412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейт Лин » Сиреневая ночь (СИ) » Текст книги (страница 5)
Сиреневая ночь (СИ)
  • Текст добавлен: 27 июня 2025, 16:47

Текст книги "Сиреневая ночь (СИ)"


Автор книги: Кейт Лин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

Эмма с мольбой посмотрела на Такера.

– Я не вернусь домой! Лучше позвольте мне прыгнуть с утёса! Я не хочу домой…

– Скоро вы окажетесь в теплой постели, мисс.

Он через силу посадил её на лошадь, после чего сам запрыгнул сзади. Не привыкшая к подобному обращению и весу лошадь Эммы не сразу двинулась в нужном направлении.

– Отправляемся назад. – Приказал Слэйд после долгого молчания. Он проводил Такера внимательным взглядом. Что он думал сейчас, было никому не известно. – Здесь нам больше нечего делать.

Глава 9

Эмма покачивалась в такт движению лошади. Даже Такер не ожидал от неё такого смирения. На протяжении всего пути она не сделала ни одной попытки, чтобы заговорить с ним или сбежать.

На самом деле она была в отчаянии. Только что на её глазах погиб человек, а с ним и надежда на её счастливое будущее. Теперь её ждет лишь унижение и отчаяние. Погрузившись в свои тяжелые мысли, Эмма не сразу услышала слова человека, сидевшего позади неё.

– Я же просил вас не следовать за мной, мисс Ричардсон. Хорошо ещё, что Слэйд так просто отпустил вас, вы не представляете какие они мерзавцы…

– И это говорите вы: обманщик и убийца?! – прошипела девушка, сильнее укутываясь в насквозь промокшую куртку Монти.

Это не укрылось от внимания Такера.

– Вот возьмите… – Он водрузил на её голову свою шляпу. – Не бог есть что, но по крайне мере спасет от ветра и дождя…

Эмма промолчала, но шляпу приняла.

– Зачем вы поехали за мной, мисс Ричардсон?

– Чтобы исправить свою ошибку. Было настоящей ошибкой довериться вам. Вы убили Артура, хотя обещали мне спасти его… – Такер поджал губы, но не решился прервать её. – Он был моей единственной надеждой. Понимаете ли вы, на какую жизнь вы меня обрекли? – Выдохнула Эмма, шмыгнув носом, что никак не пристало делать леди в обществе мужчины. Кажется, она в конец заболела. – Конечно, не справедливо винить во всём случившимся только вас.

– Мисс Ричардсон…

– Я могу понять, что это была ваша работа, и вы добросовестно выполнили её! – Такер услышал в её голосе неподдельный сарказм. – Это я слишком доверчива и наивна. В смерти Артура есть доля моей вины… Я виновата в том, что поверила вам.

– Не стоит думать о том, что уже произошло. Прошлого не изменишь. Вам была уготована совсем другая судьба, мисс Ричардсон. Вы знаете это точно так же, как знаете, что не сможете оставить своего брата на произвол судьбы.

– Вы просто жестоки. Знайте, что всю оставшуюся жизнь я буду ненавидеть вас, мистер Пейсли.

* * *

К моменту возвращения домой Эмма уже перестала чувствовать свои руки и ноги. Она вся замёрзла, промокла, а кроме того, чувствовала большую вину перед человеком, чья жизнь сегодня оборвалась так внезапно и бессмысленно. В таком подавленном состоянии она вошла в дом.

На неё тут же накинулся брат, говоря что-то про безрассудность и безответственность, но Эмма не слушала его, пробивая себе путь в комнату.

Однако Джеффри не собирался отпускать сестру, не выведав причины таких дурных и беспечных поступков.

Эмма открыла дверь в свою комнату, резко повернулась к брату, не пропуская его на порог. Посмотрев ему в глаза, она с силой захлопнула перед ним дверь.

– Эмма! Открой, немедленно! – Джеффри с силой ударил в дверь кулаком. Девушка лишь повернулась спиной к ней и прислонилась к тёплому дереву. – Эмма!

– Уходи… – взмолилась она, стаскивая с себя сырую куртку. Губы её приобрели синеватый оттенок, а зубы уже отбивали чечётку.

