Текст книги "Со всей силой страсти"
Автор книги: Кэтрин Смит
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
– Непременно, – фыркнул он. – И как можно скорее.
О, Джек! Сэди думала, что в ее душе не осталось больше ничего, что он мог еще разбить, но знакомая боль в груди доказывала обратное.
– Тогда нам вообще не о чем говорить. – Вздернув подбородок, она смерила его самым высокомерным взглядом, на какой была способна, пытаясь скрыть навернувшиеся слезы. – Доброго вам дня, мистер Фрайди. Надеюсь, что больше никогда не увижу вас. Чтоб вам сгореть в аду!
У него хватило наглости с грустью посмотреть на нее.
– Боюсь, там‑то мы и встретимся снова, Сэдимун.
Она развернулась на каблуках и вылетела в дверь, чтобы от унижения не завизжать и не разреветься на глазах у него. Сэди крепилась, не показывая виду, даже перед самой собой, когда стояла возле магазина, дожидаясь кареты. Усевшись, гневно стукнула в крышу и дала волю слезам.
Несколько лет назад, если бы она услышала, что Джек обозвал ее мошенницей, жизнь туг же рухнула бы. Сейчас Сэди испытала лишь досаду. И злость. Она покончила с детскими мечтами, в которых ему отводилось главное место, и теперь двинется вперед, обращая на него столько же внимания, сколько на мозоль на пятке. Ему, может, и удастся помешать ей получить это помещение, но она найдет другое. И не откажется от своей мечты, как бы ему этого ни хотелось.
Один раз Джек Фрайди уже разрушил ее надежды. И будь она проклята, если позволит ему сделать это снова!
…Клуб в Сейнтс‑Роу занимал практически всю восточную сторону этой маленькой улочки. Виенна приобрела большую часть домов на противоположной стороне и устроила там конюшни. Поэтому теперь редко переулок был запружен экипажами.
Кучер подвез Сэди к самым дверям и отъехал в конец узкого мощеного переулка, чтобы позаботиться о лошадях. Хотя в это время дня клуб был закрыт, дружба с Виенной позволяла Сэди не подчиняться общим правилам. Она свободно, не таясь, вошла в роскошный особняк.
Сэди гадала для Виенны лишь однажды, во время первого знакомства с ней. После этого француженка ни разу не обращалась с подобной просьбой. Сэди ничуть не переживала по этому поводу, Виенна была ее верной союзницей. Потом она узнала, что несколько ее предсказаний сбылись. Тогда, вероятно, Виенна поверила в ее способности и просто не хотела гадать на будущее, чтобы не искушать судьбу.
А может, не хотела, чтобы Сэди узнала еще какие‑то ее секреты?
Если честно, все это было не важно. У нее сложились теплые отношения с Виенной и Индарой скорее всего потому, что ни та ни другая не возлагала на нее ответственность за то, как складывается их жизнь. Иногда ей казалось, что большинство ее постоянных клиенток по утрам не могут даже одеться без консультаций с ней. Как здорово, что, по крайней мере, два человека не благодарили и не бранили ее за все, что происходило с ними!
Вестибюль с полированными мраморными полами она миновала быстро, насколько ей позволяла узкая юбка, но, помня о приличиях, не слишком поспешно. Коротко поздоровалась кое с кем из клубной прислуги, занятой приготовлениями к сегодняшнему вечеру, кивнула еще кому‑то, но не остановилась, чтобы поболтать, как это обычно с ней бывало. Наоборот заторопилась вверх по широкой лестнице в бельэтаж, повернула за угол и стала подниматься на следующий этаж, где Виенна устроила себе личные апартаменты.
Сэди постучала в двойную дверь светлого дерева и стала нетерпеливо ждать. К счастью, недолго. Приветливо улыбаясь, горничная ввела ее в главную гостиную, где Виенна, сидя за письменным столом, просматривала корреспонденцию. Она внимательно оглядела вошедшую.
– У тебя вид, как будто ты готова придушите этого щенка, – бесстрастно отметила подруга.
Сэди что‑то недовольно проворчала, потом сдернула проклятую шляпку и отбросила в сторону. Нести на голове эту штуку больше не было сил.
