Текст книги "Отчаянный шаг"
Автор книги: Кейти Макалистер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Шарлотте показалось, что мужские фигуры там, за деревьями, начали расходиться в разные стороны. Нужно остановить глупого, благородного мужа прежде, чем его убьют, придется брать дело в свои руки.
– Я вижу только один разумный ответ на твой план, – сказала она брату, стаскивая с руки перчатку.
– Я так и думал, – самодовольно ухмыльнувшись, ответил он.
Долей секунды спустя ее кулак со всей возможной силой врезался в его нос.
Шарлотта не стала дожидаться реакции брата, она припустила к деревьям вслед за Кроучем. Судя по проклятиям, раздававшимся сзади, брат не сильно отставал от нее.
Она выскочила из-за деревьев в ту самую минуту, когда Притворщик прицелился в ее мужа. Раздался знакомый грохот, из дула пистолета вырвалось облачко дыма. Сердце ее остановилось – муж пошатнулся, схватился за грудь и упал на землю.
– Дэр! – пронзительно закричала Шарлотта – так громко, что стайка птиц, сидевших на ближайшем дереве, взмыла в воздух. Снова послышался грохот – Бэтсфоум схватил второй заряженный пистолет и выстрелил в Притворщика, но Шарлотта не обратила внимания на то, что Джеффри, вскрикнув, тоже упал. Ее глаза не отрывались от тела мужа.
Она как-то сумела пересечь поле и, рыдая, кинулась на грудь Дэра, выкрикивая его имя. Сердце ее разорвалось на миллион кусочков, каждый из которых страшно болел. Его сюртук распахнулся, открывая огромное красное пятно прямо над сердцем, но сколько Шарлотта ни старалась, она не могла сквозь слезы, застилавшие глаза, разглядеть рану и остановить кровотечение.
– Как ты мог так поступить со мной? – рыдала она, пытаясь развязать его шейный платок. Горячие слезы текли по щекам и капали на руки. – Неужели я так мало для тебя значу? Как ты мог так легкомысленно отнестись к себе? О, Дэр, я так тебя люблю, я не смогу без тебя жить, разве ты этого не знаешь, глупый ты, глупый?
– Если ты не перестанешь давить мне на шею, то просто задушишь меня, – прошептали над ухом. Шарлотта потрясенно посмотрела на мужа. Целый глаз Дэра слегка приоткрылся, она уловила знакомый синий блеск.
– Дэр? – нерешительно произнесла Шарлотта, все еще удерживая его шейный платок своими испачканными кровью руками. – Дэр?
– Шш, – услышала она в ответ, и глаз закрылся. – Изображай, что я умер. Плачь и рыдай, у тебя прекрасно получалось.
Он снова открыл глаз буквально на секунду и произнес:
– Я тоже люблю тебя, Шарлотта, и никогда не оставлю. Никогда.
Она смотрела на него, смутно ощущая, что остальные уже подбежали к ним. Он хотел, чтобы она изображала отчаяние? Велел плакать и рыдать? Дэр хотел, чтобы она изображала отчаяние? Изображала?
Шарлотта медленно отпустила платок и взглянула на свои пальцы. Да, они действительно красные.
Но это какое-то странное красное, не похожее на кровь, которой залило ее руки после взрыва. Это красное было… в общем, оно было фальшивым. А если кровь на рубашке не настоящая…
– А-а-а! – взвыла Шарлотта, упала на тело мужа и тут же снова закричала, гораздо громче, чтобы заглушить его невольное «ох», – она слишком сильно придавила его. Шарлотта выла, рыдала, грозила кулаками и обещала страшные кары Господу, раз он так жесток и забрал у нее мужа – она делала все, разве только не посыпала пеплом волосы и не надевала власяницу.
– Леди Шарлотта, прошу вас, отойдите. Я видел много ран. Может быть, я сумею помочь вашему мужу.
Шарлотта оглянулась, злобно глянула на лорда Беверли и перевела полные слез глаза на брата.
– Его больше нет, нет, этот ужасный человек убил моего возлюбленного супруга! О, горе мне!
– Право же, миледи, я уверен, что смогу ему помочь. Если бы вы только отодвинулись…
– Уходите отсюда, – прошипела она и тут же громко закричала, что умрет без своего Аласдэра.