В таком состоянии её обнаружила Мэри-Энн, услышавшая шум в комнате. Она как раз находилась в гардеробной в этот момент.

– Ох, что же ты такое наделала! Девочка моя… – она подбежала к Эмме как раз вовремя. Не окажись она рядом, то девушка упала бы прямо на пол. Силы разом покинули её. Она не могла больше держаться. – Эмма, девочка… – Испуганно причитала миссис Броук, ощупывая холодное безжизненное лицо девушки.

Стоя по ту сторону дверей, Джефф услышал возгласы Мэри-Энн и тут же вошёл в комнату. Увиденная им картина, привела его в замешательство. Миссис Броук сидела на полу, а на руках у неё лежала его бледная сестра.

Подняв на него заплаканные глаза, Мэри-Энн спросила:

– Что такое с ней, мистер Ричардсон? Она такая холодная. Только что она потеряла сознание. – Джефф присел перед сестрой. – Её нужно согреть, я пока наведу горячую воду и нагрею камень в постель, а вы снимите пока с неё всю мокрую одежду и уложите в кровать. Я тотчас принесу чистых тёплых полотенец и новую ночную рубашку.

Джеффри словно смотрел на всё происходящее со стороны.

– Неужели она может умереть, миссис Броук?

– Если мы ей сейчас же не поможем, то потом может быть поздно. Давайте же, мистер Ричардсон! Перенесите её в кровать.

Джефф с лёгкостью поднял тело сестры с пола и сделал так как ему сказала миссис Броук. Не успел он отойти от сестры, как вновь рядом с ним появилась Мэри-Энн. В её руках уже были сухие полотенца и чистая одежда для Эммы. Заметив замешательство молодого господина, Мэри-Энн не выдержала:

– Если вы не хотите помочь мне, мистер Ричардсон, то лучше пришлите вместо себя служанку мне в помощь. Я тут как-нибудь справлюсь.

Джеффри ничего не ответил и лишь молча направился к выходу. В его голове строились сценарии: один хуже другого. Если Эмма умрёт, то его ждёт полный крах! Кэмпбелл разотрёт его в порошок, если не получит то, чего хочет.

– Чёрт! – выругался он, сбегая вниз, после чего послал первого попавшегося ему на глаза слугу за врачом.

На входе в свой кабинет он наткнулся на Такера, который видимо успел поговорить с Уиллардом.

– Что произошло, чёрт возьми?! Я же просил тебя проследить за моей сестрой! Где она была и почему в таком состоянии?!

– Мистер Ричардсон, прошу, пройдите сюда, я всё вам объясню. – Из-за спины Такера появился Кэмпбелл. Он жестом призвал Джеффа пройти в кабинет. – Пейсли, вы можете идти.

– Слушаюсь, мистер Кэмпбелл. Мистер Ричардсон, доброй ночи. – Такер кивнул Джеффу на прощание и ушёл.

– Объясните, хоть вы, в чём дело? – спросил Ричардсон, закрывая за собой дверь кабинета.

– Дело вот в чём. – Начал Уиллард. – Мистер Пейсли сумел разговорить вашу сестру, и та рассказала ему, где её ждал мистер Керри. Кажется, ваша сестра надеялась сбежать с ним. Однако Такер сразу отправился туда, но мисс Ричардсон последовала за ним, чтобы не допустить убийства. Такер сбросил его с обрыва, потому что тот неожиданно напал на него. Ему не оставалось ничего иного кроме как…– Уиллард артистично пожал плечами. – Поэтому сами понимаете… Бедная девушка, на её глазах убили человека.

– А значит, мне уже не нужны ничьи доказательства, раз моя сестра сама может подтвердить факт смерти Артура. – Рассудил Джефф. – Ну, что ж, меня это устраивает, мистер Кэмпбелл. Теперь я не имею права препятствовать вашему браку с моей сестрой, все мои условия выполнены. – Уиллард кивнул.

– Такер так же сказал мне, что юная мисс Ричардсон замёрзла и вся промокла под этим дождём. Надеюсь, сейчас она чувствует себя лучше?

Джеффри поджал губы, вспоминая теперешнее состояние своей сестры, она наверняка серьёзно заболеет после такого переохлаждения.