Виенна – все еще в шелковом пеньюаре, с распущенными волосами – поднялась, чтобы налить им по чашке горячего ароматного кофе. Тонкие брови изогнулись, когда она увидела, как бесформенная шляпка спланировала на софу.
– У тебя не задалась встреча с хозяином помещения, дорогуша?
Сэди хмуро посмотрела на нее. Ее прекрасная работодательница научилась угадывать чужие мысли?
– Ну, не буду лезть к тебе в душу.
Виенна усмехнулась и подала ей кофе в изящной чашке.
– Прости и садись.
Сэди так и поступила, устроившись на стеганой софе, покрытой кремовой парчой.
Виенна устроилась на стуле напротив.
– Не заставляй меня ждать. Что случилось?
Вздохнув, Сэди сделала глоток и блаженно зажмурилась. Крепкий, сладкий, хорошо сдобренный сливками кофе был именно такой, какой она любила. Чем следует поделиться с Виенной? Она не могла соврать подруге, которая так много сделала для нее. Но если рассказать все, это может отразиться на общих делах Виенны и Джека. Ей совершенно не хотелось рушить его планы – не важно, заслуживал он того или нет.
С другой стороны, Виенна все‑таки была деловой женщиной. Она не станет принимать решения, исходя только из эмоций.
Итак, с чего же начать?
Сэди увидела, что Виенна сгорает от любопытства.
– Двенадцать лет назад я вступила с Джеком Фрайди в гражданский брак. – Виенна знала про ее замужество, про то, как потом она оказалась брошенной, но Сэди не говорила ей имя избранника.
Рыжеватые брови подпрыгнули, при этом лицо француженки, словно вылепленное из тончайшего фарфора, осталось бесстрастным. Чтобы удивить Виенну, требовалось что‑то более серьезное, чем душераздирающий рассказ об ошибках юности.
– Какая же ты, однако, свободомыслящая натура, дорогая моя.
– Да просто я была наивной дурочкой! Мне было пятнадцать, ему – восемнадцать. Семья от него отказалась.
Разрешение на брак мы бы не получили. – Странно, но вспомнив о тех временах, Сэди вдруг улыбнулась. Джек тогда стащил немного денег у деда, чтобы снять им жилье. Правда, средств хватило ненадолго. Все, что у них было это скудный скарб, ну и они сами, созданные друг для друга. Господи, и ведь этого было достаточно!
– Никогда не видела, чтобы ты так улыбалась, – задумчиво произнесла подруга, а в глазах появилась подозрительность. – Такую нежность ведь не может вызвать мерзавец, который обошелся с тобой как с дешевой проституткой, да еще потом гордо удалился, словно ты зажала сдачу за услуги!
Так расставлять все точки над «и» было характерно для Виенны. Но Сэди почему‑то почувствовала себя виноватой за то, что вспомнила про Джека с нежностью.
– Ведь не все было так ужасно в моем замужестве, – холодно возразила она. – И он вовсе не был таким негодяем, как ты думаешь.
– Ну конечно, нет. – Голос француженки зазвучал примирительно, но весьма неискренне. Виенна считала мужчин средоточием всего самого дурного. Всех, без исключения. По ее словам, будучи лишенной иллюзий на этот счет, она смогла сэкономить много времени, которое так необходимо, чтобы чего‑то достигнуть в жизни.
– Значит, мистер Фрайди твой бывший супруг, так? Почему же ты ничего не сказала вчера ночью?
Сэди пожала плечами – противная привычка, которую она переняла у Виенны, – и сделала еще один глоток чудесного кофе.
– Не хотелось бередить старые раны.
– А сейчас хочется?
– Так получилось, потому что этот недоумок отказывается сдать мне магазин в аренду! – Вот теперь Виенне не придет в голову обвинить Сэди в излишней нежности к нему! Ее затрясло от гнева. Переполняла жажда мщения. – Он может это сделать, как ты думаешь?
Подруга тоже была вне себя от злобы.
– Чем он конкретно угрожал?
– Пообещал, что попросит Кейна разорвать договор.
Виенна слегка улыбнулась, и Сэди решила, что это добрый знак, хотя подруга выглядела откровенно насмешливой.
