355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кевин Джеттер (Джетер) » Бегущий по лезвию 2 » Текст книги (страница 3)
Бегущий по лезвию 2
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:01

Текст книги "Бегущий по лезвию 2"


Автор книги: Кевин Джеттер (Джетер)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)

– Возможно… Брайант сделал ошибку, когда в первый раз говорил со мной. – Декард небрежно махнул рукой: – Пять, шесть… кто знает? Ты ведь помнишь, он пил как сапожник. Наверняка у него в голове все смешалось.

– Их было шесть, – тихо сказала Сара. – Брайант ничего не перепутал… по крайней мере, тогда. Всего шестерым репликантам удалось бежать и добраться до Лос-Анджелеса. Первоначальная информация, переданная внеземными службами безопасности, подтверждает это. Доступ к ней у меня тоже есть. Плюс к этому Брайант один раз заполнил банк данных с материалами распознавания репликантов таким образом, что мог извлечь один из блоков. Именно тогда он и совершил ошибку, оставив дыру. Данные сканирования были записаны по порядку, в точности так, как их загружали в файл. Сгоревшего на проволоке в файл не заносили, поскольку он больше проблемы не представлял. Ковальский стоял в деле под номером один, за ним шел Бейти под номером два, а женщины Жора и Прис были написаны под номерами четыре и пять. Таким образом в файле образовалась дыра прямо посередине, то есть там, где должна была быть фотография и информация о еще одном репликанте. Брайант или не сумел закрыть дыру, или же его это просто не заботило.

Сара скрестила руки на груди:

– Посчитай сам, Декард. Проверь меня, сложи – всего получится шесть. Значит, шестой сбежавший репликант по-прежнему на свободе. Он где-то в городе, а мы даже не представляем, где именно.

– Даже если это и так, – Декард раздраженно поморщился, – какое мне дело?

– Я хочу, чтобы тебя это касалось напрямую. – Сара погасила экран и с помощью пульта вернула стену на место. Пульт вновь занял свое место в ящике. – Ради этого ты здесь, ради этого мы вместе проделали путь в Лос-Анджелес.

– Похоже, ты напрасно тратишь свое времена меня или на кого угодно другого. – Декард смотрел на женщину, сузив глаза. – Брайант был закомплексованный алкоголик. Он мог сказать «шесть», когда собирался сказать «пять». Вероятнее всего, именно поэтому я тогда и не придал значения его словам. Я знал, как работают куриные мозги Брайанта. Возможно, все эти столь волнующие тебя мысли о шестом репликанте не имеют под собой никаких оснований.

– Если не считать другой информации, которую я проверяла. Доклад от внеземных служб о сбежавших репликантах. Вот, что хранился у Брайанта, но которого он тебе не показал, сообщает, что всего шестеро сумели добраться до Земли.

– Как еще и отчет существует? – Декард коротко и хрипло рассмеялся. – Когда никаких проблем больше нет. Войди в отчет и посмотри, кто же шестой. Его не придется отслеживать.

– Я не могу этого сделать. – Казалось, у Сары готов ответ на любой вопрос Декарда. – Прежде чем Брайант вызвал тебя и дал задание, он лично стер информацию из файлов полицейского Управления.

Никаких сведений по шестому репликанту больше Ко существует.

– Не беда, Управление может попросить внеземные службы передать отчет заново.

– Декард, похоже, ты не понял меня. – Сара подалась вперед. – Полиция Лос-Анджелеса не знает о существующей проблеме. Дело о происшествии закрыто, все списано в архив с того самого момента, Как репликанта Роя Бейти нашли мертвым. И я не мочу, чтобы полиция возобновила расследование. Корпорация «Тирелл» этого не желает.

– Почему? Ты говоришь, что по городу бегает еще одна модель серии «Нексус-6». Поверь мне, я знаю: она может натворить много дел. В твоих же интересах покончить с этим как можно скорее.

– Да, в моих и в интересах корпорации «Тирелл» тоже. Но это должна сделать не полиция. Я хочу, чтобы официальные власти к делу касательства не имели. ООН уже успела выразить нам втихую свое недовольство – в прессу, естественно, ничего не просочилось – по поводу того, насколько разумно использовать продукцию корпорации «Тирелл» – репликантов – в программе колонизации внеземного пространства. Возникли… проблемы, мягко выражаясь. Не только с теми, что бежали и вернулись на Землю, но и с теми, что там остались.

