Текст книги "Журнал «Если», 2002 № 07"
Автор книги: Кир Булычев
Соавторы: Юлий Буркин,Владимир Гаков,Уолтер Йон Уильямс,Дмитрий Байкалов,Дмитрий Караваев,Владимир Малов,Сергей Кудрявцев,Вячеслав Яшин,Сергей Некрасов,Сергей Кольцов
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)
Павел Лауданский
«ВНЕШНЯЯ РАЗВЕДКА» РОССИЙСКОЙ НФ
________________________________________________________________________
Наш журнал неоднократно рассказывал о зарубежной фантастике и ее авторах. А как представлена наша НФ за рубежом? Издают ли ее там и какие из российских фантастов пользуются наибольшим успехом? Ну вот хотя бы в странах бывшего содружества. Польский библиограф специально для «Если» подготовил обзор о российской НФ в Польше.
Первое мое знакомство с российской фантастикой состоялось в 1983 году. Мне только что исполнилось десять лет, и я прочитал второй в моей жизни – после «Астронавтов» – роман Станислава Лема («Эдем»), когда мой отец подсунул мне «Трудно быть богом» братьев Стругацких. Он сказал, что роман должен мне понравиться, но помещенную там же повесть «Второе нашествие марсиан» я могу понять не до конца. Он оказался прав: «Трудно быть богом» я проглотил за один присест, «Второе нашествие…» сумел оценить лишь несколько лет спустя.
На сегодняшний день в Польше вышли переводы почти всех произведений братьев.
Не меньше я люблю прозу Кира Булычева. Мое уважение он снискал прежде всего благодаря Гуслярскому циклу (в польском переводе опубликована примерно половина произведений из этого сериала), а также романам: «Город наверху» (забавно, но роман был опубликован сперва в Польше и лишь затем, в 1986 году, на родине автора), «Агент КФ» и «Поселок». Булычев также является одним из немногих российских писателей-фантастов, произведения которых регулярно издавались в Польше и в постсоветские времена. Если добавить к этому полтора десятка других рассказов, помещенных как в авторских сборниках («Люди как люди», 1976; «Ретрогенетика», 1983; «Письма из лаборатории», 1984), так и в ряде антологий, можно смело утверждать, что творчество Булычева – по крайней мере этого периода – хорошо известно польским любителям фантастики.
Аркадий и Борис Стругацкие, Кир Булычев… Кто еще?
* * *
Первые переводы советской фантастики начали появляться на полках польских книжных магазинов уже в начале 1950-х годов. Трудно, однако, отнести их к выдающимся достижениям человеческой мысли, ибо они напоминали, скорее, пропагандистские трактаты, пропитанные верой в счастливое будущее нашей планеты, или тяжеловесные псевдонаучные труды. Кто, кроме библиографов, помнит сегодня фамилии этих авторов: Болдырев, Немцов, Охотников, Платов?
Подлинный перелом произошел в 1961 году; именно тогда вышли переводы «Страны багровых туч» Аркадия и Бориса Стругацких и «Туманности Андромеды» Ивана Ефремова, а также антология «Белый конус Алаида», которую можно назвать первой в Польше серьезной попыткой представить образцы короткой формы советской фантастики. В антологию вошли рассказы Анатолия Днепрова, соавторов Н. Дунтау и Г. Гуркина, Георгия Гуревича, Виктора Сапарина, Владимира Савченко, Аркадия и Бориса Стругацких, Валентины Журавлевой.
Вскоре увидели свет книги и других советских фантастов: «Пленники пылающей бездны» Бориса Фрадкина (1961), «В стране дремучих трав» Владимира Брагина (1962), «По следам неведомого» Ариадны Громовой и Виктора Комарова (1963), «Докучливый собеседник» Геннадия Гора (1963), «Сошедшие с неба» Валентина Рича и Михаила Черненко (1964), «Поединок с собой» Ариадны Громовой (1965), «Особая необходимость» Владимира Михайлова (1965), «Падает вверх» Александра Полещука (1966), «Всадники ниоткуда» Александра и Сергея Абрамовых (1969).