– Тристан Кейн человек, конечно, непредсказуемый, но он никогда не пойдет на попятный и не откажется от верной прибыли только потому, что его партнер хочет этого.
– Я уверена, он наговорит ему кучу гадостей обо мне.
– Дорогая, я тоже много нелицеприятного узнала о Джеке, однако не собираюсь отказываться вести с ним дела. Но вот в постель с ним я уж точно не лягу.
У Сэди округлились глаза. Ей показалось, что она вдруг онемела. А Виенна – помоги ей Господь! – расхохоталась, глядя на нее.
– Не смотри на меня так, подружка! Тебе лучше всех известно как он хорош!
– Ну… Да. Конечно. – Но как Виенна может отдаваться мужчине, которого сама назвала мерзавцем? Мысль о том, что та может улечься в постель с Джеком, не давала ей покоя. Ей стало интересно, что Виенна чувствует сейчас, попивая кофе.
– У тебя такой вид, как будто ты собираешься выцарапать мне глаза, – снова рассмеялась подруга. – Я не собираюсь заниматься любовью с твоим мужем, Сэди, успокойся.
Виенна никогда не смотрела на нее с таким выражением.
– Он мне не муж. А юридически, мне кажется, и никогда им не был.
Подруга склонила голову набок.
– Тогда почему ты боишься его?
Насупившись, Сэди стряхнула несуществующую пушинку со своей юбки.
– Вовсе нет!
Последовала благословенная минута тишины, а потом Виенна добавила чуть слышно:
– Полагаю, ты все еще любишь его.
С нее было достаточно!
– Означает ли это, что ты считаешь Джека достойным, чтобы лечь к нему в постель?
Виенна захлопала глазами от изумления. Но прежде чем Сэди вознамерилась извиниться за грубость, француженка прыснула и расхохоталась. От такой ее реакции желание извиняться пропало.
– Ну и ну! – Виенна трясла головой и все никак не могла прийти в себя. – Мы с тобой подруги уже несколько лет, и я даже не представляла, что ты можешь быть такой очаровательной стервочкой.
Губы Сэди изогнулись в усмешке.
– Ты просто плохо меня знаешь!
– Моя дорогая! Мне очень жаль, что тебе пришлось окунуться в горькое прошлое. Но, если смогу, я выну эту занозу.
Неужели это возможно? К горлу подкатил комок, губы у Сэди слегка задрожали.
– Джек скоро уедет, но если он уговорит Кейна отказать мне, я найду другое место для магазина.
– Вот и молодец! – воскликнула Виенна. – Хотя если Тристан Кейн окажется настолько глупым, что аннулирует договор с тобой из‑за ревности к своему партнеру, тогда вовсе он не тот, за кого я его принимала.
На секунду Сэди стало интересно, за кого же она его принимала. Помимо того, что касалось лично ее, она ничего не знала о Тристане Кейне, но у Виенны с ним была какая‑то история. В детали ее не посвящали, но Сэди не удивилась бы, узнав, что у них была связь.
Ее одолевало любопытство, но она не стала спрашивать. Виенна сама расскажет, если сочтет нужным, а у Сэди и без этого было над чем подумать.
– Я пойду. – Она допила кофе. – Мейсон везет меня сегодня вечером на представление, и до его приезда нужно переделать кучу дел.
Мечтательная улыбка проскользнула по изящно очерченным губам Виенны, а взгляд поплыл к собственному портрету в образе Далилы на каминной полке.
– Ммм, Мейсон… Вот кто тебе нужен, подружка.
Сэди хмыкнула и тоже посмотрела на портрет. Ее приятель создал потрясающее полотно впрочем, не первое и не последнее. Виенна смотрелась соблазнительной и одновременно опасной в длинной полупрозрачной тунике из шелка, с кинжалом в одной руке и с густой длинной прядью спутанных волос – в другой.
– Ты же не спала с ним, Виенна? – спросила она, потому что в голове вдруг возникла ужасная мысль.
Подруга покачала головой.
– Если бы это было так, он сейчас не бегал бы за тобой.
Они дружно рассмеялись, и у Сэди отлегло от сердца.