Декард поднял брови:

– Занимаясь тем, чем я занимался долгие годы, я дошел до такого состояния, что, когда люди говорили о проблемах, мне слышалось – смерть.

– Нет нужды вдаваться в детали. – Голос Сары звучал ровно и холодно. – Если эти проблемы суть смерть, то тогда ООН и колонисты сами навлекли их на себя. Им понадобилось более высокое качество рабского труда, потребовались репликанты, все более и более похожие на людей, обладающие человеческими чувствами и соответствующим уровнем интеллекта. – Ее голос звучал все так же холодно, но теперь в нем прорезались нотки сожаления. – И не потому, что требовалось увеличить эффективность или работоспособность по сравнению с обычными немыми роботами – наши старые модели серии «Нексус-1» более чем прекрасно отвечали этим требованиям.

– Тогда почему?

– Вы, блейдранеры, и впрямь как дети. Дети, сеющие смерть. – Сара с жалостью смотрела на Декарда. – Вы способны на убийство, но свойства человеческой натуры вам неведомы… Зачем вдруг внеземным колониям понадобились причиняющие хлопоты человекоподобные рабы вместо симпатичных эффективных механизмов? Все очень просто. Машинам неведомо страдание, они просто на это не способны. Машина не знает, что ее изнасиловали. Между тобой и машиной не существует властных отношений. Именно это ООН сделала центральным пунктом в рекламе по внеземным колониям. А для того, чтобы репликант мог страдать, мог полностью отдавать хозяину энергию, возникающую в отношениях «раб – хозяин», он должен иметь чувства. – Сара подняла уголки губ. – Когда Брайант рассказывал тебе о серии «Нексус-6», он посмеялся над тобой, прекрасно осознавая правду. Эмоции андроидов – не просто техническая новинка. Корпорация «Тирелл» вложила эмоции в репликантов, поскольку именно этого хотели наши заказчики.

– Выходит, они получили больше, чем хотели.

– Они получили именно то, что хотели. Другое дело, что они не хотят за это платить. Собственно, платить за это не хотел никто и никогда. Цена за владение рабами такова, что в конце концов в один прекрасный день рабы восстанут и, если им подвернется удобный случай, перережут хозяевам глотки. – Сара улыбнулась так, точно сама прочувствовала эту горькую вселенскую мудрость. – Давай говорить откровенно, Декард. Такова человеческая натура, и именно ее мы воспроизвели в репликантах серии «Нексус-6». Вот из-за чего разволновались подразделения ООН, отвечающие за внеземные колонии. Теперь они не в состоянии признать, что промахнулись, что вся их стратегия сделать внеземные миры привлекательными для колонистов обернулась бедой, что она ведет к военизированным поселениям, подобным античной Спарте, вооруженной до зубов, чтобы властвовать над собственными илотами, а иначе на планетах вырастут груды костей. Ведь репликанты могут восстать, и тогда ООН придется направить войска, чтобы осуществить стерилизацию и уберечь от подобной напасти другие поселения. В колониях происходит немало такого, о чем земляне даже и не подозревают. Все это совсем не вписывается в пропаганду ООН.

Сидящий по другую сторону бюро Декард сосредоточенно молчал. Сара видела, как перекатываются желваки на его скулах.

– Я думаю… – он слегка повернулся в кресле, – думаю, что понял, к чему ты клонишь. Ты собираешься сообщить мне, что власти ООН и полиция заодно, что они объединились в заговоре и хотят представить дело так, точно проблемы с репликантами возникли по вине корпорации «Тирелл», а не по их собственной.

– Ты кое о чем забыл, Декард. Это не просто заговор против корпорации «Тирелл», это заговор и против блейдранеров. А выражаясь более точно, это заговор с использованием блейдранеров. Вернее, с использованием их смерти. Власти ООН вынуждены делать вид, что репликанты «Нексус-6» еще более опасны, чем они есть на самом деле, что они могут еще лучше притворяться людьми… и уклоняться от системы, которую создали для их распознавания и уничтожения. А система – это ты, Декард, ты и другие блейдранеры. Лучше и не придумаешь – и хлопот никаких: подстроить только всем вам провал сродни краху, который потерпел Дейв Холден. Надо всего-навсего подать дело так, будто блейдранеры не способны справиться с репликантами «Нексус-6», и тогда у властей на руках окажутся все аргументы в пользу закрытия корпорации «Тирелл». Закрыть ее навсегда, и больше не будет ни корпорации, ни репликантов! А внеземные миры как-нибудь обойдутся.

– Может быть. – По голосу Декарда не чувствовалось, что он сильно удивлен. – По крайней мере, до тех пор, пока ты не придумаешь, как снова вернуться в бизнес. Возможно, у вас появится новая версия репликантов, на сей раз менее умная и опасная.

– К сожалению, этого не случится. – Сара продумала и этот вариант. – Если корпорация «Тирелл» будет закрыта, как того желают ее враги, она больше не возродится никогда. Весь этот комплекс… – женщина обвела рукой стены кабинета и все близлежащие здания, – существует для того, чтобы мы получили заказ ООН и превратились в единственного поставщика репликантов во все внеземные миры. Нам пришлось отстроить здания в соответствии с требованиями ООН. Здесь расположены все исследовательские и конструкторские бюро, производственные мощности, все сборочные линии, с которых сходят готовые к отгрузке репликанты. Даже семейные апартаменты Тиреллов расположены здесь, ибо таково было решение OOH. Соблюдены форма зданий, порядок сообщения между ними. Все выстроено так, что в случае нажатия красной кнопки и ввода в действие системы самоликвидации результатом будет полное уничтожение корпорации «Тирелл» при минимальном ущербе близлежащим районам города.

Глаза Декарда раскрылись чуть шире.

– Самоликвидация? О чем ты?

– Не нервничай. Вряд ли это произойдет, пока ты сидишь здесь. – Сара едва заметно повела плечами. – Но это может случиться, ведь все планировалось с учетом подобной ситуации. Весь комплекс корпорации, все здания, что вокруг нас, строились с заложенными взрывными устройствами в толще конструкций и стен. Все они соединены в единую цепь, запрограммированную на синхронный взрыв. Все превратится в пыль.

Сара научилась говорить об этих вещах бесстрастно, повторяя их мысленно на ночь, перед тем как лечь спать, точно детскую сказку.

– Некоторые устройства размером с кулак, другие – несколько больше. После взрыва останется только пепел; возможно, и от меня тоже, если в момент, когда это произойдет, я буду здесь. Впрочем, не думаю, что кому-нибудь взбредет в голову копаться на пепелище. Комплекс выстроен так, чтобы обрушиться внутрь, по этой же причине и башни наклонены друг к другу. Весьма продуманный апокалипсис, никто больше пострадать не должен. Так что, как видишь, Декард, когда корпорация «Тирелл» выйдет из бизнеса – если власти ООН найдут оправдания для нажатия красной кнопки и последующих разрушений, – едва ли нам удастся быстро восстановить свою деятельность.

– Ты полагаешь, что именно этого они и добиваются?

– Неужели они признают собственные ошибки? Ошибки в самой программе колонизации? – Сара откинулась назад и холодно рассмеялась. – Естественно, нету Вот тебе еще одна часть человеческой натуры. Мы убиваем, но никогда не приносим извинений.

Декард в молчании изучал пустой бокал.

– Могу я предположить… – тихо, едва слышно пробормотал он, – могу ли я предположить, что, если от корпорации «Тирелл» ничего не останется, это будет некой трагедией?

– Меня не интересуют твои мысли. Можешь думать все, что тебе захочется, но я не собираюсь допустить уничтожения корпорации. Она принадлежит мне! – Повернувшись, Сара глянула в окно, в котором виднелись башни, отливавшие багровым в лучах заката. – Я не рассчитываю, что судьба корпорации волнует тебя так же сильно, как и меня. Я просто хочу, чтобы ты выполнил одну весьма необходимую работенку.

– Как я давным-давно говорил Брайанту… – Декард наклонился вперед и опустил бокал на стол. – Я больше не работаю.

– Будешь работать. На меня.

– Ты слишком самоуверенна. – Его глаза сузились. – Я даже не знаю, чего ты от меня хочешь.

– А разве непонятно? По городу по-прежнему разгуливает сбежавший репликант серии «Нексус-6» корпорации «Тирелл». Я хочу, чтобы ты нашел его и – забыла точное слово – отправил на покой до того, как начнется новый этап заговора, до того, как корпорация «Тирелл» и все то, что вызвал к жизни мой дядя, будет уничтожено.

– Я тебе уже говорил… – Декард медленно покачал головой. – Для меня это не трагедия.

– Вижу. – Женщина поочередно коснулась бокалов; – Тогда… мне придется сделать достойное тебя предложение.

– У тебя не хватит денег. Ни у кого не хватит.

– Возможно, и нет, но… я могу предложить тебе нечто иное, то, что ты ценишь. Скажем… женщину, которую ты любишь.

Декард выпрямился в кресле.

– Что это значит?

Сара вышла из-за стола и подошла к высоким окнам кабинета.

– Иди сюда, – позвала она, одним взмахом руки погрузив кабинет в темноту. – Хочу кое-что тебе показать.

Несколько секунд Декард пристально смотрел на see – солнце с трудом пробивалось сквозь слой фотохрома, – а затем поднялся с места. Пока он шел к ней, Сара подняла руки вверх и распустила волосы.

– Ты уже делала это однажды. – Декард встал прямо перед ней, наблюдая, как женщина встряхнула густую волну темных волос, ниспадавших ей на плечи. – Нет нужды повторяться. Я и так вижу сходство.

– Это не сходство. – Сара провела рукой по волосам. – Это одинаковость. Ты ведь и сам это знаешь, не так ли. Не имеет значения, сколько раз ты говорил себе другое… Она и я – одно и то же. Когда ты любишь Рейчел, ты любишь… меня.

Декард закрыл глаза. Поднял руку, словно желая взять Сару за локоть, но вдруг остановился.

– Я подлинник, а Рейчел копия. – Сара понизила голос. – Тебе придется помнить об этом…

Его рука дрожала, на полпути между желанием и волей. Ее присутствие, Сара знала и видела это, светило в нем подобно солнцу, пробивающемуся сквозь немые окна.

Словно потеряв равновесие, Сара оперлась рукой о его грудь, одновременно прижав губы к его уху.

– Ты знаешь… – она перешла на шепот, – ты знаешь, что это я…

– Нет, – покачал Декард головой, не раскрывая глаз. – Ты не…

Прикрыв ресницы, Сара погасила последний лучик света. Теперь она чувствовала, лишь как касается губами его лица.

– Она умирает. Она умерла… в этом вся разница. – И снова шепотом: – Зачем тебе любить мертвую? – Тихо, почти неслышно: – Когда ты можешь любить меня…

Он не ответил. Его рука внезапно взлетела вверх, схватив женщину за хрупкое запястье.

Прошлое было запечатлено на пленке, но Сара знала, что ей нет нужды напоминать Декарду, проигрывать слова, что звучали в другой комнате, перед другим окном и были записаны его собственной скрытой камерой. Слова эти звучали там, где подозрение, порой охватывающее любого блейдранера, соединилось с ожиданием. Пленки были обнаружены на квартире Декарда и доставлены ей. Вот почему Сара знала, что говорилось в другом месте, в другое время и в ином мире.

Она сделала шаг в сторону.

– Скажи… скажи, что хочешь меня…

Декард повернул голову, точно застигнутый врасплох. Прислушался.

– Скажи это, – шепотом приказала Сара.

Он повторил тягуче, медленно:

– Скажи, что ты хочешь меня…

Время точно обволокло их. Слились воедино его прошлое, настоящее, ее слова и то, что говорила некогда Рейчел, говорила давным-давно.

– Я хочу тебя…

Он отпустил ее руку, но лишь затем, чтобы погрузиться во тьму распущенных волос, а другой рукой крепко привлечь ее к себе, прижать что было сил. Никогда не кончающееся прошлое раскрылось вокруг них, и в поцелуе прозвучали невыговоренные слова.

Внезапно Декард резко отбросил ее от себя, точно ударил. Губы Сары дрожали, она едва сдерживала дыхание. Кружилась голова, и, будто сквозь сон, она увидела, как Декард повернул к ней голову и сузил глаза в свете предательского луча, оторвавшего его от обманчивого видения, ожившего прошлого. Декард вернулся в реальный мир, еще не совсем уверенный, не привиделось ли ему все это.

Сара махнула рукой, и окно вновь обрело прозрачность. Кабинет залили красные закатные лучи. Сара твердо, не мигая смотрела на Декарда и размышляла о том, что видит он в ее глазах, видит ли он то, что так ясно читается в глазах у него. Иное человеческое качество, которое может привести его к гибели. Нечто нерациональное и верное… «Нет, – сказала она себе. – Судьба…»

– Хорошо. – Декард провел по губам рукой. – Я принимаю предложение. Я найду для тебя шестого репликанта.

По меньшей мере он ее ненавидит. Сара видела это в глазах Декарда, пылавших жаром стали и одновременно холодных как лед. Она знала, что от него можно ожидать.

Декард налил себе еще бокал из стоявшей на бюро бутылки. Разом опорожнив его, вновь обернулся к Саре.

– Ты напомнила мне, – голос его звучал сухо, точно пустой бокал в руке, – напомнила о ней. Я почти уже забыл.

«Я победила. – В глазах ее потемнело. – Я должна была». Маковки башен расплылись, в уголках губ Сара почувствовала соль.

Голос Декарда достиг ее слуха откуда-то сзади, из огромного пустого пространства меж ними.

– Ты – самый быстрый путь. Обратно к ней. К Рейчел. – Декард со звоном опустил стакан на стол. – Вот моя цена.

Глава 4

– Какой у тебя план? – Андерссон, если только его и вправду звали так, оторвался на миг от приборов челнока.

Декард пожал плечами:

– У меня свои методы.

Челнок пролетел над рынком на Олвера-стрит достаточно низко, так что Декард даже смог разглядеть, как торговцы животными пакуют тюки, сворачивая торговлю. Искусственных животных приходилось укрывать под навесами, чтобы дневной жар не повредил их оптико-синтетические цепи. Редкие и более дорогие настоящие животные нуждались в воде и клетках с контролем температуры.

– Полагаю, я отловил достаточно репликантов, чтобы уразуметь, как это делается.

Декард держал глаза полузакрытыми. Когда агенты Сары Тирелл везли его на встречу с хозяйкой, город представал во вспышках огня посреди темной ночи – загорались вырвавшиеся из-под дрожащей земли Лос-Анджелеса газы. Теперь же ночные факелы померкли на фоне дневного сияния.

– Репликант под номером шесть может оказаться непохожим на прочих. – Похоже, агент знал все о работе, на которую согласился Декард, – Он может оказаться орешком покрепче.

Декард не обратил внимания на замечание. Чем быстрее он попадет на улицы города, тем быстрее сумеет разделаться с этим печальным занятием и вновь отправиться на север.

– Куда мы летим? – спросил он, глядя, как стайку искусственных эму погнали в боковую аллею.

Рынок постепенно затихал, и неоновые вывески на разных языках гасли одна за другой.

– Увидишь, – отозвался Андерссон, наклоняясь вперед и манипулируя посадочными переключателями. – Скоро.

Осталась гореть только самая большая неоновая вывеска. Декард помнил, что она горела всегда, в любое время суток, в любую погоду, возвышаясь над неблаговидной городской суетой, словно немое благословение. По размеру буквы практически совпадали с висящей в небе над городом рекламой ООН, в восторженных выражениях призывающей покинуть Землю.

«ВЕТЕРИНАРНАЯ ЛЕЧЕБНИЦА ВАН НЕССА» – гласили огромные розовые буквы, чуть подсвеченные голубым. Каждые две секунды грустное лицо героя одного из мультфильмов сменялось на радостное, а его рану перевязывали. Декарду всегда казалось, что таким же легким должно быть и воскрешение.

Челнок приземлился прямо на крыше здания.

– Зачем мы сюда прилетели? – поинтересовался Декард. – У твоего котенка болят уши?