Это было только начало. 1970–1980 годы – самый урожайный период для советской фантастики в Польше. В эти годы вышло множество романов и сборников, советская фантастика обозначила свое присутствие как в антологиях мировой НФ (прежде всего, в шеститомнике «Шаги в неизвестное», 1970–1976 гг.), так и в журналах («Проблемы», «Фантастика», «Советская литература», фэнзин «Фикции»). Конечно, не всегда были представлены лучшие образцы, но общий баланс оказался все же положительным.
Лидировали на книжном рынке Стругацкие, не меньшей популярностью – особенно в 80-е годы – пользовались переводы произведений Кира Булычева.
В 1987 году действовавшее под эгидой Общества польско-советской дружбы (ОПСД) издательство «Вспулпраца» взялось за предприятие, не имевшее прецедента на нашем издательском рынке – издание самостоятельной книжной серии, посвященной исключительно советской фантастике. В 1987–1989 годах в серии вышло 8 книг: три – Кира Булычева (сборник гуслярских рассказов, «Агент КФ» вместе с «Городом наверху» и «Поселок»), «Прикосновение крыльев» Олега Корабельникова, «Люди как боги» Сергея Снегова (первое полное польское издание; ранее – в 1972 и 1977 годах – под названием «Далекие пути» издавались две первые части), «Нет повести печальнее на свете…» Георгия Шаха, «Планета гарпий» Альберта Валентинова и сборник рассказов Сергея Другаля «Тигр проводит вас до гаража». В планах стоял роман «Лунная радуга» Сергея Павлова, но книга не увидела свет – издательство ликвидировали вслед за роспуском ОПСД.
Кроме того, в те же годы вышли романы Георгия Мартынова «Гианея» (1972), Павла Багряка «Синие люди» (1974), Зиновия Юрьева «Быстрые сны» (1979), Александра и Сергея Абрамовых «Все дозволено» (1982), Вадима Шефнера «Девушка у обрыва» (1985) и Ольги Ларионовой «Леопард с вершины Килиманджаро» (1987), повести Вадима Шефнера «Круглая тайна» (1975), Дмитрия Биленкина «Десант на Меркурий» (1984) и Александра Житинского «Часы с вариантами» (1990), сборники рассказов Дмитрия Биленкина «Черный великан» (1985) и Ольги Ларионовой «Вернись за своим Стором» (1985), а также 11 антологий русскоязычной НФ.
* * *
В 1991 году в отношении переводов современной российской фантастики в Польше сложилась катастрофическая ситуация. Издатели переключились на англо-американскую литературу, почти полностью игнорируя творения восточноевропейских авторов НФ. За все 90-е годы вышло всего десять новых изданий российской фантастики. В основном это были все те же «проверенные» имена: Аркадий и Борис Стругацкие («Отягощенные злом», 1994; «Град обреченный», 1997; сборник рассказов «Извне», 1997; «Хромая судьба», 1999) и Кир Булычев («Подземелье ведьм», 1991; сборник «Новые гуслярские рассказы», 1999). Были опубликованы также «Поиск предназначения» (2000) С. Витицкого, «Охота на Квака» и «Закон оборотня» (2000) Леонида Кудрявцева.
Лидерство по числу рассказов, опубликованных в периодике («Новая Фантастика», «Феникс», «СФинкс»), удерживает Кир Булычев – я насчитал пятнадцать новых для польского читателя текстов. Из других авторов на польский язык за последние несколько лет переведены Михаил Браташов (1 рассказ), Сергей Булыга (2), Людмила Козинец (1), Леонид Кудрявцев (2), Андрей Лазарчук (2), Святослав Логинов (2), Сергей Лукьяненко (2), Ник Перумов (фрагмент трилогии «Кольцо Тьмы»), Антон Первушин (2), Елена Первушина (2), Александр Прозоров (1), Сергей Рублев (1), Вячеслав Рыбаков (4), Андрей Столяров (1) и Альберт Валентинов (1). Конечно, этого слишком мало, чтобы можно было составить мнение о современном состоянии российской фантастической литературы.
* * *
В 2000 году отношение польских издателей к российской фантастике начало меняться. На рынке появилось несколько интересных романов, из которых по крайней мере один («Последний кольценосец» К. Еськова) достаточно широко обсуждался в фэндоме. Издательства («Прушинский и К 0», «Амбер», «Солярис», «3.49») начали внимательнее присматриваться к тому, что происходит на рынке фантастической книги и прессы за нашей восточной границей. Жанровые журналы «Феникс» и «Новая Фантастика» чаще стали публиковать российских авторов. В феврале 2001 года в киосках появился первый номер нового журнала «Science Fiction», в котором – кроме прозы польских авторов – появляются и переводы с русского (например, «Долг, честь и тай-мас» Владимира Васильева и «Тринадцать лет пути» Кира Булычева). Судя по читательским откликам, первый из них особенно полюбился польским фэнам. В числе прочего планируется издание текстов, созданных в рамках проекта «Время учеников», то есть основанных на мотивах произведений Аркадия и Бориса Стругацких.
Так что положительные тенденции уже сегодня очевидны. Может быть, наконец наступила усталость от однообразных фэнтези-сериалов западного пошиба? Американский и британский рынки уже довольно хорошо исследованы нашими издателями. Отечественного творчества, особенно заслуживающего внимания, честно говоря, мало. Не исключено, что мы являемся свидетелями возникновения моды на российскую фантастику.
Что ж, будем надеяться…
Автор этих строк тоже пытается кое-что сделать в меру своих сил. В сетевом журнале «Эсенсия» (http://www.esensja.pl) мной опубликован цикл под названием «Ветер с Востока», в котором я стараюсь представить польским читателям российских авторов, описать их наиболее любопытные творения, показать, что интересного происходит на российском рынке НФ и фэнтези. Увенчаются ли мои усилия каким-либо результатом? Поживем – увидим…
Перевел с польского Кирилл ПЛЕШКОВ
ФАНТАРИУМ
Одним из мероприятий Московского форума фантастики, организованного журналом «Если», стала виртуальная встреча (чат) в интернете писателей-фантастов – гостей форума с поклонниками жанра. Чат состоялся 24 апреля на IRC канале #RusSf сети DalNet. Мы решили, что нашим читателям будут интересны фрагменты этого группового онлайн-интервью, длившегося более четырех часов.
Вопросы Евгению Лукину
Альтернативную историю пока не трогаю, но всякое может быть. Ориентируюсь, скорее, на альтернативное настоящее.
Я так и не оправился после аварии. Поэтому могу одолеть лишь малую форму. Два рассказа уже написал.
К сожалению, убежден, что литературой мир не изменишь. Кажется, смысл ее в чем-то другом.
…Сергею Синякину
Фантастика – не стремление вовне. Фантастика – это способ задать себе вопрос и получить на него ответ, пусть даже он неправильный. Это прием, которым мы пользуемся, чтобы познать жизнь и осознать свое место в мире.
Будущее не может быть безнадежным. Безнадежным всегда кажется настоящее. И только потом обнаруживается, что ив нем были светлые пятнышки. А будущее – это вечный выход из сегодняшних проблем. Если бы будущее было мрачным, у человечества, как нас учит история, его давно бы не было.
Я не верю в Бога. Я верю, что все проблемы, которые встают перед людьми, рано или поздно решаются без вмешательства извне. Поэтому вопрос о конфессии излишен.
Человечество – это способ физической Вселенной заполучить аппарат для изучения и осознания себя.
Нормально отношусь. Человечество и его развитие не зависят от пигментации кожи. Если мы немножечно пожелтеем или покраснеем, от этого не станем хуже. Я имею в виду человечество.
…Андрею Столярову
Любопытно, что основатели турбореализма уже давно разошлись, а само течение, которое было придумано в свое время как шутка, до сих пор существует. Я уже не турбореалист, к сожалению.
С тех пор как я узнал, что большинство приличных авторов негласно поделены крупными издательствами, рынок перестал для меня существовать. Свободного рынка, по-моему, сейчас нет. Есть несколько издательских империй, которые проводят свою политику.
Автору, считающему себя фантастом, то есть коммерческим писателем, лучше идти на компромисс. Собственно, и компромисса здесь как такового нет. Есть просто диктат рынка. Однако автор, надеющийся, что его будут воспринимать именно как писателя, ни на какие компромиссы, конечно, идти не должен. Компромисс размывает внутреннюю структуру творческой личности, делает ее аморфной и превращает автора в копию своих литературных коллег.
Автору не надо зарабатывать, автору надо писать. А если литература приносит еще и деньги, то это – удача, которой нужно быть благодарным. Роман пишется не потому, что автор хочет на нем заработать, а потому, что этот роман есть у автора внутри, и он не сможет спокойно жить, если не выведет его на поверхность.
Потому что для этого требуется очень нервное восприятие мира. Это возможно только в молодости. Сохранять «детство» в зрелом возрасте, как, например, Пастернак, удается только гениям. А в стихах я, к сожалению, вовсе не гений.
Я написал его много лет назад, однако с тех пор неоднократно перерабатывал эти произведения. Если они сейчас будут вновь напечатаны, то в версиях, сильно отличающихся от предыдущих.
Сейчас у меня неопубликованы рассказ, повесть и небольшой роман. Надеюсь, что именно они и составят новую книгу.
…Сергею Лукьяненко
Телесериал по «Дозорам» будет. Сегодня мне привезли последний вариант сценария, 24-й. Кажется, это один из самых сложных и дорогих проектов ОРТ, как мне сказали.
Я надеюсь, что мой голос там достаточно весом.
Нет, это не так.
Начинать писать на века – это признак мании величия.
Планируется третья книга, но она будет не похожа ни на «Геном», ни на «Танцы».
«Спектр» я пишу уже почти год.
..Марине Дяченко
Работаем. Роман пишем. Стараемся.
Совершенно новая вещь. Не в наших традициях.
Ничего не могу сказать. Одно гарантирую – мы никогда не писали романы с таким прицелом, чтобы читатель потом их в руки не взял.
…Евгению Прошкину
Вопрос не совсем корректный. Мне лично нравится одно, редакторам – другое, читателям – третье. Спросите у того, кому доверяете.
Продолжение «Слоя» уже написано (называется «Транс»), издано будет где-то в конце года. Продолжение «Механики…» не планируется, но сейчас пишу совершенно другой темпоральный роман. Надеюсь, не хуже.
Вероятно, детские воспоминания: ранний Шекли и прочие достойные люди.
Нет-нет. И не Лаумер. И, в принципе, даже не Азимов. Не знаю, откуда конкретно. Может, это просто не вполне осознанное желание что-то изменить…
Семецкий должен жить, ребята! Я его пальцем не тронул и не собираюсь.
…Михаилу Тырину
Готов признать, что фантастика в «Синдикате» только потому, что я фантаст. Но боевик писать не могу – это для меня, все равно что карандашный рисунок для живописца.
< Vydr> Я же так понимаю: целью было описание глубинки, вот с этим вы согласны?
Да, цель – показать, что кроме москвичей у нас в стране есть другие люди.
Я и не заставляю любить провинцию, я призываю любить людей. Если кто-то этого не понял – моя недоработка. Еще нюанс: «Синдикатом» я показал мейнстриму, что могу писать, как они, а вот фантастику они писать не могут.
Только что сдал книгу «Желтая линия». Ждите месяцев через пять. «Желтая линия» – приключения в дальнем космосе.
ЧИТАТЕЛИ СПОРЯТ
Понравилось, что вы обратились к фантастической теме в музыке. Мне кажется, что после двух статей посвященных в основном иностранным исполнителям, пора обратиться и к российским музыкантам. Тема необъятная. Но в первом обзоре пропущены, на мой взгляд, самые значимые работы. Для этой статьи Евгению Харитонову стоит послушать «Зазеркалье» «Space corporation of Future», НОМ «Во имя разума», «Трилистник» «Музыка Средиземья». Кстати, у НОМ можно послушать и другие альбомы. А еще лучше посмотреть. /Дмитрий, Москва, по интернету/
Евгений Харитонов:Что ж, ознакомительные обзоры по «новым» темам чем-то напоминают энциклопедии – и у тех, и у других, в принципе, не бывает читателей, полностью удовлетворенных результатом. В обоих случаях замечания сводятся к одному и тому же (как правило), а именно к «замалчиванию» автором таких-то и таких-то имен, «самых значимых», по мнению читателя-критика. Автор музыкальных обзоров, страстный меломан, признается тем не менее, что не в состоянии уследить за музыкальной жизнью во всей полноте – это просто не по силам ни одному знатоку. Во-вторых, он, автор, конечно же, имеет свои пристрастия и во многом опирается на свой вкус. Наконец, я вовсе не замалчиваю вклад отечественных исполнителей – в обзоре «Мелодии иных миров» их было названо достаточно, присутствуют они и в следующей статье, которая появится в № 8 и будет посвящена уже НФ в музыке. К сожалению, я не слышал (пока) названных Дмитрием альбомов НОМ, а те, что доходили до меня, не имели отношения к фантастике. Но за полезную информацию – спасибо, ведь я не претендую на звание всезнайки и всегда благодарен замечаниям и полезной информации. Однако, как мне кажется, утверждение, что фантастика в отечественной современной музыке – «тема необъятная», несколько натянуто. Если ориентироваться на отдельные композиции, тогда, действительно, у любого исполнителя обнаружится хотя бы одна песня с фантастическим сюжетом. Но в этом случае мы рискуем углубиться в дебри, которым нет конца, поэтому я ориентируюсь на альбомный формат. И все же, если я ошибаюсь, и наши музыканты и в самом деле столь плодотворно развивают НФ-сюжеты в своем творчестве, то с удовольствием предлагаю автору письма написать об этом статью.
…СОМНЕВАЮТСЯ
Круг писателей, режиссеров и актеров, относящихся к миру фантастики, по большому счету, довольно мал (особенно отечественных). Поэтому я с беспокойством чувствую, что через некоторое время вам просто не о чем и не о ком будет писать. Все темы будут исчерпаны. Что вы думаете на этот счет?/А. Г. Гудков, Вологда/
Действительно, это одна из серьезнейших проблем, стоящих перед редакцией – не повторяться. За годы существования журнала мы коснулись, пожалуй, практически всех нюансов жанра. Впрочем, сценаристы ведь продолжают писать, а режиссеры – снимать… К тому же мы ждем от читателей писем с пожеланиями, о чем бы им, любителям кинофантастики, хотелось прочитать на страницах журнала. Вдруг какая-нибудь личность или тема нами случайно обойдена?
…ПРЕДЛАГАЮТ
Понимаю, что вы не можете печатать все, что приходит вам на «Альтернативную реальность». Тем более, что это конкурс. Ну так, может быть, стоит выкладывать вещи на своей страничке? /Д. Корзинкин, Омск/
Поскольку подобные предложения появляются достаточно регулярно, мы готовы их реализовать. Правда, несколько иначе. Наверное, есть смысл выкладывать на нашу страничку рассказы финалистов, тогда это будет интересно не только их собратьям по перу, но и читателям, которые могут давать свою оценку предложенным произведениям. Но подобную акцию мы имеем право предпринять только с разрешения каждого из финалистов. Иначе это некорректно: люди претендовали на публикацию, а оказались без их ведома в Сети. В следующем номере мы подводим итоги конкурса «Альтернативная реальность» и надеемся к этому времени предложить решение.
НОУ-ХАУ
Из коллекции ответственного редактора по фантастике издательства «Центрполиграф» Василия Мельника
– Моя королева, на улице холодно, может быть, вы хотя бы наденете еще одну телогрейку?
Пес отрицательно вильнул хвостом.
Он бежал впритруску.
Он заснул, уронив лицо на стол.
Хлоя приехала не одна: она привезла с собой список гостей.
Он прижал ее к себе, причинив ей боль в самой радостной манере.
Мало ли что придет ему в башку, заросшую жиром!
Его сердце колотилось где-то под челюстью.
Я заказала кофе с тостером.
Супружеский брак гораздо удобнее любого другого положения.
– Может быть, его загрыз дикий зверь или несчастный случай…
Человек как биологический вид как был, так и будет продолжать быть.
– Давай на «ты», хотя мы еще и не пили брудешафта.
Я проснулся утром с удивительно ясной головой, но полной неспособностью пошевелить хотя бы членом.
Радость найденного решения выпирала из него шутками. Его собеседница не поддавалась никаким способам расшевеления.
Он не увидел там ничего, потому что смотреть нужно было в другую сторону.
Она вырывалась из его объятий во все стороны.
Он поднял лицо на один уровень с глазами.
Он был убит, когда снова встретился со знакомыми, двое из которых уже были мертвы.
Стюардесса улыбалась всем телом.
Она мягко выругалась.