Было бы страшно неловко проводить время – и принимать ухаживания! – с мужчиной, который делил постель с Виенной. Не только потому, что ей пришлось бы постоянно думать о том, может ли она сравниться в сексуальности с опытной француженкой, но еще и о том, были ли там вообще какие‑нибудь чувства. Она не хотела быть ревнивой, однако следы этой напасти иногда находила в себе. Лучше бы вообще избегать подобных ситуаций.
– Так трудно найти подходящего партнера! – жеманно призналась Виенна. – Пожилые мужчины не уверены в себе, а молоденькие… – Она хихикнула. – Они такие скучные!
– Тебе не угодишь! – пошутила Сэди. – Придется выбрать что‑то среднее.
– Ну что ж, дорогая, желаю приятного вечера. До завтра!
Ее явно выставляют вон. Сэди спокойно восприняла это.
Обняла подругу и ушла. Один из лакеев отправился за ее каретой, и через пару минут она уже ехала к себе в Пимлико. И неожиданно почувствовала себя совершенно без сил.
Горячая ванна – вот что ей сейчас необходимо. И бокал или два вина. О, и еще милый вечер в компании с симпатичным внимательным джентльменом. Это взбодрит. Может, Виенна права. Может, ей действительно нужно взять Мейсона в любовники. Он очень привлекателен и страстно желает ее. Сэди знала об этом. Он прекрасный танцор, а целует так, что дух захватывает. Почему бы не перевести их приятельские отношения на другой уровень? Потому что она вроде как замужняя женщина.
О, с чего вдруг она задумалась об этом? И что, черт побери, ей делать с Джеком?
Ничего! Вот это лучшее решение. До тех пор, разумеется, пока он не вынудит ее предпринять что‑нибудь. Лучше не связываться с ним. Остается надеяться, что ему не удастся перетянуть мистера Кейна, на свою сторону и что он уедет из Лондона в ближайшее время. Ей не хотелось подыскивать новое место под чайный магазин, но, наверное, придется. Она не откажется от своей мечты только потому, что некая преграда по имени Джек Фаррингтон – ныне Фрайди – возникла на ее пути.
И вообще, что за идиотское имя такое – Фрайди?
Глава 5
Телеграмма, которую Джек отправил Тристану, была лаконичной и конкретной, насколько это было возможно. Прежде всего он высказал свои опасения по поводу бизнеса миссис Мун и дополнил их соображениями насчет того, что сдавать ей помещение не самое мудрое решение, потому что полиция может привлечь за мошенничество не только ее, но и их.
Отослав телеграмму, Джек почувствовал себя немного виноватым. Еще в юности Сэди как‑то случайно обмолвилась, что мечтает, что когда‑нибудь у нее будет свой магазин. Судя по всему, ей было все равно, чем торговать. Если бы она сказала, что откроет просто кафе или даже ресторан, он вообще не стал бы возражать.
Сэди считала его последним мерзавцем, и его послание к Тристану вроде бы лишний раз подтверждало это. Но главное, не было никакой возможности убедить ее, что он ведь думает и о ней тоже. Господи Боже, а вдруг кому‑нибудь взбредет в голову выдвинуть против нее обвинение в мошенничестве? В Лондоне обреталось множество тех, кто выдавал себя за ясновидящих, медиумов, спиритов, общавшихся с духами. Все они были не более чем шарлатанами, ловко игравшими свои роли. Когда их фокусы обнаруживались, следовал крах, часто сопровождавшийся арестом.
Это ее чертово гадание на чайной заварке! Оно всегда так много значило для нее. В юности это было сродни забаве. Почему бы не вытрясти несколько монет из какой‑нибудь богатой простофили, чтобы купить еды к ужину? Увидев, какой успех имеет Сэди, Джек решил устроить представление с несколькими мистическими эпизодами. Он даже уговорил ее провести спиритический сеанс. Потом на них обратили пристальное внимание представители закона, и если бы не вмешательство Тристана Кейна, сидеть бы им в тюрьме. В результате Джек воспользовался шансом, чтобы все начать заново, а вот Сэди…
Девчонка продолжала играть в старые игрушки, используя надежды одних и страхи других, чтобы заработать себе на жизнь. Джек, в общем‑то, ничего не имел против. Если люди настолько глупы и верят в то, что судьбу можно узнать, заглядывая на дно чашки, тогда они заслуживают, чтобы им облегчили кошельки. С другой стороны, он покинул Англию – и даже Сэди! – для того, чтобы обеспечить безбедное будущее им обоим. А она повернулась к нему спиной. Сколько времени ей потребовалось, чтобы приняться за старое? Наверное, его корабль еще не успел выйти из порта, как Сэди вернулась к своему занятию.
Джек оставил ее, их совместную жизнь и кинулся в неизведанное ради их общего благополучия. Если ей замужество не было нужно, почему она не предупредила его? Хотела избавиться? Но если это так, зачем сейчас изображать из себя жертву?
Будь система наказаний не такой жестокой, он бы с легким сердцем посчитал, что Сэди заслуживает того, чтобы ее наказали.
Но этого не должно было случиться. От мысли, что она может угодить в тюрьму, что ее могут выслать, у него начинало ныть под ложечкой. Поэтому телеграмма Тристану была попыткой соблюсти ее интересы и одновременно защитить свой собственный бизнес. Сэди могла и дальше заниматься своими чудесами, но это не означало, что он предоставит ей возможность оказаться на виселице. В конце концов, у него остались к ней кое‑какие чувства. Чтоб ей провалиться!
…Вернувшись к себе в отель, он нашел мадам Виенну Ларю, ожидавшую его в холле. Джек понимал, что не только бизнес заставил его схлестнуться с Сэди. Судя по тому, как ее подруга смотрела на него, она тоже это поняла.
– Бонжур, месье Фрайди, поприветствовала она его с холодной вежливостью. На ней был голубой прогулочный костюм в цвет ее глаз, на голове – маленькая стильная шляпка.
– Мадам, надеюсь, я не заставил вас долго ждать?
Она улыбнулась, и Джеку почудился иней у нее на губах.
Такой переменой в ее поведении он явно был обязан Сэди.
– Мне даже не успели принести кофе.
Джек опустился на плюшевый стул возле ее столика. В этот момент подали кофе, и он удивился, увидев на подносе две чашки, а в придачу кофейник, сливочник и сахарницу.
– Я подумала, что вам тоже захочется выпить чашечку, – объяснила она.
Поблагодарив и отпустив официанта, он повернулся к Ларю. Джек осторожно наблюдал, как она разливает кофе по чашкам. Соблазнительный аромат коснулся его ноздрей. На что был похож мир, пока Господь не благословил его этой живительной противоположностью слабому, безвкусному чаю?
– Да, спасибо. Означает ли это, что вы еще окончательно не решили, как поступить со мной? Или просто стараетесь убаюкать мою осторожность показной беззаботностью?
Ее лицо немного смягчилось.
– Прямо в яблочко. Я действительно еще в раздумье. Сливки и сахар? – Когда Джек утвердительно кивнул, мадам продолжила: – Вы мне нравитесь, мистер Фрайди. Правда‑правда. И от этого наша с вами сделка становится еще приятнее. Но вы угрожали моей подруге.
– Неправда, мадам, – живо возразил Джек, хотя сохранять безразличие было бы намного предпочтительнее. Он понизил голос: – Вы же знаете, чем она занимается. Это не совсем законно, как вам известно. Мой долг – поставить вас как своего партнера в известность. Кто знает, во что может вылиться наша поддержка такого рода занятий.
– Вы говорите так, словно Сэди – мошенница.
Джек отвел глаза. Ему не хотелось обсуждать свою жену с этой женщиной. То, что они состояли в браке, не имело никакого отношения к бизнесу. Что было – то прошло.
Тихонько звякнула чашка, поставленная на блюдце. Он физически ощущал на себе взгляд Ларю.
– Боже мой! Вы ведь действительно так думаете. Как вы можете так пренебрежительно относиться к вашей собственной жене? Право, это грешно.
Он резко повернулся к ней и натолкнулся на ее обвиняющий взгляд.