– Эй, вы там, – позвал лорд Беверли. – Позаботьтесь о своей хозяйке. Она не в себе и не знает, что говорит. Если вы отведете леди Шарлотту в карету, я посмотрю, сильно ли вы ранили Макгрегора, хотя куда катится этот мир, если слуга убивает джентльмена…
– Он мертв! – вскричал Бэтсфоум, к которому были обращены эти слова, и упал на колени рядом с телом Джеффри. – Я убил лорда Карлайла! Он умер, умер, умер! О, если бы это могло вернуть обратно моего возлюбленного хозяина!
– Мертвы? Оба? – Лорд Беверли заломил руки.
Шарлотта вздохнула. Очевидно, лорда Беверли не посвятили в план, который разработали Дэр и, как она подозревала, Макгрегор – наверняка его рана того же характера, что и у Дэра. Значит, спасать положение придется ей. С душераздирающим рыданием она кинулась к Алджернону, начала всхлипывать в его воротник и сильно вцепилась в плечи, не давая подойти к Дэру или к Джеффри.
– Слушайте внимательно, – зашипела она ему на ухо, пока Кроуч и Бэтсфоум торопливо закрывали одеялами Дэра и его противника. – Если вы не перестанете лезть к телу Дэра, я с вами такое сделаю, что вы и представить себе не можете. Я понятно выразилась?
Лорд Беверли пробормотал что-то невнятное. Шарлотта отлепилась от него и повернулась к брату. Она понятия не имела, что за план придумал Дэр (в конце концов, она всего лишь его жена, а значит, ей не дарована привилегия быть посвященной в его планы, за это она накажет его позже), но зато знала достаточно, чтобы догадаться, как себя вести.
− Он умер, – сказала она, обращаясь к лорду Беверли и брату, и нижняя губа у нее задрожала. Слова прозвучали так страшно, что Шарлотта с трудом подавила немедленный порыв заглянуть под одеяло и убедиться, что с Дэром все в порядке. Но решимость ей не изменила. Нужно верить, что Дэр не обманул, сказав, что не оставит ее. – Они оба мертвы. Ты их убил. Ты убил моего Дэра.
– Убил их? – пискнул лорд Коллинз. – Моя дорогая, ты точно тронулась умом. Я стоял рядом с тобой, когда Карлайл застрелил Макгрегора, а этот калека, слуга твоего мужа, выстрелил в беднягу Карлайла.
– Может, ты и не нажимал на курок, но в смерти Дэра виноват ты! – обвиняюще воскликнула Шарлотта. – И Макгрегора тоже, если уж на то пошло, потому что, не убей он Дэра, Бэтсфоум не стал бы мстить. Это твоя вина, Мэтью, и только твоя!
Вот в это она и вправду верила. Мэтью что-то задумал. Он выглядел слишком довольным, слишком радовался этим двум смертям. А эта его любопытная попытка подкупа…
– Ты просто не понимаешь, что говоришь, – отмахнулся Коллинз и повернулся к лорду Беверли. – Вы лучше держите крепче этого малого, Беверли. Разумеется, его повесят за смерть Макгрегора. Конечно, то, что он убил невиновного, трагедия, но справедливость должна восторжествовать.
– Справедливость? И ты говоришь о справедливости? – вмешалась Шарлотта. Она представления не имела, какова роль Притворщика Джеффри во всей этой истории, но все сильнее и сильнее подозревала своего брата. Тут куда ни повернись, он выскакивает обязательно. Может быть, его вмешательство началось куда раньше, чем она думает. – Я точно знаю, о чем говорю, братец. К примеру, я знаю, что именно ты первым подружился с Джеффри Макгрегором, едва он вернулся в Англию.
Сведения достаточно надежные, ей рассказал об этом Кроуч.
Брат начал лепетать что-то насчет помощи собрату-пэру.
– Но ты же не мог знать, что он настоящий Макгрегор, – медленно произнесла Шарлотта. Кусочки мозаики у нее в мозгу начали складываться в картинку. – Не мог знать, насколько законны его притязания, если только… если только ты не знал его еще до похищения.
– Чушь! Никогда раньше я его не встречал.
Глаза брата нехорошо сверкнули, и Шарлотта поняла, что она на верном пути.
