без проводов. Похоже, здесь передавались не только звуки.
Мерлин понимал, что его можно принять за сумасшедшего, но ему было все равно. Ему не терпелось остаться в этой комнате одному, и он придумывал, чем бы всех занять.
– Надо расчистить площадку вокруг станции, – сказал он. – Вырежьте кусты. Только не жгите их. Уходите отсюда, поживее. Шевелитесь, шевелитесь!
Хоть Мерлин и осознавал свое невежество, он все-таки понимал, что скорее, чем кто бы то ни было другой, догадается, как обращаться с этим механизмом.
То, что машина выглядела как новенькая, а наверху горели какие-то огоньки, позволяло надеяться на ее оживление. Здесь еще оставалась энергия, много энергии.
Зачем же земляне тратили годы на путешествие в огромных кораблях, если у них было какое-то волшебство, позволяющее перемещаться иным способом? И чтобы обнаружить этот способ, надо оживить механизм.
На пульте управления Мерлин увидел какие-то диски и приборы. Конечно, он не умел читать по-земному, но кое-что показалось ему знакомым. Например, шкала от 0 до 10, выключатели и кнопки. А также главный рубильник, точно такой же, как на «Леди Игрейне». Судя по его положению, сейчас все было выключено. А собирались ли возвращаться ушедшие земляне? Скорее всего, собирались, иначе зачем им было оставлять станцию в таком порядке.
А эти два отсека? Для прихода и ухода? И для того, чтобы здесь кто-нибудь появился, надо всего лишь включить механизм?
Мерлин решил немедленно обследовать корабль. А сначала нужно найти ключ от входного люка. Внимательно оглядев помещение, Мерлин заметил ключ, висевший на крючке. Он выскочил из помещения станции и кинулся к кораблю. Через несколько секунд люк был открыт.
Спертый воздух ударил Мерлину в нос. Он попятился. Этот воздух жил в корабле сотню лет.
Когда воздух в переходном отсеке немного очистился, Мерлин открыл вторую, внутреннюю дверь. И снова отступил от вырвавшегося изнутри смрада. Похоже, в корабле был мертвый землянин и, возможно, не один.
– Ну что, теперь мы сможем вернуться на Камелот? – нетерпеливо спросила принцесса.
Мерлин с удивлением посмотрел на нее. Он совсем забыл и о Камелоте, и о принцессе.
– Не знаю, не знаю, – ответил он. – В этом случае сэр Бидивир снова становится боссом?
Мерлин понял, что принцесса серьезно обдумывает ответ на его вопрос, и вспыхнул от злости. Впервые он спросил себя, можно ли любить Джиневру? Конечно, он ее хотел и задумывал овладеть ею, но разве возможно любить девушку, которая не знает, что такое преданность и благодарность?
Через несколько минут все узнали, что на этом корабле улететь нельзя. В нем не было энергии.
Мерлин подумал, что можно протянуть провода от станции к кораблю. Но дело оставалось за малым – не было проводов, и, к тому же, никто не знал, где источник энергии, питающий станцию. Обойдя огромный корабль с лучиной в руке, Мерлин нашел несколько разложившихся куч, которые когда-то были землянами. Быть может, они погибли, отведав местных плодов?
Мерлин вернулся на станцию. Глубоко вдохнув, он включил главный рубильник.
Замигали огоньки, раздалось негромкое гудение. Больше ничего не произошло. Крутились диски, что-то пощелкивало, но все это ничего не объясняло Мерлину.
Он выключил рубильник, положил по веточке в каждый отсек и снова включил механизм в надежде, что произойдет чудо. Выждав несколько минут, Мерлин проверил отсеки. Веточки лежали на месте. Он был разочарован.
Мерлин понимал, что для запуска станции нужен специалист. Ну а если допустить, что для работы этой станции нужна работа такой же станции на Земле? Что случится, если он оставит свой механизм включенным и кто-нибудь на Земле включит свой?
Размышляя так, Мерлин огляделся и увидел лист бумаги и карандаш. Он не умел ни писать, ни читать по-земному, но важно было дать понять, что он принадлежит к расе разумных существ. И он, написав свое имя, вынул фотографию Лолы Милиты и скопировал земные буквы: ЛОЛА МИЛИТА. Заготовив два одинаковых послания, Мерлин положил их в оба отсека, включил главный рубильник и вышел из помещения станции.
Мерлин решил, что этой ночью он и Джиневра будут заняты важным делом. Ждать больше было нельзя. Она явно не собиралась в него влюбляться, значит, должна была сдаться, признавая его силу.
Но добродетель Джиневры была спасена очень жестоким способом.
По жребию она оказалась первой, кому пришлось попробовать плоды Сахары. Принцесса откусила от пухлого розового шара только кусочек и сказала, что ей понравился его вкус. Она хотела откусить еще и ужасно рассердилась, когда Мерлин выхватил шар из ее рук. Сам он попробовал один из орехов, Вивьен – красный виноград, Джирейнт отведал какой-то зеленый фрукт, и только Бидивир для контроля не ел ничего.
Вечером они поужинали чем-то из остатков своей провизии, и были недовольны тем, что Мерлин не разрешает им полакомиться местными фруктами.
Мерлин перед сном еще раз зашел на станцию и заглянул в отсеки. Листки бумаги лежали там, где он их и положил. Он решил, что будет ночевать с Джиневрой на станции, но когда вышел наружу, то обнаружил, что принцесса корчится в конвульсиях. Все суетились вокруг нее и не знали, что предпринять. Мерлин тоже не знал, что делать. Наверное, помогло бы рвотное лекарство, но где ж его взять… Мерлина поразило выражение облегчения, появившееся на лице Джиневры, когда он склонился над ней. Значит, она верила в то, что он может ей помочь.
– Воды! – закричал Мерлин. – Дайте ей как можно больше воды!
Он не знал, поможет ли это, но больше ничего придумать не мог.
Неожиданно Мерлин вспомнил, что при конвульсиях очень важно заставить человека дышать. Он быстро перевернул Джиневру на живот и, опустившись рядом с ней на колени, стал ритмично нажимать ей на лопатки.
Через некоторое время стало ясно, что опасность миновала, хотя Джиневра все еще была очень слаба и бледна.
– Ты пытался меня остановить, – первое, что она произнесла тихим голосом.
Мерлин понял, что впервые в жизни принцесса поблагодарила его.
Этой ночью все долго не спали.
Утром принцесса была бледна, но дышала ровно. Мерлин отправился на станцию.
Оба листика бумаги лежали в левом отсеке. В правом же было пусто. Мерлин разозлился. Бидивир или Джирейнт, наверное, заходили на станцию! Но тут он разглядел, что одна из бумажек была голубого цвета. Он схватил ее и увидел, что на ней что-то написано по-земному.
«Ради всего святого, что это вы мне передали? Кто такая ЛОЛА МИЛИТА? Ваше послание – это смесь китайских иероглифов с русскими буквами. Где вы? Коэффициент мощности подразумевает расстояние в световой год, но так же, как и я, вы прекрасно знаете, что расстояние не указывает направления. Если вы хотели меня разыграть, то поставьте себе высший балл. Вы выиграли! Только скажите мне, кто вы, что вы и где вы? Ведь вы не можете быть существом другой расы? Извините меня за непоследовательность. Я взволнован!
Джек Хелмсдейл».
Мерлин тоже был взволнован, хотя ничего и не понял, кроме слов «ЛОЛА МИЛИТА», да и они были написаны как-то странно.
Мерлин нахмурился. Как объяснить, что он не понимает послания? Картинка! Но что нарисовать? Что там могли бы понять? В конце концов он нарисовал маленькую планету в углу листа и написал там свое имя и слово «Камелот». В противоположном углу он нарисовал другую планету, соединил их пунктирной линией и отправил по этой линии космический корабль. Еще он нарисовал на другой планете белый кубик с высокой мачтой наверху.
Мерлин положил голубой лист на пол правого отсека, включил механизм и вышел.
К этому моменту все, кроме принцессы, были уже на ногах. Мерлин решил пока не рассказывать о том, что произошло. Ему бы все равно не поверили, даже если бы он показал им записку от Джека Хелмсдейла.
Мерлин с нежностью посмотрел на принцессу, но не испытал прежних чувств. Джиневра теперь была ему не интересна. По крайней мере в этот момент.
Он собирался стать инженером. Как землянин.
Вскрикнула Вивьен.
В дверном проеме станции стоял Джек Хелмсдейл.
Нельзя сказать, что их испугала его внешность. Нет. Это был нормальный молодой человек приятной наружности. Он уже снял свой шлем, видимо, был уверен, что здешний воздух пригоден для дыхания.
– Господи! – воскликнул он, оглядываясь по сторонам.
Мерлин подошел к нему и протянул руку так, как это делали земляне.
– Подождите, сниму скафандр, – сказал Джек. – Чудак, что же ты не предупредил меня, что здесь тропики?
Слова были непонятны, но тон казался вполне дружелюбным.
Хелмсдейл разглядывал станцию, корабль, джунгли, пятерых камелотцев и пытался разобраться во всем этом.
Станция и корабль явно имели земное происхождение и были очень старыми. Увидев передающее устройство, он удивился, что добрался сюда живым и невредимым. Надо предупредить Френсис, чтобы она проделала все очень тщательно и была очень осторожна.
Эти пятеро несомненно были гуманоидами, но не землянами. Интересно… Они прибыли сюда на этом корабле? Надо его получше рассмотреть. Хотя не похоже… Значит, у них был свой космический корабль, но, судя по их одежде, в это трудно поверить. Впрочем, какая другая одежда может подойти для тропического климата?
Не было смысла задавать себе вопросы, на которые пока не было ответа.
– Мерлин, – сказал Мерлин. – А это Вивьен, Бидивир, Джирейнт, Джиневра.
– Джек, – вздохнул Джек. – Подумать только! После всех тысячелетий цивилизации можно было бы сделать что-нибудь более остроумное, чем тыкать себя в грудь и называть свое… Что ты сказал?!
– Мерлин. Вивьен. Бидивир. Джирейнт. Джиневра.
– А где же король Артур? – озадаченно спросил Джек.
Мерлин указал на небо.
– Камелот, – сказал он.
– О, Господи! – снова воскликнул Джек.
Он глянул на Вивьен и присвистнул. Дамочка была вполне в его вкусе.
Джек понял, что если хочет продвинуться вперед, необходимо преодолеть языковой барьер. С обычной самоуверенностью землян он решил, что ему быстрее удастся овладеть языком этой странной пятерки, чем наоборот.
Он показал на них, потом на небо.
– Камелот?
Мерлин кивнул.
– Сколько вас на Камелоте?
Этот вопрос пришлось выяснять довольно долго.
Мерлин позвал Джека на станцию и с помощью цифр на дисках обозначил цифру.
– Сто семьдесят миллионов?! – поразился Джек. – Братец, я – твой! Сто семьдесят миллионов! Сто семьдесят миллионов новых лиц… Мерлин, я тебя люблю!
Еще один вопрос интересовал Джека.
– Лола Милита? – спросил он.
Мерлин вытащил из кармана фотографию и протянул Джеку.
Джек усмехнулся: открытка 2325, модель прически «Лола Милита».
Постепенно все прояснилось. Сто лет назад земная торговая миссия нашла планету и какой-то шутник назвал ее Камелотом. Земляне, как обычно, расположились, засеяли почву и улетели, оставив корабль-спасатель. Урожай должны быть собрать восемьдесят лет назад, но по какой-то причине он не был собран.
Почему?
Джек решил не тратить время на размышления. В данный момент ответ на этот вопрос не имел никакого значения. Значение имело лишь то, что не так далеко находилась планета со ста семьюдесятью миллионами гуманоидов и все они были в кармане у Джека Хелмсдейла.
Джек отправил Френсис послание с просьбой прислать еды, набор инструментов и несколько карманных фонариков. Он должен был оживить корабль, тем более что это было не так уж и трудно. Инженеры прошлого века знали, что делали.
Еще не приступив к работе, Джек побеседовал с каждым из членов группы, выжимая из них информацию и язык.
Торговля может быть успешной только при хорошем знании языка, системы счета, местной истории, науки, обычаев и культуры. Стоило все это освоить ради встречи с девственным миром, где сто семьдесят миллионов гуманоидов с нетерпением ожидали, чтобы их начали использовать.
– Думаю, что наши предки не переоценили землян, если все они такие же, как Джек, – задумчиво сказала Вивьен Мерлину. – Сколько энергии! Какой энтузиазм! Он учит наш язык и нашу историю, даже когда мы с ним занимаемся любовью.
– Уже? – удивился Мерлин.
– Он находит, что я восхитительна, ты разве этого не заметил? Джек пригласил меня погулять под луной. Я сказала, что здесь две луны, по одной на каждого. Он спросил меня, целуемся ли мы на Камелоте, и мы решили провести эксперимент, чтобы определить, есть ли какая-нибудь разница в технике.
Джиневра все еще оставалась очень слабой и бледной. Джек и с ней побеседовал, и, казалось, его энергия слегка оживила принцессу.
Мерлин почувствовал легкий укол ревности, когда увидел, что принцесса, столь высокомерная с ним, с этим землянином вела себя очень дружелюбно. Утешало лишь то, что Джек явно отдавал предпочтение леди Вивьен.