– Я больше не считаю ее своей женой, а она – меня своим мужем. – Он был уверен, что Сэди никогда больше не заявит на него своих прав.
Ларю выпрямилась в кресле, на лице появилось странное выражение.
– То, что было между вами и Сэди, не мое дело. На мой взгляд, у вас были причины бросить ее, что вы и сделали.
Джека бросило в жар.
– Но это не так! Вернувшись в Англию и нашел свой дом пустым, а Сэди – женщина, которую я любил, – ушла от меня.
Ларю выгнула тонкую бровь так, как это умеют делать только женщины, чтобы одновременно продемонстрировать высокомерие и изумление.
– Кто осудит ее, когда вы так пренебрежительно относились к ней, словно она шарлатанка?
Кто дал ей право обсуждать его отношение к Сэди, если она ни черта об этом не знает? Он видел, как его жена гадает, как порой ошибается, но часто и попадает в точку. Иногда это было настолько поразительно, что Сэди и сама начинала верить, что может предсказать будущее. Правда, оставшись наедине с ним, она просто пожимала плечами и говорила, что это просто чайная заварка. И никакой мистики.
– Судьба не прячется на дне чашки, – словно защищаясь, произнес Джек, хотя понимал, что не должен оправдываться. – Вы думаете, она не гадала мне? Ничего из того, что она предсказывала, не сбылось. Все это чушь! Сэди это знает, и я тоже. – Самоуверенная девчонка, например, предсказывала, что они соединятся вновь после долгого расставания, и вдруг сбежала, когда он отсутствовал всего‑то ничего – какой‑нибудь год. Ее письма стали какими‑то натянутыми, будто написанными незнакомкой, а потом вообще перестали приходить.
Ее гадание сулило, что они будут любить друг друга вечно, и он ей верил. Но заварка не соображала ни черта!
– Так, значит, вы ушли от нее из‑за того, что она солгала?
Ему не хотелось обсуждать с мадам эту тему, но, судя по всему, другого выхода просто не было.
Тогда я не догадывался, что Сэди обманывала меня. – Это дошло до него много позднее. Когда он стоял в дверях их опустевшей квартиры, вдыхая запах пыли, покрывавшей мебель. – Тогда мне было всего двадцать, и я уезжал, чтобы создать ей достойные условия жизни, чтобы обеспечить ее, а если нет… – Он остановился, поняв, что сказал много лишнего. – Но сейчас это не имеет значения.
– Мне кажется, вы правы. – Ларю внимательно смотрела на него какое‑то время, потом слегка склонила голову набок. – Как вы думаете, договор имеет юридическую силу, если Фрайди не настоящее имя?
– Абсолютно, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – К вашему сведению, поскольку я не подвергался уголовному преследованию, нет никакой разницы, каким именем я себя обозначаю. – Его так и подмывало предложить ей передать эти слова Сэди, но он счел за благо промолчать.
Улыбнувшись, француженка разглядывала его с явным интересом. Он ей не нравился, но явно чем‑то заинтриговал. В другое время и в других обстоятельствах этот мужчина обязательно оказался бы с ней в постели сегодня же ночью.
– Значит, вы хотите сказать, что моя подруга Сэди была замужем за другим человеком? Не тем, кем вы являетесь сегодня?
– Я мог бы утверждать, что ваша подруга с юридической точки зрения вообще не состояла в законном браке, – ответил Фрайди и вдруг почувствовал резкую боль в желудке. Он поморщился и понял, что Ларю заметила это. Наверняка теперь будет думать, что он страдает по Сэди, хотя у него просто схватило живот. – Как бы то ни было, вы согласились, что эго вовсе не ваша забота, помните?
– О да. Я сдержу обещание. С этого момента вы больше не услышите от меня ни единого слова на эту тему. – Она поднялась. – Теперь, полагаю, мы обо всем договорились. Я вас покидаю.
С каким облегчением он услышал ее слова! Джек быстро встал. Ему хотелось как можно быстрее освободиться от всех формальностей. Как только Тристан вернется, для него все закончится и он тут же отчалит отсюда. И уедет как можно дальше от Англии – и от Сэди заодно.
