Текст книги "Бегущий по лезвию 2"
Автор книги: Кевин Джеттер (Джетер)
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
Декард мотнул головой, отгоняя навязчивые мысли. Сейчас на это совершенно не было времени. Потом, потом.
– Ну так как насчет моего предложения? Получу я нужную мне информацию?
– Потребуется какое-то время, – проговорило изображение Брайанта на экране.
– Сколько тебе необходимо времени?
Изображение на экране пожало плечами:
– Думаю, управлюсь за полчаса. Может быть, даже раньше. Особенно в том случае, если никто не заметит, как я буду вызывать нужный файл из памяти компьютера. Хотя я, как только получу доступ к памяти, могу просто переслать все данные в то место, где ты сейчас находишься. Поэтому лучше всего тебе сейчас… – Опять эта желтозубая улыбка. – Не лучше ли будет тебе устроиться поудобнее и подождать, пока на экране не появятся прекрасные картинки?
Декард бросил взгляд на дверь в кабинет. Он услышал шаги – кто-то прошел мимо, потом снова наступила тишина.
А изображение на экране продолжало говорить:
– Как ты правильно заметил, приятель, сейчас каждый полицейский в городе рад немедленно схватить тебя за шиворот. Но вряд ли кто-нибудь из них в ближайшее время зайдет в мой кабинет. Поэтому не высовывайся. Тебе не стоит покидать этого места до тех пор, пока толпа полицейских в здании участка немного не поредеет. Может быть, после восхода солнца большая их часть быстренько разбежится по своим крохотным норкам. После этого ты сможешь незаметно улизнуть отсюда. – Изображение Брайанта пожало плечами. – Разумеется, вся информация будет уже тебе передана. Именно та, которую ты ищешь.
Мышцы у Декарда немного расслабились. То, что предлагал Брайант, пожалуй, его устраивает. Он затаится здесь. Затем выберется. Ну а что потом? Вот потом и будем думать.
– Ладно, договорились. – Декард кивнул головой в знак согласия. – Как только взойдет солнце, я уберусь отсюда. – Он плеснул себе в стакан и выпил. – Но ты ведь понимаешь: тебе может здорово влететь за это. Если выяснится, что ты помогал мне.
– Предоставь мне самому беспокоиться об этом. – Изображение Брайанта на экране усмехнулось. – Эти неженки из Управления уже сколько лет досаждают мне своими придирками. Да и что они могут со мной сделать? Уволить? Обвинить в служебном несоответствии? Черта с два, ничего они не могут. Потому что только я один способен выполнять за них эту поганую работу, и они это понимают. Кроме того, у меня вот здесь хранится один файл… – Щекастое, небритое изображение постучало пальцем по голове. – Список, в котором значится, где хоронят все тела. А есть целая группа чиновников из самой верхушки, которым очень не хотелось бы увидеть, кого там в конце концов смогут откопать. И в том случае, если кому-нибудь из министерства внутренних дел захочется повалять со мной дурака, я могу гарантировать, что хоронить будут не только меня. Им я тоже посоветовал бы приготовиться.
В желудке Декарда разлилось слабое тепло от выпитого шотландского виски.
– Знаешь, Брайант, тебе следует беспокоиться не только о шишках из Управления. Мои враги, о которых ты говорил недавно, тоже не станут относиться к тебе по-дружески.
– Согласен, только меня ведь этим до смерти не напугаешь. То, что им удалось загнать тебя в ловушку, вовсе не означает, что они боги. Моя жирная. белая задница, как видишь, уже не первый день надежно прикрыта. Раз я до сих пор жив, легко сделать вывод, что я набрал на них достаточно компромата. И это будет совершенная правда. Как я уже говорил, предоставь мне самому беспокоиться об этом.
Декард через силу заставил себя улыбнуться своему старому начальнику.
– И без вариантов, да?
– Именно. – Изображение Брайанта с его неизменной кривой ухмылкой на экране монитора, установленного по другую сторону письменного стола, медленно кивало головой в знак согласия. – Ты пришел сюда, чтобы попросить у меня помощи, и считай, что ты ее получил. Потому что самому тебе с этим делом ни за что не справиться, приятель. – Изображение отодвинулось от экрана, одна рука протянулась к бутылке, стоявшей на столе в карантинной палате. – Кроме того, если даже им как-то удастся меня достать, какого черта мне об этом тревожиться? Я уже старый человек, Декард. По крайней мере, я сам себя ощущаю стариком. Печень моя сейчас наверняка похожа на мокрую тряпку, а язва… да в такую дыру запросто можно просунуть кулак и устроить в собственном желудке кукольное представление. И если они умудрятся подловить меня, что ж, так тому и быть. – На этот раз он налил себе немного больше виски. – К тому же я тебе действительно обязан.
Немного прищурившись, изображение Брайанта на экране заглянуло в темную глубину стакана.
– Ты, Декард, всегда успешно справлялся со всеми делами, которые я тебе поручал. Даже в тех случаях, когда на тебя была последняя надежда. Даже в тот раз, когда я притащил тебя сюда и приказал заняться той, последней, бандой сбежавших репликантов…
– Что?! – Все суставы его позвоночника в одно мгновение напряглись, словно невидимая рука резко дернула за проходящую внутри хорду. Что-то здесь не так, – та часть мозга Декарда, что подсознательно и неусыпно контролировала все происходящее вокруг, в ту же секунду отметила этот факт с инстинктивной, буквально мгновенной реакцией, которая и позволяла быть прирожденным блейдранером.
Изображение Брайанта на экране монитора, казалось, не слышало его возгласа. Оно продолжало говорить, словно Брайант ударился в личные воспоминания.
– Я знал, – говорило изображение, – что с этой бандой не оберешься хлопот. Со сбежавшими репликантами всегда так, но изделия серии «Нексус-6» заставили меня попотеть…
Это не Брайант. Теперь Декард понял: на экране монитора перед ним изображение не настоящего Брайанта – это подделка! Пот на ладонях и теле под форменным кителем стал холодным. Значит, его бывший шеф не находится сейчас в какой-то карантинной палате. Значит, изображение является синхронизированным суперналожением, искусственно созданным объектом, состоящим из отдельных кадров видеозаписей, которые в течение сотен часов осуществляли видеокамеры в системе слежения, когда настоящий Брайант находился в этом кабинете. Работающий в масштабе реального времени драйвер отклика с многовариантным протоколом записи генерировал слова псевдо-Брайанта в речевом диапазоне, который был определен по образцу голоса настоящего Брайанта.
Наличие подобной ловушки говорило о том, что Управление полиции из кожи вон вылезло, выбивая оборудование по каналам снабжения, соответствующим высшему приоритету. Ведь для создания одного из таких эрзац-изображений, которое работало бы без ощутимого запаздывания, торможения, требовался мощнейший процессор и разветвленная компьютерная сеть, состоявшая из миллионов параллельно работающих устройств.
Одна-единственная ошибка, которую допустили создатели этого шедевра, позволила Декарду понять, в чем тут дело. Настоящий Брайант никогда не отозвался бы о репликантах так, как его изображение. Декарду достаточно часто приходилось выслушивать словоизлияния инспектора, что позволило ему хорошо ознакомиться со словарным запасом своего бывшего шефа, в основном тот состоял из ненормативной лексики. Особенно когда Брайант был под мухой – а надо отметить, инспектор не отличался излишней трезвостью. Так вот, когда бы он ни начинал поливать грязью репликантов, вместо того чтобы просто дать своему сотруднику необходимую информацию для поиска, он всегда использовал термин «кожаные изделия» – свое любимое ругательство. По-видимому, тот специалист, что занимался созданием имитации речи Брайанта для изображения на экране монитора, забыл отключить компьютерную программу, встроенную в главный компьютер Управления, которая осуществляла языковую чистку, в результате чего в выступлениях представителей полиции Лос-Анджелеса исключалось появление наиболее серьезных оплошностей, которые те допускали совершенно естественным образом. Городские налогоплательщики вполне могли мириться с грубыми и бесцеремонными полицейскими, пока полицейское начальство умело изъясняться на публике прилично и гладко.
Весь этот анализ мозг Декарда проделал менее чем за секунду. «Они хотели что-то выпытать у меня», – подумал он. Так, значит, именно из-за этой ловушки ему было позволено бежать, и вот почему на всем пути до кабинета Брайанта его так никто и не узнал. Начальство из Управления полиции, которое распорядилось создать ловушку, скорее всего рассчитывало выведать у него какие-то сведения, когда он, налакавшись виски, ударится в воспоминания о старых добрых временах с существующим только на экране монитора лже-Брайан том, убаюканный чувством якобы гарантированной ему безопасности.
«Они наблюдают за мной и сейчас», – пронес лось у него в голове. Следовательно, их наблюдатели наверняка заметили непроизвольную реакцию Декарда – резкое вскидывание головы и напряжение всех мышц спины, – которая могла бы послужить для них сигналом. Выходит…
Взгляд Декарда сместился в сторону. Через просветы между планками жалюзи на окнах кабинета – Брайанта он заметил, что все широкое пространство первого этажа здания Управления теперь было очищено от людей. А к кабинету во всю прыть с оружием в руках неслась дюжина головорезов из элитного подразделения. И были они уже совсем близко.
– Эй! Куда это ты собрался? – Синтезированное изображение инспектора Брайанта выглядело ошарашенным, когда Декард буквально выпрыгнул из своего кресла. – Что случилось, приятель?..
Бумаги закружились белыми хлопьями, когда Декард схватил тяжелый шкаф с папками за торец и перевернул его набок. Дерево затрещало от удара. И как раз вовремя – первый из полицейских уже навалился плечом на дверь. Резкий удар дверного полотна об импровизированную баррикаду, которую наспех соорудил Декард, отбросил полицейского назад, на других, что бежали следом.
До Декарда доносились крики и проклятия полицейских, когда он вскочил на столешницу письменного стола и отбросил в сторону штатив вместе с видеомонитором. Изображение Брайанта на мониторе мгновенно исчезло, а вместо него на миг блеснула вспышка электрического разряда, после чего экран равномерно засветился, бросая отблески на пол. И в этом ровном голубом свечении Декард мельком увидел, что же случилось с настоящим Брайантом: бесформенный островок крови, высохнув, превратился в темное пятно, покрывавшее чуть ли не все пространство позади стола.
Он быстро отвел взгляд от этого несомненного доказательства смерти бывшего шефа и встал на четвереньки за секунду до того, как все окна на боковой стене кабинета вдруг брызнули фонтанами осколков, прошитые крупнокалиберными пулями. Жалюзи обвисли, словно крылья с металлическими перьями, оторвались шнуры от креплений, в то время как горизонтальный свинцовый дождь застучал по противоположной стене. Содержимое кабинета – ряд остальных шкафов, на крышках которых стояли старинные вентиляторы с каплевидными лопастями, сортировочные корзины с пожелтевшими бумагами, скоросшиватели из манильской бумаги со срезанными углами, настольная лампа с закрепленными на ней фотографиями охотничьих трофеев отца Брайанта – все превратилось в обломки, а более мелкие кусочки кружились вихрем среди пуль, летевших со всех сторон.
Декард действовал, прикрываясь оглушительным шумом. Он поднял над головой вращающееся кресло, на котором до того был установлен штатив с видеомонитором, и с силой швырнул его в единственное неразбитое окно кабинета. Во все стороны брызнули стеклянные осколки, кресло сначала повисло на шнурах от жалюзи, а затем, порвав их, вместе с поломанными металлическими планками вывалилось наружу. Декард прыгнул следом, стараясь прижиматься к полу, так как стрельба не прекращалась ни на секунду. Добравшись до окна, он перевалил через неровное ребро подоконника и полетел вниз. Принял удар на плечи – упав прямо на осколки стекла, – тут же перекатился на спину и вытащил пистолет из кобуры мундира, крепко зажав рукоятку обеими руками.
– Он там! – Один из полицейских указывал на него и орал, стараясь перекричать грохот. Выстрел Декарда попал ему в грудь. Парень, широко раскинув руки, отлетел на других полицейских, который находились в паре ярдов от дверей в кабинет Брайанта.
Декард откатился в сторону, и в тот же миг пули из штурмовых винтовок разворотили пол, где он только что лежал. Он вскочил на ноги, разрядив пистолет назад, в сторону, преследователей, и быстро вставив новую обойму.
За спиной Декарда рухнуло тело, звякнула о пол винтовка, но он даже не обернулся. Всего в нескольких ярдах от него находилась лестница со сводчатым потолком, которая вела вниз, в цокольный этаж здания; флюоресцентные трубы заливали ее нездоровым светом, отражавшимся от поломанных плиток белого кафеля. Со всех ног Декард бросился туда.
Стрельба позади все усиливалась, но он уже достиг лестницы. Ухватившись руками за ржавый металлический поручень, Декард теснее прижался к стене. Этого оказалось достаточно, чтобы исчезнуть из поля зрения преследователей – выпущенная ими пара пуль пролетела мимо. Декард тут же развернулся и побежал вниз что есть мочи, перепрыгивая через три ступеньки и едва не падая по бесконечной лестнице, ведущей в глубины под зданием полицейского Управления.
Глава 8
Исидор взглянул на фигуру, застывшую в дверях.
– Д-да, слушаю?
Агент службы безопасности корпорации «Тирелл» вошел в кабинет Исидора – такой огромный в своей серой униформе и с табличкой на груди, что, казалось, занял практически половину свободного пространства, стриженной ежиком головой царапая потолок.
Андерссон огляделся, будто в первый раз увидел Бог знает сколько лет висящие на стене газетные вырезки и календари.
– О, пустячное дело. – Агент оглядел владельца ветеринарной лечебницы Вана Несса вялым, ничего не выражающим взглядом. – Мне только нужно немного поговорить с вами. Похоже, назревают некоторые перемены.
– П-правда? – Кошка, его любимица, лишенная какой-либо кожи или плоти, которая могла бы скрыть ее механический скелет, проскользнула в комнату через открытую дверь и вспрыгнула на стол. – К-какие перемены? Исидор взял животное на руки и прижал его к груди, прикоснулся к стальной, лишенной меха голове кошки и услышал в ответ глубокое мурлыканье.
– Ну, я больше на вас не работаю. Меня ждут другие дела.
– П-понятно. – Исидор медленно кивнул. – Это в-ваше п-право. В конце концов, вы, с-собственно, никогда и н-не работали на меня. Вы в-всегда работали на нее.
Говоря это, владелец клиники смотрел на свою руку, почесывающую то место у своей любимицы, где у настоящей кошки было бы ухо.
– Н-наверное, мне придется пересмотреть с-ситуацию, решить, что действительно н-нужно ветеринарной клинике. Принять необходимые м-меры.
– Не придется. – Андерссон глядел на Исидора с выражением почти ласковой заботы. – Меры уже приняты.
Исидор прекрасно понял, что это значит. Его предположение подтвердилось, когда он заметил, что охранник полез внутрь своей темной куртки.
– Знаете, я п-предвидел, что это может произойти. Я как бы ж-жил в ожидании.
– Поверьте, мне очень жаль, правда. – Андерссон взглянул на тяжелый черный пистолет в своей руке. – Но вы же знаете, как бывает.
– Конечно. – У Исидора проснулось сочувствие к агенту. – Конечно, знаю. – Он встал из-за стола, отодвинув стул и все еще держа на руках кошку. – В-вы не против, если мы уйдем отсюда? – Старик кивнул, указывая на дверь кабинета. – Туда, где находятся животные? Я бы п-предпочел быть с Ними, когда…
– Хорошо, пошли.
Несколькими минутами позже он стоял в центральном коридоре ветеринарной клиники, окидывая взглядом ряды клеток и собачьи будки, вслушиваясь в лай и другие, более тихие звуки, с помощью которых обитатели клиники приветствовали его появление. Любопытно, в состоянии ли он сейчас, в данный момент, почувствовать разницу между звуками настоящих животных и их копий? С огромным облегчением Исидор обнаружил, что до сих пор безразличен к этому вопросу.
Механическая кошка у него на руках грустно мяукнула и потерлась своими холодными мышцами о его подбородок. Бедняжка, она понимала: что-то не так, что-то вот-вот должно произойти.
– Ступай, киска. – Исидор наклонился, чтобы опустить кошку на пол. – Я не хочу, чтобы тебя задело.
Но животное не ушло, а село, прижимаясь всем телом из стали и пластика к лодыжкам хозяина.
– Я готов, – дал знать Андерссону Исидор. Он не оглядывался, однако спиной почувствовал неуловимое колыхание в спертом воздухе коридора, когда агент поднимал пистолет.
А потом он полетел. Именно такое возникло ощущение, когда удар, настолько мощный, что даже оказался безболезненным, поразил его между ключиц. Лежа среди клеток, Исидор чувствовал себя словно подвешенным, выхваченным на миг из стремительного движения. Бетон под его вывернутыми руками казался мягким, как волнистые облака. Только холодным.
Так вот на что это похоже… Исидор с трудом слышал собственные мысли. Он сознавал, что был уже почти мертв. Истекали последние секунды его жизни, ибо иные звуки достигали его внутреннего слуха – откуда-то издалека, совсем рядом…
Двери всех клеток внезапно распахнулись, их задвижки отскочили по сигналу маленького прибора, который Исидор вживил себе в сердце. Он давно знал, что когда-нибудь это время наступит.
Любому человеку, оставшемуся внутри ветеринарной клиники Вана Несса, придется теперь самому решать свои проблемы. Питомцы же, настоящие и подделки, лающие, вопящие и издающие другие, звуки, рванулись к наружным дверям и окнам, которые сейчас тоже были широко распахнуты. Исидор мог только представить яркие стайки попугаев, стремительно носящихся над забитыми людьми улицами, борзых на стальных лапах и терьеров, снующих перед заглохшими автомобилями.
Лишившийся зрения, он чувствовал, как несколько животных прильнули к нему и тыкались носом в его лицо; механическую кошку, забравшуюся на его подбородок и отпрянувшую от неровных краев выходного пулевого отверстия.
– Все в порядке, – прошептал Исидор. Он попытался поднять руку, но не сумел. – Не беспокойся… обо мне…
Животные начали выть еще до того, как он покинул этот мир. И продолжали потом.
– Это… это великолепно!
Чувство всепоглощающей радости охватило Холдена, словно биомеханическое сердце в его груди впрыснуло в кровь некие химикалии, вызывающие эйфорию. Улыбка расцвела на его лице, как только он взглянул на экран монитора, на результаты, которые в очередной раз подготовил для него Бейти. Слова и числа каким-то мистическим образом сами собой сложились в личное послание.
– Ты понимаешь, что это значит? Это значит, что я совершенно не виновен в провале дела с Ковальским! Меня просто-напросто обманули, подставили. Я ничего не мог поделать, я был бессилен. Единственный человек на свете, которому я доверял, парень, который должен был страховать меня, прикрывать мою задницу… этот парень предал меня. – Холден положил ладонь на экран монитора, словно хотел впитать тепло этого благословенного излучения. – Даже не могу передать тебе, как же мне стало хорошо.
Бейти пожал плечами:
– Ладно, я рад за тебя. Но хотел бы напомнить, что твои трудности еще не закончились. Пока ты полумертвый валялся на больничной койке, а по твоим венам гоняли физиологический раствор, не было никакого интереса тебя приканчивать. Может, Брайант из сентиментальности распорядился поддерживать в тебе жизнь. А может, наоборот, хотел разделаться с тобой, но просто не мог – по крайней мере, пока ты находился в больнице, в окружении врачей и медсестер, которые любят, чтобы их механические игрушки исправно работали. Но как только твои враги узнают, что ты выздоровел и покинул больницу, контракт на твою ликвидацию вновь обретет силу и заставит их действовать более активно. Тем более они могут предположить, что кто-то вроде меня раскроет тебе все тонкости, которые им хотелось бы утаить.
– Они… – Холден сильнее прижал ладонь к экрану монитора, словно собирался разбить стекло, залезть внутрь и извлечь оттуда те сведения, в которых нуждался. – Кто «они»? Кто еще, кроме Брайанта?
– Хороший вопрос. Попробуй узнать ответ, и тогда у тебя появятся неплохие шансы остаться в живых. Вопрос твой обширен, но главный его смысл заключается в том, чтобы выяснить, насколько глубоко простирается заговор. Ведь своими собственными силами Брайант ни за что не справился бы с подобным делом. Какие люди во властных структурах полиции стоят над Брайантом и участвуют в заговоре? Не выходит ли заговор против блейдранеров за пределы полиции и не затрагивает ли он другие властные структуры, типа аппарата управления ООН, который определяет всю стратегическую политику? А может, в него вовлечено руководство внеземных колоний? Именно у них были необходимые возможности, чтобы сфабриковать побег, в результате которого репликанты попали на Землю. В одном ты можешь не сомневаться: некие очень большие шишки сильно не любят блейдранеров.
– Странно. – Холден задумчиво покачал головой. Вот небольшой прилив радости, который он ощутил недавно, уже иссяк. В изложении этой версии проблемы он видел зияющие пустотой дыры, и, чтобы решить ее, прежде всего необходимо было восполнить недостающие факты. – Но что же могло заставить кого-то поступать подобным образом? Ведь мы просто выполняем свою работу, вот и все. С какой стати им убивать нас?
– Послушай, приятель, для объяснения я мог бы привести тебе миллион причин. Достаточно просто сказать, что такая невинная душа, как ты, может даже не мучить себя вопросами типа «почему?» и «за что?». Тебе не приходилось сталкиваться с людьми, находящимися на самой вершине власти, а я давно имею с ними дело. – В выражении лица Бейти, в его голосе слышалась горечь. – Все они самые настоящие ублюдки. Их абсолютно не волнует судьба таких маленьких людей, как ты или я. Все, что их интересует, – это доллары. И если вдруг им потребуется пополнить свой бюджет, они не задумываясь пополнят его за твой счет, даже если для этого потребуется содрать с тебя кожу. Остатки того ощущения счастья, которое охватило его от осознания полной невиновности в своем провале, окончательно угасли в душе Холдена. На смену ему, когда он в полном молчании изучал внешность человека, стоявшего рядом, пришло совершенно другое чувство. Его охватила жалость. Сейчас он четко видел морщины, избороздившие лицо Бейти – глубокие складки и сетка более тонких линий на постаревшей коже. Щеки ввалились, глаза глубоко запали, вокруг них траурной каймой легли темные круги. В голубом свечении экрана гораздо отчетливее было видно, как. сильно этот человек потрепан временем, как жестоко сказались на нем последние десятилетия.
– Ты ведь не уходил с работы? – Холдену было интересно узнать, каков истинный возраст этого парня. – В корпорации «Тирелл» или до того… Тебя увольняли. За ненадобностью.
Бейти бросил на него яростный взгляд.
– Что ж, возможно, ты сам очень скоро узнаешь, что это такое. – В его голосе ощущалась почти детская обида. – Очень может быть, что Брайант присоединился к заговору против подобных тебе, Холден, только потому, что хотел влить в свое специальное подразделение немного свежей крови. Заменить вас, ублюдков, помешанных на Кривой. Никчемные тупицы.
– Кривая никогда не являлась для меня проблемой. – Взгляд Холдена приобрел твердость. – Я в состоянии позаботиться о самом себе.
– Да что ты понимаешь? Я только что открыл тебе глаза на то, как подставили твою задницу, а ты теперь вообразил себя ходячей энциклопедией! – На губах Бейти вновь заиграла многозначительная улыбка. – Есть ведь еще одна тема, о которой я пока не сказал тебе ни слова, – спектр заговора.
Холден вдруг понял, что Бейти получает удовольствие при каждом упоминании о заговоре.
– И что ты можешь сказать?
– Брайант лгал тебе с самого начала – сперва тебе, потом Декарду– когда отправил на охоту за шайкой сбежавших репликантов. – На лице Бейти появилось самодовольное выражение. – А между тем существовал еще один сбежавший репликант, о котором он никому из вас не сообщил. Шестой репликант.
– Чушь какая-то! – Холдену пришло на ум еще, одно воспоминание из того времени, когда он находился в больнице. Помнится, Брайант сказал ему тогда, что о всех репликантах – о всех пяти репликантах – уже позаботились.
Холден покачал головой:
– С какой стати Брайант стал бы покрывать какого-то репликанта?
– Ага, согласен, совершенно непонятно. – Выражение лица Бейти не оставляло ни малейших сомнений относительно того, насколько наслаждался этот человек процессом разоблачения. – Однако если сопоставить это с предположением, что Брайант вовлечен в заговор с целью уничтожения блейдранеров… Любопытная получается картина. Будоражит воображение, правда? Так на чьей же стороне выступает Брайант, а?
Холден хранил молчание, обдумывая факты, которые сообщал ему Бейти, пытаясь как-то состыковать их друг с другом, чтобы получить более или менее цельное представление.
– Шестой репликант… – проговорил он вслух. Что-то шевельнулось у него глубоко внутри – не обычные тревожные мысли. – Номер шесть. – Скорее, это был инстинкт старого охотника, неутолимое желание выполнить поставленную задачу, которое непременно входило в его жизнь всякий раз, как только он получал приказ от Брайанта. Найти, выследить и изолировать, а потом отправить жертву на покой. Он никогда не мог до конца понять, почему слабаки вроде Декарда и некоторых других блейдранеров постоянно ворчали и ныли по поводу своей работы. Что касается лично его, эта работа всегда была единственным смыслом существования. Как у одного старого циркача-канатоходца, который несколько лет назад заявил однажды, что для него каждый новый выход это ожидание неизбежного конца.
– Значит, одного все-таки упустили…
– Успокойся, – посоветовал ему Бейти. – Я понимаю, что у тебя появилась идея перевернуть все вверх дном, но в течение ближайшего времени ты должен быть поосторожнее. Ведь твои искусственные сердце и легкие пока что находятся в режиме стабилизации.
Холдена это не тревожило. Он понимал, что устранение шестого репликанта разрешило бы множество проблем. «Это могло бы показать, – думал он с мрачным удовлетворением, – что я нахожусь на пике формы». Жирный лживый ублюдок Брайант его подставил. И это был единственный способ, с помощью которого они – таинственные руководители заговора против блейдранеров – смогли утереть ему нос. Выставили его на посмешище, превратив в жалкий маленький резервуар для жидкостей, находящийся на попечении больницы, подключенный к насосам и аэраторам; они унизили его, а потом могли даже чувствовать к нему жалость теперь у него появилась возможность показать им всем, кто он есть на самом деле.
Что же касается того уцелевшего, шестого, репликанта, то казалось логичным предположить его явную неординарность. Иначе почему бы Брайант позволил блейдранерам выслеживать и отправлять на покой всех остальных репликантов и в то же время всеми средствами старался скрыть существование шестого?
«Когда я отыщу этого проклятого репликанта, – а Холден уже решил для себя, что обязательно займется этим делом, – то должен буду соблюдать предельную осторожность, чтобы не отправить его на покой слишком быстро». Ублюдку придется жить до тех пор, пока Холден не выкачает из него всю до последней крупицы информацию относительно заговора. Главное выяснить, почему Брайант и другие таинственные, пока неизвестные ему личности пытались убить его – судьба остальных блейдранеров Холдена не волновала. А тот репликант, который мог обо всем этом рассказать, бродит, наверное, сейчас по улицам Лос-Анджелеса, выдавая себя за человека, и лицо-то у него самое что ни на есть обычное.
– Это дело вряд ли будет легким. – Холден медленно кивал головой, словно аккуратно и рационально укладывал все факты. Он прекрасно понимал, что во время работы ему следует соблюдать предельную осторожность и не подставлять себя под удар. Скорее всего, заговорщики уже извещены о том, что его выкрали из больницы, ведь Бейти устроил из побега такой цирк, что его наверняка засекли. «Хвастун», – подумал о нем Холден. Эта идиотская улыбка и шизофренический взгляд… Невольно усомнишься, можно ли ему доверять. Пожалуй, следует найти способ, чтобы избавиться от него…
Внезапно Холден почувствовал страшное утомление, его захлестнула волна усталости, настолько сильная, что подогнулись колени. Он даже вынужден был опереться на стойку с мониторами и другим электронным оборудованием, чтобы не упасть.
– Видишь? Об этом я тебе и говорил. – Голос Бейти звучал где-то рядом. – Тебе нельзя перенапрягаться – по крайней мере сейчас. Должно пройти какое-то время, прежде чем ты сможешь вернуться к нормальной жизни и обрести привычную форму. Если, конечно, это вообще произойдет.
– Ладно, хватит. – Холден собрал все силы и заставил себя выпрямиться. – Обо мне не беспокойся. Я вовсе не собираюсь своими действиями доводить биомеханические сердце и легкие до появления спазмов. – Он издал короткий хриплый смешок. – Знаешь, мне только что пришло в голову… – Теперь уже Холден язвительно улыбнулся Бейти. – После того, как твои приятели-врачи ковырялись в моих внутренностях, я, наверное, уже и не человек в полном смысле. Славная мысль, а?
– Не человек в полном смысле… – В глазах Бейти появилась растерянность. – И что же сие должно означать?
– Ты что, не понимаешь? – Может, этот тип настолько стар, что уже впал в маразм? Наверное, потому его и выгнали из корпорации «Тирелл». – Видишь ли, из-за того, что мне установили искусственные сердце и легкие…
– Ах ты, несчастный сукин сын! Нет, это ты ни черта не понимаешь. – Бейти медленно качал головой. – А я-то думал, что ты знаешь. Потому мне и понравилась так та шутка, когда ты заявил, что я репликант.
Холден почувствовал, как по спине у него пробежал холодок.
– Что ты хочешь сказать?
– Ты никогда не был человеком, Холден. – Все та же улыбка, сочувствующий взгляд. – Как раз ты и являешься репликантом.