– А как вы познакомились?
– Не твое дело. Беверли, полагаю, вы останетесь тут, с трупами, и придержите этого малого. А я позову полицию…
– О, а я думаю, это как раз мое дело, – снова перебила его Шарлотта. Теперь она не сомневалась, что Притворщик и в самом деле был настоящим графом Карлайлом. – В конце концов, именно из-за тебя погибли мой муж и еще один человек. Так как это было, Мэтью? Женщины? Азартные игры? Скорее всего игры. Я припоминаю, как ты лет пять назад умолял папу помочь тебе выпутаться из какого-то непомерного долга. Папа отказался, сказал, что, если тебе придется продать какую-нибудь свою собственность, чтобы покрыть долг, это научит тебя не играть очертя голову. Однако не помню, чтобы ты хоть что-то продавал. Слушай, а как ты тогда расплатился с долгами?
– Я… они… это не твое дело! Что-то ты больше не выглядишь убитой горем из-за смерти мужа, а, сестра? – нагло ухмыльнулся Коллинз. – Может, надеешься, что мое предложение все еще в силе? Ошибаешься. Сама постелила постель, сама в ней…
– О, ради всего святого, придумай что-нибудь новенькое, а? Кроуч, когда вы расследовали дело Джеффри Макгрегора, вам не приходилось натыкаться на упоминания о моем брате?
– Приходилось, ага. Хотел вам сказать, но вы тогда выхаживали мужа. Макгрегор и лорд Коллинз посещали одни и те же игорные заведения. Лорд Коллинз проиграл его сиятельству крупную сумму денег как раз перед тем, как тот отправился в Голландию. Эй, милорд, вам бы лучше присесть, что-то вы совсем позеленели, уж больно много крови вокруг. – Кроуч подхватил лорда Беверли под руку и повел его (несмотря на протесты) в сторону, к довольно далеко лежавшему валуну.
Шарлотта повернулась к брату и прищурилась, всматриваясь в его лицо. Она понимала, что Бэтсфоум и Кроуч не зря оставили ее наедине с Мэтью, очевидно, она должна вытянуть из него какое-то признание. Хвала небесам, ей довелось прочитать множество готических романов, и она прекрасно знала, как заставить негодяя признать свою вину, а уж если есть на свете человек, подходящий на роль классического негодяя, так это ее братец.
– И вопрос возникает снова, Мэтью, – как ты выплатил свой долг пять лет назад?
– Этого, моя дорогая, ты никогда не узнаешь.
Шарлотта искоса глянула на неподвижное тело мужа, подняла голову и улыбнулась своей самой обаятельной улыбкой:
– Да ладно, Мэтью, мы тут с тобой вдвоем. Дэр и Макгрегор нас уже не услышат, а я не могу свидетельствовать против тебя. Удовлетвори мое любопытство. Расскажи, как ты уладил дело с тем долгом. Расскажи, какую роль ты сыграл в истории с Джеффри Макгрегором.
Лорд Коллинз захохотал и осторожно покосился туда, где шагах в двадцати от них стоял на коленях Бэтсфоум, якобы осматривавший тело Макгрегора. Коллинз придвинулся поближе к сестре и заговорил тихо и холодно:
– Ну, раз уж ты так мило попросила, дорогая, я отвечу на твой вопрос. Эти двое мне уже ничего сделать не могут, и мне, безусловно, не угрожает никакая опасность, даже если я расскажу тебе правду, потому что никто не поверит безумным откровениям моей ополоумевшей сестры.
Шарлотта поджала губы, но язычок придержала. Негодяи, как она знала по романам, просто не могут устоять и непременно похваляются своей воображаемой мудростью. То есть Мэтью повел себя в точности так, как она и ожидала.
– Я тогда проиграл Джеффри Макгрегору, настоящему лорду Карлайлу, но когда отец отказался погасить за меня этот долг, я сделал то единственное, что мог, – заплатил капитану, чтобы Карлайл уже никогда больше не увидел Англию, а значит, уничтожил свои обязательства перед ним. И уж никак не ожидал, что мерзавец вернется.
– Почему? – спросила Шарлотта, недоумевая, каким образом она и этот бессердечный, чудовищный человек оказались кровными родственниками.
– Мало кто выживает на торговом судне, куда попал Карлайл. Тамошний капитан известен своими особенно жестокими методами наставничества.
Из-за спины Шарлотты раздался голос. Она улыбнулась, увидев, как широко распахнулись глаза ее брата, а влажные губы зашлепали, пытаясь что-то возразить. Дэр подошел к Шарлотте и обнял ее за талию.
– Это слишком мягко сказано, – с кривой усмешкой произнес Джеффри Макгрегор, лорд Карлайл, тоже отбросив одеяло и встав.
Лорд Коллинз в ужасе посмотрел сначала на Джеффри, потом на Дэра.
– Но… но… он вас застрелил! Я видел кровь!
Дэр посмотрел на свою грудь.
– О, это? Просто пузырь с красными чернилами. Джеффри стрелял поверх моей головы. Думаю, если хорошенько поискать, вы найдете пулю в дереве позади того места, где я стоял.
Коллинз переводил дикий взгляд с Джеффри на Дэра и обратно.
– Я не… я не… как…
– Ну, честное слово, Мэтью, ты что, совсем тупой? Это была ловушка, расставленная, чтобы поймать тебя. Даже я догадалась, как только сообразила, что Дэр жив. – Шарлотта обернулась к мужу и гневно посмотрела на него. – И не думай, что я не найду для тебя пары ласковых слов за то, что ты заставил меня поверить, будто пошел на смерть, даже не попрощавшись!
Дэр сурово нахмурился в ответ:
– Я тоже найду, что вам сказать за то, что вы помчались сюда за мной, мадам.
Шарлотта сверкнула ямочками:
– Не напугаешь. Ты меня слишком любишь для этого.
– Ты так думаешь?
– Боже милостивый, так они оба живы! – завопил лорд Беверли, только что заметивший воскресших, и помчался к ним. Кроуч бежал следом. – Я озадачен. Вы даже не ранены, ни один из вас?
− Конечно, любишь, – ответила Шарлотта мужу. – Зачем же ты придумал этот скверный план, если не ради меня?
– Нет, мы оба целы, никто не ранен, − ответил Джеффри лорду Беверли.
Дэр притянул Шарлотту к себе, и ее груди прижались к его груди.
– Раз ты такая умная, вот и скажи мне, для чего я придумал такой заковыристый план?
– Но почему же вы оба притворялись мертвыми? – растерянно спросил лорд Беверли.
– Правда? Заковыристый? Как-то странно это звучит. – Шарлотта слегка прикоснулась к губам Дэра.
– Тем не менее это правильное слово.
– Нет! – выкрикнул лорд Коллинз и хотел бежать, но Кроуч внезапно оказался у него за спиной. Его крюк, вонзившийся в ткань сюртука Коллинза, зловеще сверкнул на солнце.
– Это все было частью нашего плана, Беверли, – объяснил Джеффри, сделав шаг к Мэтью и не обращая внимания на поток сквернословии, вырывавшихся изо рта графа. – Мы с Дэром вчера поговорили, и он обратил мое внимание на манипуляции Коллинза. Дэр предположил, что все это тянется с давних пор, а началось куда раньше, чем мы оба думали. И мы договорились заманить его в ловушку и заставить признаться, что за моим похищением стоял именно он. Коллинз наверняка считал бы, что Бэтсфоум как убийца не представляет для него никакой опасности, но когда здесь появилась леди Шарлотта… – Джеффри пожал плечами. – У нее все получилось гораздо лучше.
– Ну, хорошо, со словом «заковыристый» я тебе поверю, но что до прочего, даже и не пытайся убедить, что любишь меня меньше, чем оно есть на самом деле. Только горячо любящий мужчина зайдет так далеко, чтобы защитить репутацию жены.
– Ты потеряла все остальное, – пробормотал Дэр между легкими короткими поцелуями. – И я не мог лишить тебя последнего, что у тебя оставалось, – уважения светского общества. Я знаю, как много это для тебя значит.
– Свет ничего для меня не значит, дорогой. – Шарлотта подняла глаза на мужа, улыбнулась и отвела прядь волос с его глазной повязки. Сегодня он надел ту, на которой она вышила открытый глаз, это самая лучшая, чтобы запугивать врагов, сказала Шарлотта, когда дарила ее. – Единственное, что имеет значение, – это ты. Я с радостью буду жить на краю земли, и пусть нога моя больше ни разу не ступит в бальный зал или в оперный театр, если со мной будет твоя любовь.
– О! Так, значит, это была просто хитрость? И кровь, и пистолеты, и то, что леди Шарлотта выла, как баньши? – спросил лорд Беверли.
– Могу тебя заверить, что моя любовь принадлежит тебе, Шарли, – сказал Дэр и прильнул к ее губам. Она запылала пожаром и прижалась теснее, забыв обо всем, кроме счастья, которое испытывала, сливаясь с ним. Дэр со смешком оторвался от ее губ и отодвинул от себя Шарлотту на расстояние вытянутой руки. – Ты заставляешь меня забываться, дорогая. Макгрегор – точнее, Карлайл, – надеюсь, вы справитесь с Коллинзом без моего участия?
Джеффри улыбнулся им обоим, Шарлотта вдруг заметила, как похожи их с Дэром улыбки, и решила, что прощает Джеффри его невольную роль в этой истории.
– Но ведь это не повлияет на твой двигатель? – уточнила она, глядя, как Джеффри негромко беседует с ее братом.
– Потеря титула? Да вообще никакой разницы, любовь моя. Я и не рассчитывал на тех, кто заинтересовался моим двигателем и собирался вложить в него деньги. Только прямая продажа принесет нам достаточно средств, чтобы вернуться в Шотландию и жить там в мире и покое. – Вдруг Дэр встревожился. – Ты не возражаешь против жизни в Шотландии? Там, конечно, не очень модно, и там совсем мало светского общества…
– Значит, мне понравится там еще больше, – ответила она, снова сверкнув ямочками. – Думаю, пока я сыта обществом по горло и буду счастлива побыть просто миссис Макгрегор. Довольно приятная перемена, ты не находишь?
– Да, – сказал Дэр и наклонился, чтобы снова прильнуть к ее губам. − Думаю, это очень приятная перемена.
Эпилог
Аласдэр Макгрегор, бывший граф Карлайл, стоял, прислонившись к каменной колонне, и смотрел, как к нему идет его жена под руку с дядей шурина и самим шурином.
– Значит, в конце концов все завершилось благополучно?
Дэр кивнул.
– Но что случилось с братом Шарлотты? – спросила Патриция.
– Он бежал на континент сразу же после дуэли. Даже его жена не знает, куда он делся, но это ровным счетом ничего не значит. Его финансовые дела потерпели крах, а репутация разлетелась в клочья после того, как все узнали, что он натворил.
– А вы с Шарлоттой теперь любимцы общества? – поддразнила его Патриция. – Это очень правильно!
Дэр пожал плечами, не отрывая глаз от грациозной фигурки жены, неторопливо шедшей вдоль дома.
– Думаю, да, хотя Шарлотте, кажется, совершенно все равно. – Сказав это, Дэр покрутил головой. Честно говоря, ему до сих пор не верилось, что Шарлотта так легко отвернулась от всего, о чем столь долго мечтала, и все же именно так она и поступила. Она с радостью помогала ему сутки напролет в работе над двигателем, и они успели к выставке. Но даже когда работу завершили (на три дня раньше срока), Шарлотта не вернулась к своим прежним занятиям, не стала наносить визиты и посещать светские рауты. Вместо этого она все вечера проводила дома, с ним. Уголки его губ изогнулись в улыбке – Дэр вспомнил, как много знаменитых супружеских упражнений Вивьен ля Блу они уже выполнили, и улыбка стала еще шире, когда он подумал, как много их еще осталось.
– Тебе следует больше верить в нее, – заметила Патриция, словно прочитавшая мысли брата. – Шарлотта безумно любит тебя, как, впрочем, я и надеялась. И пока она с тобой, она счастлива.
Дэр отвел взгляд от Шарлотты и улыбнулся сестре:
– Я целиком и полностью доверяю своей жене, малышка. Однажды она похвасталась, что окажет мне большую помощь, убедив твоего нового дядюшку купить мой двигатель, и будь я проклят, если она не сделала именно этого.
Патриция засмеялась и ущипнула брата за руку. Тот уже снова смотрел на Шарлотту.
– Твой двигатель сам себя продал, брат мой, хотя должна признать, что и Дэвид, и дядя Уитни выглядят ужасно довольными собой. Не сомневаюсь, что Шарлотта влила им в уши невообразимое количество самой грубой лести.
Но я прощу ее за это, потому что она сделала такое, на что я и не надеялась.
Дэр вопросительно выгнул бровь.
– Она заставила тебя полюбить ее, – сказала Патриция и снова сжала его руку. – И теперь я могу с легким сердцем отправляться в кругосветное плавание с Дэвидом и не тревожиться за тебя.
Шарлотта и Элиас Уитни, владелец знаменитой компании «Уитни шипъярдс», а теперь и гордый владелец морского двигателя Макгрегора, подошли к ним и остановились рядом. Шарлотта сверкнула ямочками и перепорхнула от Уитни к мужу.
– Мы посмотрели все, что стоило посмотреть, – сказала она Дэру, и ее прелестные синие глаза засияли знакомой гордостью: он знал, что жена гордилась им. Дэр не понимал, что он такого сделал, чтобы заслужить ее, но каждое утро просыпался и возносил благодарственную молитву зато, что Шарлотта принадлежит ему. – И мистер Уитни согласен со мной в том, что пока твой двигатель превосходит все уже существующие. Думаю, ты продешевил, Дэр, нужно было продать его дороже.
– Шарлотта, – упрекнул ее Дэр.
Уитни только засмеялся и покачал головой.
– И нечего «шарлоттать» мне таким тоном, дорогой. Нам потребуется каждый шиллинг, который мы сможем раздобыть, в конце концов, очень скоро нам придется кормить еще несколько ртов.
Дэр вытаращил глаза.
– Шарли, ты хочешь сказать…
Она улыбнулась, продемонстрировав свои ямочки в полной красе, и скромно потупилась. Темные ресницы веером легли на слегка порозовевшие щеки.
– Да, это правда. – Ресницы взметнулись вверх, в глазах полыхнуло веселье. – Я пригласила Кроуча и всех остальных слуг Джиллиан приехать к нам в Шотландию и помочь привести твой дом в порядок. Не хотела говорить тебе при всех, но… ну… так получилось.
– Кроуч! Я этого не потерплю!
– Судя по тому, что мне рассказывал об этом доме Дэр, – доверительно обратилась она к Патриции и Дэвиду, – там настоящая свалка.
– На этот раз ты зашла слишком далеко. Одно дело выстрелить в меня, но это уже чересчур!
Шарлотта не обращала на него внимания.
– Я жду не дождусь, когда мы превратим его в семейное гнездышко, чтобы поселиться там и начать работу над новым двигателем.
– Ты не притащишь в мой дом этого головореза Кроуча и его шайку разбойников!
– Вы же знаете, я помогаю мужу. Без меня он вообще ничего не может сделать и говорит мне это каждую ночь.
– Я запрещаю, я категорически запрещаю!
– Мы очень хорошо сработались и сейчас обдумываем, как переделать двигатель для речных судов. Вам не кажется, что это превосходный проект? И, разумеется, он принесет нам кругленькую сумму.
– Шарлотта… – Дэр стиснул зубы, думая о том, что свалка в доме вынуждает его мириться с присутствием прислуги Уэссекса, но быстро сдался и обнял жену. – Что бы я без тебя делал, дорогая? – пробурчал он ей на ухо. Остальные тотчас же поняли его намерение и вежливо пошли осматривать новый гребной винт.
– Был бы одиноким и жалким человеком, с которым никто не желает разговаривать, и жил бы без прислуги в доме с семнадцатью котами, и каждого из них звали бы Уильямом. А после смерти коты бы тебя сожрали. Поэтому ты просто обязан поблагодарить меня за то, что я вышла за тебя замуж и спасла тебя от такой ужасной участи, да еще и помогла тебе выполнить свое предназначение и стать ведущим создателем двигателей.
– Благодарю вас, миссис Макгрегор, за то, что спасли меня и не дали сожрать котам, – послушно ответил он, затянул ее за колонну и как следует поцеловал. – А теперь насчет этой твоей необдуманной идеи притащить в Шотландию Кроуча и остальных…
Шарлотта не дала ему договорить, закрыв рот поцелуем.