– И последнее – так сказать, жест доброй воли. Почему бы вам не приехать ко мне в клуб сегодня вечером? – Мадам ласково улыбалась, но Джек не верил ей. – Маг и чародей Нейтан Ксавьер дает специальное представление.
– Я слышал, он просто волшебник. С удовольствием воспользуюсь шансом оцепить его искусство. – Он сказал правду, хотя понимал, что это ловушка, которую ловкая француженка расставила ему.
И она не заставила себя долго ждать.
– Возможно, Нейтан Ксавьер тоже покажется вам мошенником, и я предлагаю вам доказать это.
– Пока он не претендует на мои деньги и не посягает на мой бизнес, мне все равно, кто он такой.
– Вы тщательно оберегаете все, что принадлежит вам. Качество, достойное мужчины. – Она пристально посмотрела на Джека. – Интересно, вы так же относитесь ко всему, что находится за пределами вашего бизнеса?
Он не успел ответить, потому что, пожелав ему удачно провести день, мадам развернулась и стремительно двинулась к выходу. Что за черт?
Уперев руки в бока, он прислонился к спинке стула и застыл. Как она ушла, Джек не видел. Вместо этого он тупо разглядывал на противоположной стене картину с мифологической сценой, одной из тех, которыми почему‑то так увлекаются современные художники. Это была идея Тристана – купить ее. Джек доверился ему, потому что друг доверял его деловому чутью, как это было, например, когда он предложил заняться производством так называемого телефона, который изобрел Александр Грэм Белл. Джек не сомневался, что этот шаг приведет к революции в коммуникациях.
Его глаза были обращены на картину, но в мыслях он видел нечто другое. Договариваясь о сегодняшней встрече с Ларю, Джек собирался поговорить с ней о новом предприятии, в которое ей, возможно, будет выгодно вложить деньги. Чтобы при этом Тристан – и Джек в меньшей степени – поучаствовал в ее идее выстроить универсальный магазин в центре Лондона, в Бейсуотере. В прошлом году здесь случилось что‑то вроде бунта против Уильяма Уитли[2] и его разлагающего влияния на женскую мораль. Бедолагу обвинили в том, что он продает слишком много товаров в одном месте. Но Тристан соглашался с Ларю, которая настаивала, что именно такие магазины принесут кучу денег. Джеку оставалось лишь надеяться, что его друг понимает, во что встревает. Виенна Ларю произвела на него впечатление женщины, которая не задумываясь обчистит любого мужчину до нитки. Причем тот даже не заметит этого.
Нет уж, спасибо, мадам, преогромное! С вами надо держать ухо востро. Однако сложностей будет намного меньше, если поддерживать с Ларю добрые отношения. Пусть даже ради этого придется терпимо вести себя с Сэди. Он на это согласен.
В конце концов, он ведь хорошо относится к ней. В самом деле! Джек возмущался тем, как она поступила с ним, как легко бросила, но ненавидеть ее он не мог. В этом и заключалась часть проблемы. Ему было бы намного проще, если бы он искренне презирал ее. Тогда бы он точно знал, что надо делать. То, что он чувствовал к Сэди, было… Ладно, что сейчас говорить об этом!
Джек с удовольствием отвлекся от своих мыслей, когда кто‑то нежно коснулся его руки.
– Мистер Фрайди?
Он глянул сверху вниз и столкнулся с взглядом огромных зеленых глаз. И постарался затолкать как можно глубже все мысли о Сэди.
– Леди Гослинг, какая приятная неожиданность!
Усмешка в уголках ее ярких губ говорила о том, что леди много знает о чувственных наслаждениях. У мужчины, если он только не был евнухом, естество моментально бы среагировало соответствующим образом. Слава Богу, Джек почувствовал, как его интерес к ней ожил в нужном месте. Сэди, к счастью, не сумела полностью лишить его мужественности.
– Извините за вторжение, сэр, но я пила чай вместе с моей подругой и видела, как вы один стоите здесь в задумчивости. И не смогла не подойти.
– Я просто в восторге, тем более что ни одному мужчине не придет в голову посчитать милое появление вторжением.
Леди Гослинг с легкостью откликалась на флирт во всех его проявлениях. Сделав шаг в его сторону, слегка задела грудью его руку.
– Мне стало интересно, мистер Фрайди как вы относитесь к магии?
Вот это да! Может, она слышала их разговор с Ларю? Или это простое совпадение? Выражение ее глаз говорило о последнем. Помешались, что ли, все бабы на этой чертовщине?
– Думаю, что это весьма интересно, леди Гослинг.
– Вы не откажетесь сопровождать меня на представление в Сейнтс‑Роу сегодня вечером?
Вот это неожиданность! Он мог легко вообразить, какое представление мадам имела в виду.
– А что думает об этом лорд Гослинг?
Она потупилась, изображая застенчивость.
– Мужу не нравятся такие спектакли.
– А вам явно они по душе.
– Да. – Изящный подбородок приподнялся, давая ему возможность оценить безупречность кожи и заметить призыв в широко открытых глазах. – Мой супруг не приемлет довольно много приятных вещей. Бедняга!
– Какая жалость! Он, должно быть, лишен многих удовольствий.
– Увы, это так.
Джек прикрыл рукой ее ладонь, лежавшую у него на локте. Сдвинь он ее на пару дюймов влево, и можно было бы коснуться ее груди, даже слегка сжать, подразнивая ее и себя. Но он не сделал этого, хотя мужская плоть именно к этому его и подталкивала.
– Тогда я с удовольствием составлю вам компанию в Сейнтс‑Роу сегодня.
– Отлично, – ответила леди Гослинг низким гортанным голосом. – Надеюсь, вы не будете разочарованы. Встретимся там.
И она ушла, унося тепло мужской руки. А он испытал странное облегчение. Причину возникшего в нем внутреннего конфликта можно было объяснить лишь потрясением, которое он испытал, столкнувшись нос к носу со своей женой. Она была любовью всей его юности. Господи, он отдал ей все! Потеряв родню, которая от него отреклась, не получив наследства, он все равно не представлял своей жизни без Сэди. Джек вдруг разозлился – как‑то по‑детски – из‑за того, что лишился ради нее всего в жизни, а она не могла пожертвовать ради него какой‑то спитой чайной заваркой.
Леди Гослинг предлагала ему наслаждение, общение и женское тепло. Он не сомневался, что Сэди будет там же сегодня вечером. Почему же еще и мадам Ларю решила пригласить его? Ему хотелось, чтобы его жена увидела, что он вовсе не тоскует по ней. С какой стати ему надо блюсти себя и выдерживать благочестие, если ей он абсолютно безразличен? Ему надо наплевать на то, что прошлое вернулось и поддало ему хорошего пинка.
Нужно как следует уяснить себе, что у него вообще никогда не было жены. Вне всякого сомнения, Сэди сама с удовольствием напомнит ему об этом, чтобы он не забыл.
Сэди одевалась, готовясь к встрече с Мейсоном, и никак не могла поверить, что всего каких‑нибудь двадцать четыре часа назад Джек Фрайди – настоящее бельмо на глазу! – был не более чем неприятным воспоминанием, которое изредка возникало в голове.
Почему именно сейчас? Она размышляла об этом, наблюдая, как горничная зашнуровывает на ней бледно‑розовый шелковый корсет. Почему он должен был возникнуть в ее жизни именно теперь? С какой стати он вообще появился?
И почему выглядит так чертовски привлекательно? Отступив на шаг, девушка осмотрела себя в зеркале в полный рост. Джек сказал, что она выглядит отлично, но это благодаря прошедшим годам или вопреки? Время – увы! – не так благосклонно к женщинам, как к мужчинам. Морщинки вокруг глаз – явление нежелательное. Положим, у нее пока их нет, но у Джека они появились, и он все равно прекрасно выглядит.
Даже легкомысленные веснушки, рассыпанные на исключительно правильной формы носу, не портят его. Он всегда загорал до черноты, и тут же вылезали эти солнечные пятнышки.
Нет, это неправильно он так мерзко с ней поступил, а все такой же красавчик! Ему бы подошла согбенная спина или, скажем, пара бородавок. Должна же быть на нем хоть какая‑то отметина, которая свидетельствовала бы о его грязной душонке!