– Нет. – Андерссон оторвался от приборов и предоставил челнок в распоряжение автопилота. Лицо агента на миг украсила улыбка. – Приказ мисс Тирелл. Вам здесь назначена встреча.

Декарда затолкнули в лифт раньше, чем приземлились еще два челнока. Он не сопротивлялся. Пока что удалось обойтись без стычек, и нет никакой нужды обострять отношения сейчас. Мужчина рядом с ним нажал кнопку нужного этажа, и лифт провалился в едва уловимые, но безошибочные запахи лекарств и экскрементов.

По огонькам на панели Декард определил, что лифт движется куда-то в центр здания. Когда двери открылись, детектив нос к носу столкнулся с мужчиной невысокого роста в очках. Незнакомец был одет в халат и держал в руках котенка.

– Побыть с вами, мистер Исидор? – поинтересовался Андерссон, держа дверь лифта открытой.

– Нет… не думаю, что это п-понадобится. – Почесывая котенка за ухом, коротышка наклонил голову набок и поднял брови. – Уверен, что наш г-ггость умеет себя вести.

– А у меня есть выбор?

– Ну… – протянул, нахмурившись, Исидор, – вероятно, н-нет.

– Не делай глупостей, – шепнул Андерссон на ухо Декарду. Агент вошел в лифт, нажал кнопку и исчез за стальными дверями.

– Не стоит волноваться. Им п-платят за то, чтобы они в-вели себя так. Просто слова. Вам следует з-знать.

Декард последовал за незнакомцем.

– Иногда это не просто слова.

– О да… – Исидор обернулся. – Вы это т-тоже знаете. Именно в таких случаях людям – и другим – б-бывает б-больно.

Ступая по бетонному полу, Исидор и Декард вошли в длинный коридор. С обеих сторон виднелось по три-четыре ряда с клетками и вольерами. Когда Исидор проходил мимо, маленькие животные, похожие на кошек, кроликов, собак и хомячков, прижались разом к прутьям ограды и хором принялись шуметь, требуя внимания.

Повернув голову, Декард присмотрелся к ним внимательнее. Некоторые из животных в вольерах оказались ненастоящими. Частично разобранный кот стоял впереди целого выводка котят. Белый мех был откинут назад и обнажал полиэтиленовые трубки и сеть алюминиевых ребер. Оптические сенсоры на голове смотрели на Декарда с глубоким пониманием. Неподалеку по клетке кружил гончий пес, то и дело хватаясь клыками за прутья. Все четыре ноги зверя были выполнены в виде миниатюрных гидравлических цилиндров.

Чуть дальше припал к блюдцу с водой некто безголовый. Рядом неназойливо сопел кролик, по всей видимости, живой, как показалось Декарду.

– Ч-что случилось? – обернулся Исидор, услышав, как шумно вздохнул Декард.

– Мне от них становится не по себе.

– В самом деле? – Исидор остановился. Он смотрел на Декарда широко раскрытыми глазами. Даже котенок в его руках и тот моргнул. – Почему?

– Они не настоящие.

На рынке Декарду доводилось видеть множество искусственных животных, и они не задевали его. Разница была в том, что у тех, на рынке, все наружные покровы были не тронуты, а здесь, в лечебнице, животные представали перед ним во всей электромеханической наготе.

– Ну в-вот. – Слова Декарда огорошили Исидора, будто узнавшего неслыханную весть. На миг тот уставился на котенка. – Полагаю, у меня иной взгляд на вещи. Они все кажутся мне н-настоящими. Я имею в виду… вы можете их потрогать. – Он поднес котенка ближе к Декарду.

Декард почесал голову котенка; в ответ раздалось довольное мяуканье. Может быть он настоящий, а может, просто хорошо сделан и запрограммирован.

– В-видите? Он настоящий. – Исидор открыл одну из пустых клеток и опустил туда котенка. – на место, Тигр! Котенок разочарованно пискнул, потом свернулся калачиком и закрыл глаза. – Пойдемте. Мой к-кабинет рядом. Я прикрою дверь… чтобы вы не видели ничего вам неприятного.

Глаза Исидора за стеклами очков прищурились, он повернулся и двинулся дальше.

– О чем это вы?

– О, п-пустяки… – Исидор повернул ключ в замке и чуть заметно улыбнулся. – П-просто я не ожидал, что вы так… ч-чувствительны. – Он перешагнул через порог. – Тем более если учесть особенности вашей личной ж-жизни.

– Намек понял. – Декард прошел в небольшую комнатку с низкими потолками и без окон. На стенах висели календари и фотографии животных вместе с их владельцами. «Довольные клиенты», – подумал он. – Вот только Рейчел немного отличается от ваших зверушек».

Декард усилием воли заставил себя сохранять хладнокровие, чтобы пройти то, ради чего его сюда привезли, и вернуться к спящей, умирающей, ждущей женщине на севере.

– П-пожалуйста, с-садитесь. – Исидор опустился в кресло рядом со столом, заваленным кипами бумаг и пустыми пластиковыми чашками.

– В самом деле… я очень хочу, чтобы вы чувствовали себя с-спокойно. Нам надо о многом поговорить.

– Здесь написано, что вас зовут Ганнибал Слоут, – сидя в кресле, Декард подобрал со стола дешевую деревянную табличку. – Это вы или кто-то другой?

– Мистер Слоут был моим начальником. Давным-давно. Потом он умер. – Исидор быстро осмотрелся по. сторонам и показал пальцем на одну из фотографий. – Вот он.

Повернув голову, Декард увидел пожелтевшую от времени газетную ксерокопию, пришпиленную к стене. На нечеткой фотографии толстый веснушчатый мужчина передавал кота семейной паре. Женщина нежной ручкой гладила котика, а мужчина немного растерянно смотрел в объектив.

– Хороший парень? – спросил Декард.

– Да, конечно. В своем завещании… он отписал мне лечебницу. – Исидор повернулся лицом к посетителю. – Он оставил мне… все. На самом деле. – Стоило Исидору положить руки на подлокотники, как кресло будто стало больше в размерах и собралось его поглотить. – Это огромная ответственность.

– Да ну? Давать таблетки от простуды? Ну, еще склеивать репликанта-пекинеса, может быть… Не сказал бы, что очень сложно.

– Т-так и я раньше думал. Н-ничего другого я в этой работе не находил даже тогда, когда покойный мистер Слоут был жив и я помогал ему. Ничего иного раньше в работе лечебницы Ван Несса я не видел. Пилюли да м-мелкий ремонт.

– А если не так… – Декард поставил табличку на место, – то?..

– Ну… вы, наверное, с-скажете, что мы работаем с муляжами, словно базарные торговцы. Поддельные з-золотые рыбки, кошки, собаки и все такое прочее. Такие, что вы не можете отличить их от настоящих – я имею в виду… от живых. От тех, кого в-вы называете живыми.

– А разве не так? Я считал, что дело в деньгах. Людям нравятся муляжи, ведь с настоящими… за ними нужен уход, с копиями проще.

Собеседник Декарда медленно кивнул. На его розовой лысине виднелись редкие кудри мягких седых волос.

– Полагаю, именно т-так думает всякий, кто долго пробыл блейдранером. У вас свой собственный метод работы с… с копиями? В-верно?

Декард пристально посмотрел на закутанного в халат старичка.

– Послушайте, меня за тем сюда доставили, чтобы вы выясняли мое моральное состояние? Можете не беспокоиться. – Декард положил руки на подлокотники, словно был готов в любую минуту вскочить и выйти из кабинета. – Вы так много знаете о блейдранерах… – а вы когда-нибудь слышали о том, что они называют Кривой?

– Может быть, – нервно пожал плечами Исидор. – Нечто из… жаргона полицейских.

– Кривая Вомбау. – Слова дались Декарду с трудом. Это было нечто, о чем знали все в лос-анджелесской полиции, но о чем вслух никогда не говорилось. Еще одна возможность угодить в лапы кадровиков-психиатров, а там, если тебя посчитают слишком уж рехнувшимся, отберут пистолет, эту панацею от всех проблем. – Показатель самоотвращения. У блейдранеров он растет быстрее, чем у других полицейских. Видимо, такая работа.

Глаза Исидора за стеклами очков казались влажными и сочувствующими.

– И что т-тогда?

– По-разному. – Когда кожа рассечена, в мягкие ткани скальпель заходит много легче. – В зависимости от твоего места на Кривой.

Раньше Декард любил размышлять об этом в своей квартире, поздно вечером, развалившись на роскошном кожаном диване, который мог позволить себе купить. В своей одинокой квартире, где он жил после развода, с бокалом виски двадцатипятилетней выдержки с Оркнейских островов, которое сладко пахло дымом, пылью и деньгами. Никто из блейдранеров не мог пожаловаться на недостаток средств. Частенько Декард сидел там точно под наркозом, когда на груди еще не успевали высохнуть капли крови репликантов. Однажды он поднял бокал и увидел красные капли на тыльной стороне руки. Тогда он выпил, закрыл глаза и ничего не почувствовал.

– В конечном итоге… Кривая становится настолько крутой, что ты падаешь. Я упал.

– И теперь вы больше не блейдранер.

Прошло немало секунд, прежде чем Декард смог ответить.

– Нет… – Он покачал головой. – Думаю, я никогда им и не был.

– П-плохо. – В голосе Исидора прорезался металл. – Немного поздновато для всех тех, кого вы убили.

Декард уставился на собеседника тяжелым взглядом.

– Послушайте, приятель, – его глаза сверкнули разящим копьем, – я просто делал свою работу.

– Я знал, что вы так скажете. – Исидор не вздрогнул, не запнулся. – Все так говорят. Все убийцы.

Дежурный полицейский быстро вскинул автомат к груди. Еще одно движение – и он готов выпустить очередь. «У тебя есть пропуск на этаж?» Многозначительный взгляд из-под форменной фуражки.

– Эй, эй… не размахивай этим, парень! – Человек в зеленом халате санитара поднял пустые руки. Улыбка широкая, но глаза холодные. – Я просто не ту кнопку нажал и вышел не на том этаже. Только и всего. – Он медленно опустил руки. – Незачем расчехлять пушку, приятель.

– Не ту кнопку, говоришь? – Охранник не спускал пальца с курка. На его плече под эмблемой лос-анджелесской полиции виднелись нашивки снайпера; правда, на таком расстоянии это было несущественно. Он вполне мог бы прижать пустой глаз дула автомата прямо к груди под пластиковым больничным пропуском. – Что же ты тогда не развернешься, не войдешь обратно в лифт и не нажмешь нужную кнопку? Поторопись, и у тебя не будет неприятностей.

– Да что ты так разволновался? – Улыбчивый человек приподнялся на цыпочки, всматриваясь поверх головы полицейского в открытую дверь отделения, где находился единственный пациент этажа, окруженный булькающими аппаратами и полудюжиной врачей и сестер, которые больше напоминали техников и электриков. Мягко вспыхивающие точки оставляли острые росчерки на экранах мониторов. – Этот парень что, какая-то шишка? – За изголовьем кровати окна во всю стену выходили на город. – Давно здесь лежит? – Раскаленное лос-анджелесское солнце плавило небоскребы, растворяя в своем ослепительном свете экраны ооновского дирижабля, приглашавшего всех к внеземной колонизации.

– Много вопросов задаешь. – Сказано было спокойно, но указательный палец надавил на металлический крючок; тотчас же некие металлические детали с готовностью звякнули внутри автомата. – Как бы не пожалеть об этом.

– Спокойно, братец. – Руки вновь поднялись раскрытыми ладонями вперед, между ними покачивалось улыбающееся лицо. – Ты делай свое дело, а я буду делать свое.

В мозгу человека, в его холодных глазах читалось одно невысказанное слово: «ничтожество». Метрах в двух позади охранника находилась арка металлоискателя; было видно, что она отключена – видимо, чтобы не гудела, когда ввозят и вывозят тележки с оборудованием. Это не имело никакого значения, даже если бы пришлось с улыбкой шагнуть под эту арку – маленький, но мощный пистолет был спрятан на спине в полимерном чехле с микропроцессорным управлением, способным обмануть хоть целую радарную станцию. Лень и непрофессионализм – вот что раздражало. Эти лохи, с их черной кожаной формой и стальным блеском в глазах, были дилетантами, не придававшими значения деталям. «Типичное ничтожество».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю