Текст книги "Путь к Дюне"
Автор книги: Кевин Джей Андерсон
Соавторы: Фрэнк Патрик Герберт,Брайан Герберт
Жанр:
Эпическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 32 страниц)
Кинес сел на стул и настроил его на самое высокое сопротивление, чтобы сидеть на самом краешке.
– Вы все еще работаете здесь под покровительством и на гранты Императора? – спросила она.
– Его величество очень добр и поддерживает нашу работу.
– Какую же работу? – Она улыбнулась. – Я имею в виду работу для отчета.
Он улыбнулся в ответ, и она увидела, что ледок отчуждения и страха начинает таять.
– Мы изучаем биологию и ботанику засушливой местности, миледи. Кроме того, мы делаем кое-какие геологические изыскания, бурим грунт, берем пробы и все такое. Возможности целой планеты познать трудно.
– В курсе ли его величество другой работы?
– Я не знаю, право, как отвечать на этот вопрос, миледи.
– А вы попробуйте, – сказала она.
– На самом деле мы ничего не скрываем от Императора, – заговорил Кинес. – Все записи и протоколы ведутся регулярно. Мы ничего не прячем. По запросам мы регулярно отправляем в столицу отчеты. Кроме того, у нас имеются полномочия на проведение всех работ. Мы…
Она рассмеялась.
– Кинес… Кинес… – с трудом произнесла она сквозь смех, – вы неподражаемы. Впрочем, вся ваша система неподражаема. И потом, императорский двор находится так далеко отсюда.
Но Кинес и не думал сдаваться, упорно повторяя:
– Мы лояльные подданные Империи, миледи. Прошу вас, не пытайтесь извратить то, что я…
– Извратить? Вы разочаровываете меня, Кинес.
– Наши исследования и открытия делаются на благо правителей Империи, – сказал Кинес. – Дело не выглядит так, словно…
– Я хочу, чтобы вы прежде всего твердо усвоили одну вещь, доктор Кинес. – Голос ее стал резким. – Теперь вы – подданный герцогства Атрейдеса. Здесь распоряжается мой герцог. Он тоже лояльный подданный Императора. И он знает, как можно вести записи и протоколы. Он знает, как составляются требуемые отчеты. И он знает, как даются полномочия на исполнение его проектов.
Теперь, подумала она, посмотрим, есть ли в его характере сталь.
На лице Кинеса появилось угрюмое выражение, уголки губ опустились.
– А императорский двор действительно далеко. Ничтожного планетолога можно убить, закопать и оформить все как положено задолго до того, как двор узнает об этом.
– Вы слишком долго жили при Харконненах, – сказала она. – Вы знали что-нибудь, кроме страхов и подозрений?
– О, это совершенно ясно и не требует доказательства, миледи, – ответил Кинес.
– Что – это?
– Армия наемных верных убийц, давление – явное и не очень. – Кинес вцепился в подлокотники так, что у него побелели костяшки пальцев. – Я надеялся, что теперь… – он покачал головой, – эта планета может стать раем! Но вы и Харконнены думаете только о том, как бы хапнуть побольше денег за пряность!
– Но как эта планета сможет стать раем без денег? – сухо спросила она.
Кинес, моргнув, уставился на женщину.
– Как и всякий провидец, – продолжила она, – вы мало что различаете за пределами ваших видений.
Кинес прикусил губу.
– Миледи, я понимаю, что говорил слишком прямо и откровенно, но…
– Давайте определимся в отношениях друг к другу, – сказала Джессика. – У моего герцога нет привычки истреблять полезных людей. Ваши… э… резкие слова только лишь изобличают вашу ценность. Они доказывают, что в вашем характере есть железо, и Харконненам не удалось вытравить из него закалку. Моему герцогу нужно железо.
Кинес тяжело вздохнул, обвел глазами углы комнаты.
– Но откуда вы можете знать, что я говорю правду? – понимающе спросила она. Кривая усмешка тронула ее губы. – Я не могу внушить вам такую уверенность, и вы не будете этого знать до тех пор, пока не станет слишком поздно и вы не примете необратимое решение. Но при Харконненах у вас вообще не было никакой надежды, не так ли?
Он покачал головой, пристально глядя ей в глаза.
– Я тоже могу говорить откровенно, – продолжила Джессика. – Мой герцог сейчас приперт к стенке. Этот лен – его последняя надежда. Если он сумеет построить на Арракисе сильное и процветающее герцогство, то тем самым обеспечит будущее роду Атрейдесов. Он прибыл сюда с Каладана, с планеты, которая являет собой естественный природный рай. Слишком, правда, роскошный и убаюкивающий. Мужчины легко теряют там свой характер.
– Миледи, ходят слухи об агентах, оставленных здесь Харконненами. – Он говорил с трудом, словно пытался сказать больше, но не посмел.
– Конечно, они оставили здесь своих агентов. – А теперь мы кое-что узнаем и о них, подумала она. – Вы знаете кого-то из этих агентов?
Кинес посмотрел на дверь и облизнул пересохшие губы.
– Нет, миледи, конечно, нет. Я слишком мало обшаюсь с миром за пределами моей лаборатории.
Он лжет, подумала она. Эта мысль причинила ей неожиданно сильную боль. Она вздохнула. Ладно, это мы решим в другой раз. Надо, естественно, сказать Туэку о сведениях, которыми располагает этот человек. Она снова вздохнула.
– Чего хочет от меня ваш герцог? – спросил Кинес. Отлично. Почему бы не сменить тему разговора? – подумала она.
– Можно ли выращивать пряность искусственно? – спросила Джессика.
Кинес поджал губы.
– Меланжа – это не обычное… то есть, конечно, это теоретически возможно… если… видите ли, я подозреваю, что существуют симбиотические отношения между червями и теми растениями, которые продуцируют пряность.
– О, вот как? – Ее заинтересовала сама идея. Но почему бы и нет? Нам известно и о более причудливых взаимоотношениях в природе. — Располагаете ли вы какими-либо доказательствами существования такого симбиоза?
– Я согласен, это очень тонкая и сложная материя, миледи. Но дело в том, что каждый червь защищает только свой участок пустыни с меланжей. Представляется, что у каждого червя есть своя территория, которая… понимаете… у нас есть только один экземпляр червя… правда… он находится в другом месте. Поимка этого экземпляра была одним из проектов, но вы можете…
– У вас есть живой червь?
– О нет, он мертв. Но он законсервирован. Мы оглушили его химическим взрывом, врылись в песок и убили каждое кольцо – то есть каждый сегмент – повторным приложением высокого напряжения. Каждое кольцо приходилось убивать отдельно.
Она заметила, что Кинес как-то подобрался и оживился от обсуждения близкого ему предмета.
– Велик ли этот экземпляр? – спросила Джессика.
– Нет, он очень мал. В длину всего восемьдесят метров, а в диаметре пятнадцать метров. В глубинах пустыни они вырастают гораздо больше. Этого мы поймали в высоких широтах, где наскальный слой песка довольно тонок. В северных областях черви встречаются редко, поэтому, могу добавить, там, конечно же, мало пряности. Здесь, на севере, черви вообще не встречаются. – Он обвел рукой помещение. – Слишком много скал, а между нами и пустыней горы. И в этих широтах действительно никогда не встречается пряность.
– Только потому, что пряности нет там, где нет червей, нельзя… – сказала она.
– Но есть и другие доказательства, – возразил Кинес. – Мои исследования пойманного нами образца позволяют предположить, что черви имеют весьма интересное биологическое родство. Вообще же об открытой пустыне очень трудно составить верное и адекватное представление. Гусеничные трактора, самолеты, вообще все суда и средства транспорта, какие мы отправляли в пустыню, не имеют шансов уцелеть, если не могут быстро вернуться обратно. Единственная надежда – спасательные партии… и то все надо сделать очень быстро, если только людям не удалось зацепиться за какую-нибудь выступающую из песка скалу. Существует даже статистически обоснованное число смертей в песках в течение года.
– А, опять эта статистика, – пробормотала она. – Значит, вокруг один вездесущий песок, а вы говорите о превращении планеты в рай.
– Но, миледи, при достаточном количестве воды и…
Дверь за спиной Кинеса с грохотом распахнулась. Послышались неистовые крики, лязг железа, показались восковые гримасничающие лица. Джессика вскочила на ноги и столкнулась взглядом с налитыми кровью глазами Айдахо. Отовсюду к нему тянулись какие-то когтистые лапы, в воздухе, сливаясь в сплошное мелькание, свистели смертоносные клинки. Она увидела и Пауля, крадущегося вслед за Айдахо… Из дула станнера вырвалось оранжевое пламя. Пауль держал в руке маленький кинжал с отравленным лезвием и угрожал им людям, протягивавшим когтистые лапы к нему и к Айдахо.
В темноте пещеры Джессика с особой остротой ощущала свою жизнь как струйку песка, все быстрее текущую в песочных часах. Осветительные стрелы закончились, и теперь она могла ориентироваться только на ощупь, по горизонтальной трещине в каменной стене. Трещина эта сообщалась с внешним миром, который давал знать о себе завыванием бушевавшей где-то над головой бури и песком, сыпавшимся на протянутую ладонь. Она пыталась вызвать образ света из глубин памяти, но натыкалась лишь на черную пустоту.
– Что это? – спросил Пауль. – Где мы?
– Это конец туннеля, – ответила она. Она старалась говорить спокойно, это вселяло в нее мужество. – Ты видел ту последнюю стрелу?
– На ней был какой-то знак, – сказал он. – Что он означает?
– Квадрат в квадрате, – ответила Джессика. – Это означает «конец пути». Это символ Бене Гессерит. – Она сама теперь удивилась тайне этого знака. Как мог Кинес или кто там еще заранее поместить здесь символ Бене Гессерит? Конец, который одновременно есть начало.
– Что ты чувствуешь, когда ставишь вперед ногу? – спросил Пауль.
– Я чувствую, что земля как будто уходит из-под ног, – ответила она. – Такое чувство, что пола нет. Нам придется ждать до рассвета, чтобы здесь хоть чуть-чуть посветлело.
– Я чувствую, как летит песок. У меня в носу полно пыли.
– Если бы у нас были щиты… Знаешь, я очень возмущена тем, что Айдахо не отдал тебе свой щит.
Бум, бум, бум, бум.
В темноте раздавался этот трепещущий звук, доносившийся непонятно откуда. Джессика застыла в неподвижности и только протянула вперед руку, чтобы схватить сына за плечо. Когти ужаса беспощадно царапали нервы.
– Что это? – прошептал Пауль.
Чии-ууф! – донеслось откуда-то из чернильного мрака.
– Наверное, это просто воет ветер, – сказала она. – Успокойся и прислушайся.
Момент ожидания был до предела насыщен движением. Каждый звук имел свое особое измерение. Они были едва заметны – эти ничтожные, крошечные движения. Понимание вдруг затопило Джессику, сжало страх до вполне осязаемых размеров. Неровный пульс успокоился, сердце стало биться ровно, отстукивая неумолимое время. Усилием воли она приказала себе успокоиться.
– Это какие-то зверьки или птички, – сказала она. – Они здесь везде, и мы пугаем их.
Она сама только теперь поняла, что эта пещера может служить животным пустыни убежищем от песчаных бурь.
– Но что это был за звук – он ведь совсем другой? – спросил Пауль.
– Я не знаю, – ответила она. – Что бы то ни было… оно находится где-то там… снаружи и далеко.
Она почувствовала, как Пауль пошевелился под ее рукой. Главной надеждой ее сына было раствориться среди людей, принять защитную окраску, слиться с ними. Но сначала этих людей предстояло найти.
– Я нащупал в стене какую-то рукоятку, – прошептал он.
– Осторожно. – С этими словами она провела ладонью по руке сына, нащупала его пальцы и одновременно ощутила холод металла. Стержень, вставленный в вертикальную щель. Он был поднят к верхнему краю щели.
– Похоже на гидравлический замок, – сказал Пауль. – Такие замки ставят на кораблях для герметизации люков.
Герметизация, подумала она. Везде герметичность нужна для того, чтобы не выпустить воздух, а здесь ее используют, чтобы не впустить песок.
Она не спеша потянула рычаг вниз.
Со скрипом впереди открылся просвет – как опрокинутый вертикально прямой угол.
– Это дверь, – прошептал Пауль.
– Тс-с, осторожно.
Джессика толкнула дверь, и они оказались в еще более непроглядной тьме, рассеиваемой двумя размытыми светящимися пятнами, расположенными сразу за входом. Она поняла, что эти светящиеся пятна – ножные включатели.
– Внутрь, – тихо приказала она Паулю. – Держись рядом со мной.
Они скользнули в проем, и Джессика прикрыла дверь за собой. Шум бури превратился в отдаленный вой. Воздух вокруг был спертым и застоявшимся, и в нем явственно чувствовался запах корицы.
Джессика, пользуясь своими способностями, вгляделась в темноту, но не обнаружила никаких признаков жизни. Здесь никого не было – кроме нее и Пауля.
– Что это за два светящихся пятна? – шепотом спросил Пауль.
Она ответила, не понижая голоса, вселяя уверенность в сына и себя:
– Это ножные включатели. Где-то здесь должен быть орникоптер, который, как говорил доктор Кинес, спрятан в конце туннеля. – Она протянула вперед руку, ощутила воздушные потоки и почувствовала присутствие большого предмета. – Осторожнее, не наткнись на него.
– Я хочу пить, – пожаловался Пауль.
– Может быть, в орникоптере есть вода, – сказала Джессика. Она крепко взяла сына за плечо и повела к огонькам. Это были два светящихся круга с черными символами внутри. Один символ изображал светящийся луч – выключатель света. Второй круг был разделен прямой линией – управление дверями. Она дотронулась ногой до луча.
Вспыхнувший свет мгновенно вытеснил темноту.
Джессика окинула взором открывшееся взгляду помещение. Перед ними стоял закрытый, с непроницаемым прозрачным колпаком орникоптер. Искусственная пещера, где находилась машина, была вырублена в скале, кажется, без всякого плана, так как отличалась полным отсутствием определенной формы. Однако пространства было достаточно, чтобы обслужить и завести сложенный орникоптер.
– Большая машина, – со знанием дела произнес Пауль. – Интересно…
Она знаком велела сыну замолчать и прислушалась. Отдаленный вой бури подчеркивался теперь периодическим тихим чириканьем и тонким, едва слышным свистом. Звуки эти исходили откуда-то сверху и сзади. Она обернулась, прощупывая взглядом неровную стенку.
– Что это? – прошептал Пауль.
– Я не…
Шелест крыльев заставил Джессику умолкнуть. Какое-то пернатое существо стремительно пересекло пещеру над их головами и метнулось к узкой трещине в противоположной стене. Чириканье возобновилось с новой силой, а потом постепенно стихло.
– Птица, – облегченно вздохнув, сказала Джессика. – У нее там гнездо.
– Похожа на маленькую сову, – сказал Пауль. – Но как она сюда попала?
– Видишь, сколько здесь пыли, – ответила мать. Она показала на колпак орникоптера, покрытый густым слоем песка, потом на такой же запыленный пол. – Должно быть, где-то в скале есть маленькие отверстия. – Она обернулась к орникоптеру. – Помоги мне открыть его и сдвинуть ворота.
Когда они открыли наружную дверь, воздух наполнился пылью. Пауль чихнул. Джессика сразу вспомнила памятку о поведении на этой планете. Носовые фильтры, подумала она. Нам надо где-то раздобыть носовые фильтры. Она вошла в орникоптер и принялась проверять одну из двух дублирующих панелей управления.
Пауль, примостившись рядом с ней, с любопытством смотрел на панель и внутреннее убранство кабины.
– Здесь нет защитного поля, – заметил он.
– Это не боевая машина, – объяснила сыну Джессика. Она посмотрела влево и вправо, оценивая размах слоистых крыльев, эти сложные металлические конструкции, которые могли раскрыться и плавно вознести машину в небо или остаться закрытыми, уступив место реактивному двигателю – для придания машине ускорения в случае необходимости.
– Что это за штуки на заднем сиденье? – спросил Пауль.
Она обернулась и посмотрела туда, куда указывал мальчик. Два каких-то свертка из черной материи. Сначала она приняла их за подушки, но потом заметила, что свертки соответствуют по форме человеческой спине, а к сторонам прикреплены лямки. Это ранцы. Она протянула руку и приподняла один из мешков. Он неожиданно оказался тяжелым, а при подъеме издал булькающий звук. На мешке появились крупные оранжевые буквы. Джессика прочла вслух:
– Использовать только в случае аварии. Содержимое: сберегающая палатка – одна; фляга – четыре; энергетические колпачки…
– Фляги, – сказал Пауль. – Это слово я читал на посадочной площадке. Там на водяной машине написано: место для наполнения фляг. Значит, там вода.
– Да. – Она продолжила чтение, чувствуя, как жестокость жизни на этой планете все сильнее впечатывается в ее сознание с каждым прочитанным словом. – Энергетические колпачки – шестьдесят; кат. – два; накидки – две; аваперед. – один; медицинский набор – один; лопатка – одна; песчаный фильтр – один; сберегающий защитный костюм – два; набор инструментов – один; пистолет – один; карта – одна; носовые заглушки-фильтры – восемь; паракомпас – один; инструкция – одна.
– Что такое «кат.»? – спросил Пауль.
– Не знаю, – ответила Джессика. Она обратила внимание на рукописное дополнение ниже печатного текста, исполненное такими же оранжевыми буквами. – Фремнабор – один; колотушка – четыре.
– Колотушка? – удивленно спросил Пауль.
– Думаю, что внутри есть руководство по эксплуатации, – сказала она. К застежке ранца была пристегнута микрокнижка с увеличивающим устройством и приспособлением для переворачивания крошечных страниц.
– Сберегающая палатка, – прочел Пауль. – Ну, скажем, это значит, что она задерживает влагу, которая испаряется из организма с потом. – Он склонился над книжкой и прочитал: – Требования к дыханию. Дышать надо все время через трубки с сухими ходами. Помните, если ваше пребывание в пустыне затягивается, то надо сохранить всю влагу, которую вы теряете. Убедитесь, что вы подключены к кат., соединенному с коллекторной банкой. Для правильной эксплуатации катетеров внимательно читайте приложенную инструкцию… – Он поднял глаза от страницы. – Мама! Мы что, пьем…
– Успокойся, вся влага очищена. Вода есть вода. Как ты думаешь, что мы пили на корабле, когда летели сюда? – спросила она.
– Но…
– Читай дальше, – велела она ему. Когда моя вода закончится, у Пауля останется еще немного. – Сама наша жизнь зависит от того, как мы усвоим эту инструкцию. Ты сам увидишь. Говорят, что люди носят катетеры месяцами без всякого вреда для здоровья, но поначалу они могут вызывать раздражение.
– Мне это не нравится, – решительно заявил Пауль. В голосе его чувствовалось недовольство.
– Что тебе не нравится? – резко спросила она. – Жить? Он взглянул на мать, потом снова опустил глаза и стал читать дальше. Он читал и одновременно осматривал упомянутые в инструкции вещи.
Сберегающий защитный костюм – это то же самое, что сберегающая палатка, но для постоянного ношения.
Носовой фильтр. Джессика показала сыну, как им пользоваться.
В течение часа они прочитали инструкцию и выполнили ее. Теперь оба были одеты в пластиковые сберегающие костюмы, поверх которых они накинули маскировочные накидки песочного цвета. Они испытали и сберегающую палатку, которая раздулась как огромный клюв, прижатый к скальной стене, предоставив им надежное убежище.
Осталось только посмотреть, что находится в грубом пакете с надписью «Фремнабор». Джессика вскрыла его. Сверху находилось пастельно-голубое полотно, которое затрепетало, как марля, когда Джессика развернула его. Под полотном оказалось нечто, напоминающее вложенный в ножны кинжал, и еще один маленький пакет, на котором было написано «Колотушка». На этом втором пакете было нацарапано: «См. внутри инструкцию по вызову песчаного червя».
– Вызова песчаного червя? – недоуменно повторил Пауль. – Но кому это надо?
– Не знаю, – честно ответила Джессика. Она извлекла оружие из ножен. Лезвие имело в длину около двадцати сантиметров, было четырехгранным и сделанным из какого-то молочно-белого вещества. Она подняла его к глазам и внимательно осмотрела от рукоятки до острия. Лезвие имело вид вытянутой кверху буквы X, в острие было заметно тончайшее отверстие – устье канала.
Яд? – подумала она.
Рукоятка оказалась теплой и очень удобной. Джессика хотела сжать ее, но потом передумала. Она решила продолжить осмотр ножа после того, как они выйдут из палатки, и вложила оружие в ножны.
В мешке оставалась теперь маленькая плоская коробочка с надписью «Аваперед», что, как оказалось, означало: аварийный передатчик. Кроме того, в ранце был еще и пистолет с краской. В инструкции было сказано, что пистолет предназначен для использования в песках. При выстреле на поверхности земли создается ярко-оранжевое пятно диаметром около двадцати метров.
– Что это? – Пауль извлек из фремнабора маленькую книжицу.
Джессика взяла ее и открыла на первой странице. Рукопись!
Буквы были малы, но поддавались чтению без увеличения. Слова подсвечивались световой полоской. Джессика начала читать, и чем дальше она читала, тем большее волнение испытывала. В книжке не было инструкций, но там было то, ради чего писали инструкции.
Книжка открывалась двумя молитвами.
«Бог дает нам воду потоками, чтобы мы могли поддерживать растения и зерна и сады роскошные».
И:
«Да прольет огонь божий живительную прохладу в душу твою».
Она прочитала название книги: «Китаб аль-ибар, книга азар, дающая айят и бурхан жизни. Верь тому, что сказано здесь, и аль-лат не сожжет тебя».
Она перевернула страницу.
– Что это? – спросил Пауль.
Не отрывая глаз от книги, она ответила:
– Это книга о том, как жить в пустыне, пользуясь тем, что дает пустыня. Как использовать то, что находишь в пустыне. – Она перевернула следующую страницу, прочла фразу и посмотрела на сына. – Пауль, такие вещи не могут существовать, если за ними не стоит целая культура.
– Что ты имеешь в виду?
– Есть народ, живущий в пустыне или по меньшей мере на ее окраине. Люди этого народа называют себя фрименами, то есть свободными людьми. – Она взглянула на Пауля. – Если бы мы смогли их найти. Если… – Она снова углубилась в книгу, продолжив чтение.
Пауль отвернулся, раскрыл свой ранец и извлек оттуда фремнабор.
Она с деланной небрежностью проговорила, не отрываясь от книги:
– Будь осторожен с ножом. Я думаю, что лезвие отравлено.
Теперь оба они читали. Две световые полоски неярко тлели в полумраке освещаемой плавающим светильником палатки.
Пауль взглянул на прозрачный полог и ткнул пальцем в небо.
– Вот это созвездие Мыши. Ее хвост указывает на север.
– Надо многому научиться, – сказала Джессика. Она поправила фильтрующую трубку, закрывавшую рот, и посмотрела на мальчика. – Где ружье, которое дал тебе доктор Юэх?
Пауль похлопал себя по мешочку, спрятанному под одеждой.
– Здесь, а что?
– Если… когда мы встретим этих фрименов, они, пожалуй, не очень нам обрадуются…
– И они вряд ли заподозрят, что ребенок может быть вооружен, – сказал Пауль. Он дотронулся до кирасы, скрытой под одеждой. – Или что у него может быть щит.
– Это я говорю на всякий случай – если вдруг возникнет необходимость.
Она права, подумал Пауль. Взрослые не могут заподозрить, что я уже давно не ребенок.
Джессика выпрямилась и прислушалась.
– Ты слышишь?
– Я ничего не слышу, – отозвался Пауль.
– Отсутствие чего-то так же важно, как и присутствие, – сказала она. – Никогда не забывай об этом.
– Буря, – произнес мальчик. – Я не слышу шума ветра. – Он взглянул на ранец и провел кончиком языка по губам, вспомнив о воде. Но если буря улеглась… снаружи еще темно. Им нужна темнота.
Джессика смотрела на его лицо все время, когда в мозгу Пауля мелькали эти мысли. Она одновременно почувствовала грусть и гордость от того, что он принимает такие взрослые решения.
– В пустыне еще темно, – сказал он. – Нам надо воспользоваться этим.
Она произнесла с преувеличенной отчетливостью, чтобы вселить в него уверенность:
– Правильно. Иди пристегивайся, а я займусь воротами.
– Я и сам могу это сделать, – возразил он.