– Ей уже намного лучше, мистер Кэмпбелл. – Соврал он. – Однако ей потребуется время, чтобы прийти в себя.

Уиллард довольно улыбнулся.

– Ну что ж. Тогда я больше не буду докучать вас своим обществом. Пора и честь знать. Было приятно провести ужин у вас. Вечер выдался поистине незабываемым и продуктивным. Я не заставлю вас долго ждать своим новым приходом. Чувствую пора готовиться к пышной свадьбе.

– Как скажете, мистер Кэмпбелл. – Ответил Джеффри, провожая будущего родственника до дверей.

* * *

Эмма подхватила воспаление лёгких, и практически две недели находилась на грани жизни и смерти. Первые три дня девушка даже не приходила в себя. Врач делал всё возможное, чтобы помочь своей пациентке, но, увы, результата не было.

Первое время Джеффри тщательно скрывал состояние сестры от её жениха, но тот проявлял излишнюю заинтересованность, поэтому долго хранить тайну ему не удалось.

Узнав о тяжёлом состоянии девушки, Уиллард поставил Джеффу ультиматум. Либо он делает так, чтобы его сестра поскорее оправилась, либо сам прощается со своей жизнью. Кэмпбелл не потерпит надувательства!

Больше Уиллард ни разу не посетил их за это время.

– Когда для меня будут хорошие новости, тогда и поговорим! – сказал он, хлопая входной дверью.

Джеффу оставалось лишь кусать локти. Он винил во всём свою своевольную сестру, поэтому ни разу за эти дни не навестил её.

Всё это время за Эммой ухаживали миссис Броук и присланный графом Кэмпбеллом врач из Лондона. И, благодаря их общим стараниям и целебным отварам, Эмма медленно пошла на поправку.

– Нельзя вылечить тело, пока не вылечишь душу. – Говорил врач, когда не видел в глазах своей юной пациентки желания жить.

Мэри-Энн отказывалась верить в это. Даже когда врач вернулся в Лондон, оставив ей свои рекомендации и лекарства, она не прекратила верить в лучшее.

Сама девушка была слишком измучена сильным кашлем и высокой температурой, поэтому не проявляла со своей стороны никакого старания. Более того, в те минуты, когда её сознание начинало проясняться, она действительно отчаянно просила Бога прекратить её мучения.

Однажды Эмма даже увидела во сне маму, такую же красивую, как на старом портрете. Эмма бежала к ней, но её мать всё отдалялась и отдалялась от неё. Эмма рыдала, пытаясь докричаться до неё, но та не слышала её слов. Лишь прекратив свои тщетные попытки догнать её и опустившись на колени, Эмма почувствовала нежное материнское прикосновение на своей щеке.

Она вздрогнула и резко открыла глаза. Вокруг неё была темнота. Единственным источником света была свеча, стоящая на столике у кровати.

Эмма поняла, что находится в своей комнате, как вдруг услышала чьё-то тихое сопение рядом с собой.

Повернув голову, она увидела Мэри-Энн, уснувшую прямо в кресле. В ответ на её слабое шевеление миссис Броук тут же проснулась. Заметив, что её девочка, наконец, открыла глаза, Мэри-Энн тут же оказалась рядом с ней. В глазах старой женщины стояли слёзы радости.

– Дорогая, ты проснулась…

Эмма слабо улыбнулась в ответ на её ласковые слова и прикосновения.

– Ох и заставила ты меня поволноваться, дорогая.

– Прости… – выдохнула девушка.

– Главное, что тебе уже лучше. – Убежденно ответила Мэри-Энн. – Может быть ты хочешь поесть? Я приготовлю всё, что ты захочешь…

– Но сейчас ночь.

– Это не важно. Полежи, я скоро вернусь.

Когда Эмма осталась одна в комнате, к ней тут же вернулись все воспоминания, которые она так хотела бы стереть из памяти.

Сейчас она думала, почему Господь не забрал её к себе? Неужели он собирается и дальше испытывать её на прочность? Должна ли она продолжать тот путь, что был уготован для неё?

Спустя некоторое время, Мэри-Энн вернулась в комнату, в её руках был целый поднос горячей еды. Только сейчас вдохнув аромат куриного бульона и блинчиков, Эмма поняла, насколько проголодалась. Её живот протяжно заурчал.

– Наконец-то ты захотела есть…

Эмма медленно села в постели, когда Мэри-Энн поставила перед ней ароматные блюда.

– Спасибо.

– Не за что, дорогая.

Эмма подняла глаза от еды.

– За всё, Мэри-Энн. Я жива только благодаря тебе. Я не знаю, что меня ждёт впереди, через какие испытания мне ещё придётся пройти, но я точно знаю, что, если ты будешь рядом со мной, я смогу преодолеть всё. У меня осталась лишь ты.

Глава 10

Уиллард вышел из кареты и спешно направился к дому Ричардсона. Долго же ему пришлось ждать от него хороших новостей, поэтому сейчас граф не хотел тратить ни единой минуты впустую.

Стоило ему только постучать в дверь, как перед они тут же открылись. С самым, что ни на есть важным видом граф Кэмпбелл передал свою шляпу и плащ ожидавшему его лакею. Проходя мимо большого зеркала, Уиллард поправил шейный платок, после чего прошел в кабинет, где его уже ждали Эмма и её брат.

– Какое счастье, мисс Ричардсон! Вы, наконец, одолели этот тяжелый недуг! Вы просто осчастливили меня своим письмом… – С этими словами он подошел к Эмме и поцеловал её руку.

Девушка слегка склонила голову в знак приветствия, надеясь, что это нелепый фарс скоро закончится.

– Добрый день, мистер Кэмпбелл. Надеюсь, вас не сильно утомила поездка?

– Ну, что вы, мисс Ричардсон. Ради вас я готов преодолеть сотни миль. Тысячи!

– Приятно слышать. – Эмма вежливо кивнула, присев на диван.

– Рад вновь видеть вас, мистер Кэмпбелл. – Сказал Джеффри, выходя из-за своего стола и приветливо пожимая руку графу. Он сам не ожидал такой приветливости от своей сестры. Однако быстро же она переменила своё отношение к графу.

– Мистер Ричардсон. Какой приятный выдался день, вы не находите?

– Действительно. Желаете что-нибудь выпить? Может быть виски?

– С удовольствием. – Уиллард удобно расположился в кресле, напротив своей невесты. Джефф протянул ему стакан, и уселся рядом с сестрой.

Уиллард медленно потягивал свой напиток, наслаждаясь его вкусом, как вдруг заговорил:

– Какую свадьбу вы хотите, дорогая моя мисс Ричардсон?

– Прошу вас, мистер Кэмпбелл, не стоит раньше времени присваивать меня себе. Ведь неизвестно, куда может подуть ветер завтра.

Уиллард широко улыбнулся.

– Поверьте, мисс Ричардсон, ветер будет дуть туда, куда захочу я.

– Вы не властны над стихией, при всём моём уважении, точно так же, как и над случайностями. Но, даже не смотря на вашу заносчивость и самоуверенность, я всё же отвечу на ваш вопрос. Я не желаю, чтобы свадьба была грандиозной. Достаточно и простого венчания в самом что ни на есть узком кругу. Не люблю, когда люди делают комическое представление из самых обыкновенных событий.

– Вы поистине удивили меня. Любая девушка, чтобы её свадьба была у каждого на слуху. Поверьте, я в силах сделать так…

Эмма тут же настойчиво прервала его.

– Я не любая девушка, мистер Кэмпбелл. Запомните это на будущее.

Граф тут же расплылся в улыбке.

– На будущее… Раз вы говорите о нашей совместной жизни уже в таком ключе… Хорошо, что вы предлагаете?

На самом деле Эмма желала, чтобы как можно меньше людей знало об её позоре, поэтому точно знала, чего хотела попросить.

– Думаю нам следует остановиться на скромной свадьбе с полуденным венчанием, на котором будут присутствовать десять-пятнадцать человек, и праздничный обед.

Уиллард лишь грубо посмеялся над её словами.

– Нет, подобного я допустить не могу! Описанная вами свадьба будет настоящим провалом! Будущая графиня Кэмпбелл достойна, по крайней мере, ста пятидесяти гостей и шикарного бала. Мы объявим о нашей свадьбе во всех газетах. У вас будет самое красивое свадебное платье, я уже дал все необходимые указания модистке, она уже ждёт не дождется вашего визита в Лондон. Я хочу, чтобы день нашей с вами свадьбы вы и весь Лондон запомнили надолго.

Эмма решительно посмотрела на графа.

– Поверьте, я и без всего этого никогда не забуду этот день! – Она тут же одернула себя. Её резкий ответ не понравился графу Кэмпбеллу.

Когда Эмма оставалась в комнате одна, она постоянно думала, как ей выйти из сложившейся ситуации, не потеряв чести и достоинства. И она приняла решение. Раз её судьба стать женой этого властного человека, отталкивающей наружности, то быть по сему. Но она сделает это не ради брата, а лишь вопреки его надежде на беззаботную жизнь. Она найдёт способ стать сильнее и отомстит Джеффу за этот позор. Она лишь будет терпеливо ждать лучшего момента, чтобы претворить свой план в действие, а пока ей следовало вести себя скромно, как полагалось вести себя настоящей леди. В первую очередь ей следовало бы объясниться перед графом за свои резкие слова.

Эмма поспешно встала на ноги, вслед за ней поднялись и мужчины.

– Простите, мне стоит подняться к себе. Наверное, ещё сказывается последствие болезни.

– Конечно, мисс Ричардсон. Мы не станем насильно удерживать вас. – Уиллард вновь склонился к её руке. – Вам следует лучше следить за своим здоровьем.

Эмма слабо улыбнулась в ответ, отнимая руку, и вышла из кабинета. Лишь оказавшись по ту сторону дверей, она смогла глубоко вздохнуть. Ей тяжело давалась такая игра, но она справилась с этим.

* * *

– Раскройте секрет, мистер Ричардсон. – Полюбопытствовал Уиллард, присаживаясь на место. – Как вам удалось убедить свою сестру согласиться на ваши условия?

– По правде сказать, никакого секрета нет. Я, как и вы, не ожидал такой покорности с её стороны. Возможно, она просто смирилась со своей судьбой, когда погиб Артур, он был её единственной надеждой.

– Значит, это того стоило. Я доволен. – Джеффри опустил взгляд на свой наполовину опустошённый стакан. – Я намерен жениться через три недели. Я и так слишком долго ждал, поэтому вы можете понять моё нетерпение.

– Конечно, само собой.

– Так же я надеюсь, что наши родственные связи станут началом великих свершений.

– Я уверен в этом, мистер Кэмпбелл. Вы можете не сомневаться в моей преданности нашему делу.

Уиллард внимательно посмотрел на него.

– Надеюсь, что это так.

* * *

Эмма стояла на невысоком подиуме самого популярного салона Лондона и с отсутствующим взглядом смотрела в собственное отражение.

Пока модистка с наигранной тщательностью пыталась довести свое произведение искусства до совершенства, ещё две девушки расправляли свадебную фату на голове невесты.

Вопреки её желанию, весть о предстоящей свадьбе графа Кэмпбелла и юной никому неизвестной провинциалки облетела все уголки столицы. И вот сегодня настал этот ужасный день. Отсюда она отправиться прямиком в церковь, а затем в место, которое станет её темницей.

От осознания этого девушка похолодела. Ей вдруг не стало хватать воздуха.

– Можно мне воды…– слабо прошептала девушка. Одна из служанок тут же поднесла ей стакан с прохладной водой. Благодарно кивнув, Эмма сделала пару небольших глотков.

– Мисс Ричардсон, вы просто счастливица. Такой жених! Он нисколько не поскупился на вас! – Между делом говорила модистка, – …вы, наверное, очень волнуетесь. Это же такой важный для вас день…

Эмма практически не слушала её слов. Всё, что она слышала, было отчаянное биение её собственного сердца и единственная мысль, которая витала в её голове. Её жених больше беспокоиться о мнении общества, чем о своей невесте, поэтому и хочет сделать из всего этого, такую шумиху!

Конечно, она обещала себе быть сильной, но как переступить через собственную гордость?

– …Мисс Ричардсон! – позвала её служанка.

– Да, что такое? – очнулась девушка.

– Всё готово. Ваш брат ждет снаружи.

«Вот и всё!» – Эмма последний раз взглянула на себя в зеркало. Всё что она видела там, так это слабую девушку, которая, словно загнанная в угол мышка, боится каждого шороха. Но она не была такой. Расправив плечи, она повернулась и, не дожидаясь служанок, подхватила подол. Сойдя с подиума, Эмма почти бегом спустилась на первый этаж салона, где её уже ждал Джеффри.

При виде сестры он самодовольно улыбнулся. Какое счастье, что ему удалось уговорить непокорную сестру. Она станет средством его собственного благополучия, но он ещё не знал, как сильно ошибался на этот счет.

По пути к церкви оба молчали. На самом деле за все эти дни подготовки к свадьбе Эмма едва ли сказала брату больше пары слов. И теперь она сцепила руки, стянутые в белоснежные перчатки, в замок и безучастно смотрела в окно. Сама поездка заняла от силы пятнадцать минут.

У церкви все уже с нетерпением ждали её появления. Людей было много, даже через-чур много. Эмма не знала никого из них, но тем не менее изображала на своём лице улыбку, в ответ на пожелания счастья.

Вот чем будет её дальнейшая жизнь: абсолютным притворством.

Шаг за шагом она приближалась к тому, чего боялась больше всего, но всё же она была здесь. Прохлада церкви нисколько не остудила её разгорячённой кожи. Ей наоборот стало душно, как только она увидела спину Уилларда Кэмпбелла, который, как и все, с нетерпением ждал её.

Джеффри почувствовал разительную перемену в состоянии сестры и крепче сжал её кисть. Эмма и без того хорошо понимала, что ей отсюда уже никуда не сбежать.

Она заметила, с каким неподдельным интересом джентльмены и их спутницы рассматривают её, и от этих взглядом ей становилось не по себе. Не трудно было догадаться, о чём могут думать все эти люди.

Дальше для Эммы всё было как в тумане. Джефф передал руку своей сестры графу. И началась самая мучительная церемония в жизни. На вопрос, согласна ли она взять в мужья Уилларда Кэмпбелла, она в последний раз оглядела гостей, присутствующих в церкви, в надежде, что кто-то спасет её от ответа, но все молча ждали её слова. И Эмма сказала его, тем самым лишив себя единственной пути к отступлению.

Теперь она понимала, почему граф настоял на том, чтобы свадьбу отмечали с таким размахом. Ведь в присутствии стольких гостей, Эмма ни за что не решилась бы ответить иначе. Разразился бы настоящий скандал, от которого она не смогла бы отмыться до конца жизни.

Уиллард взял за край фаты и откинул его назад, открывая собственному взору прекрасные черты юного женского лица.

– Леди Эмма Кэмпбелл. – Он положил её руку на свой согнутый локоть, после чего повернулся к гостям. – Самое время отметить такой чудесный день!

* * *

Уэсли Шолто прочитал громкую статью в газете, которая была напечатана на первой странице, и зло отбросил её.

– Пытаешься задобрить весь высший свет своей щедростью. Ну, что ж, мне кажется, я должен поздравить тебя с женитьбой. Будет не хорошо, если ты не получишь от меня никакого подарка… – Уэсли закончил писать что-то на бумаге, после чего тяжело поднялся из-за стола. – Иди по этому адресу, там ты встретишься с моим человеком. Передашь ему послание. Следуй его приказам. Я хочу, чтобы Уиллард запомнил этот день надолго.

Мужчина, стоявший напротив него, положил письмо в карман.

– Как пожелаете, мистер Шолто. – Кивнул он, после чего покинул кабинет.

Уэсли выпрямился, повернувшись к портрету своей любимой дочери, висевшему над его столом. Невинные голубые глаза всё так же любяще смотрели на него. Как он скучал по ней. Было невозможно описать ту тоску, которую он испытывал сейчас. Единственное, что Уэсли точно знал – он найдёт способ расквитаться с убийцей его дочери.

Накрыв портрет плотной тканью, Шолто приготовился ждать хороших новостей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю