355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Скоулс » Королева дождя » Текст книги (страница 30)
Королева дождя
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:25

Текст книги "Королева дождя"


Автор книги: Кэтрин Скоулс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 34 страниц)

Стенли припарковался рядом с «лендровером» миссии и повернулся к Анне, ожидая дальнейших указаний. Она же молча смотрела на свои руки, сцепленные в замок на коленях. И Анна, и Стенли испытывали неловкость – обоим было непонятно, что делать дальше и как себя вести. Кем они станут друг для друга… Также они понимали: настанет момент, когда они уже не смогут быть опорой друг другу. И потому каждый из них должен был постараться справиться с трудностями возвращения в Лангали.

– Я пойду к дому, – наконец сказала Анна. – Подожду их там.

Стенли кивнул.

– Я останусь в машине.

Они расстались, избегая встречаться взглядами.

Анна шла знакомой дорожкой к дому миссии, как делала это много раз, возвращаясь с ночного дежурства или ненадолго выскочив из амбулаторного отделения, чтобы пообедать. Было так странно стучаться в двери, которые когда-то давно она сразу же распахивала. Когда она постучала, стук этот показался ей тихим и робким. Она замерла, прислушиваясь к шагам. Сара, Кейт и Майкл наверняка сейчас в церкви, но кто-то вполне мог быть в кухне и готовить обед, и поскольку Анна – белая женщина, ее обязательно впустят в дом. Перспектива встречи с Майклом в гостиной его дома страшила ее, но все-таки была предпочтительней столкновения на виду у всех.

На стук Анны никто не ответил. Она, немного поколебавшись, нажала на ручку двери. Дверь распахнулась, и Анна уловила аромат свежей выпечки и запах отполированной мебели.

Анна вошла в гостиную – осторожно, несмело, словно провинившийся ребенок, и ее взгляд сразу упал на шторы. Шторы цвета охры с изображениями бумерангов и копий австралийских аборигенов исчезли. Вместо них висели шелковые шторы цвета голубого неба, без рисунка. Были и другие изменения. На диване лежало яркое покрывало. На верхней полке шкафа стоял ряд африканских резных фигурок, а внизу, среди солидных томов в твердых переплетах, возле учебной Библии Майкла, – романы в разноцветных обложках.

На буфете Анна увидела фотографию, украшенную веточкой красного жасмина. Даже на расстоянии Анна различила на черно-белом снимке лицо девочки, которая вот-вот улыбнется.

Кейт. Это имя невольно сорвалось с ее губ. Она пересекла комнату, подошла к буфету и, касаясь стекла копчиками пальцев, принялась рассматривать фотографию. Она прикинула в уме, что теперь ее крестнице должно быть двенадцать лет. Кейт выглядела старше. Волосы у нее были такими же густыми, как у Сары, а губы – такими же пухлыми, как у Майкла. Взгляд был полон веры в то, что жизнь дана человеку для радости. У Анны потеплело на душе при мысли о том, что уже очень скоро она увидит девочку наяву.

Услышав шаги на веранде, она обернулась. Через мгновение скрипнула дверь и в дом быстрым шагом вошла Сара. При виде Анны она остановилась, не веря своим глазам. Затем она медленно, словно лунатик, двинулась навстречу подруге и остановилась на расстоянии вытянутой руки.

Какое-то время они просто стояли лицом к лицу, жадно разглядывая друг друга, протянув готовые обнять руки.

Совершенно неожиданно они обнаружили, что их щеки соприкоснулись – объятие было долгим и таким крепким, что ресницы щекотали кожу, а дыхание смешалось. Запах лаванды слился с запахом придорожной пыли и машинного масла.

Сара отстранилась и посмотрела на лицо Анны: ее взгляд медленно скользил по родным, таким знакомым чертам. Затем она нахмурилась, убрала прядь волос, упавших на щеку Анны, и увидела синяк, отливавший фиолетовым на фоне загорелой кожи.

– Ты ранена!

– Ничего страшного, – ответила Анна.

– Что случилось?

Но Анна только покачала головой. На глазах у нее выступили слезы. Она вдруг почувствовала себя слабой и беспомощной.

Сара снова обняла подругу.

– Ты здесь. Только это имеет значение, – прошептала она.

Ее губы оказались так близко к шее Анны, что та почувствовала теплое дыхание на своей коже. Сара прикоснулась к волосам Анны, погрузила пальцы в эту густую шевелюру и намотала на них прядь, словно желая убедиться, что все происходящее реально и Анна ей не снится.

Анна ахнула, внезапно ощутив и радость и боль, не в силах вынести эту неожиданную близость, глубоко пронзившую ее, словно острый нож.

Она посмотрела через плечо Сары, ища спасения.

В дверях стоял Майкл и наблюдал за ними.

Анна застыла. Руки ее опустились.

Сара обернулась посмотреть, что случилось. Увидев мужа, она тоже замерла.

Майкл окинул Анну долгим взглядом: ее лицо, фигуру, одежду, волосы. Его взгляд остановился на синяке. Подойдя ближе, он изучил ушиб внимательным, профессиональным взглядом врача.

– Ты хорошо себя чувствуешь? – Его тон был ровным, но не холодным.

Анна кивнула. В ней ожила безумная надежда. Неужели он рад ее приезду?

– Да, спасибо!

Но выражение лица Майкла было лишь маской, и по нему ничего нельзя было понять. В комнате повисла тишина. Анна плотнее запахнула розовый пиджак, стараясь, чтобы не была заметна разорванная рубашка. Она физически ощущала присутствие Сары рядом – та даже не шелохнулась. Молчание затянулось. Анна глубоко вздохнула. Она почувствовала, как внутри нее возникают слова, как они поднимаются против ее воли, выскакивают из ее рта, стремясь заполнить пустоту.

– Прошлой ночью на нас со Стенли напали бандиты. Их было человек шесть-семь, и все вооружены – мачете, ножами, копьями.

Сара резко обернулась и уставилась на щеку Анны.

– Что они с тобой сделали?

– Ничего. Что-то их напугало, и они сбежали. Они направляются сюда. Мы приехали, чтобы предупредить вас.

– Что им надо? – испуганно воскликнула Сара. – Откуда они?

– Они хотели забрать у нас «лендровер», – ответила Анна. – Мы не знаем, кто они. Стенли не понял, на каком наречии они говорят.

– Так значит, они направляются сюда? – переспросила Сара. – Ты уверена?

Внезапно она зажала рот рукой, словно испугавшись, что сказала лишнее.

– Да, мы видели, в какую сторону они пошли, – кивнула Анна.

Их взгляды встретились. Между ними проскочила искра понимания, но они обе молчали.

Сара закрыла глаза – в этом жесте можно было прочесть и тревогу, и облегчение. Майкл успокаивающе положил руку ей на плечо.

– У нас возникали проблемы в последнее время, – признался он Анне. Он говорил спокойно, тщательно подбирая слова. – С той стороны границы приходили бандиты, по старому невольничьему пути. Ситуация здесь весьма нестабильная.

– Они могут быть здесь уже к вечеру, – перебила его Анна. Как только она заговорила, ее охватило недоброе предчувствие. – Мы, конечно, прибыли сюда на машине, но проехать было очень сложно.

Взглянув в окно, она увидела, что «лендровер» теперь стоит под эвкалиптом, а вокруг него слоняются местные жители и сотрудники миссии, что только добавило ей беспокойства. Все выглядело слишком обыкновенным и безмятежным.

– Кейт, – внезапно вспомнила она. – Где Кейт?

– Ее здесь нет, – ответила Сара, – Она в школе-интернате, в Додоме.

Анна кивнула. В ней боролись облегчение и разочарование: Кейт в безопасности, но Анна ее не увидит. Она повернулась к Майклу.

– Где оружие?

Этот вопрос, похоже, застал Майкла врасплох – ответил он не сразу.

– Мы больше не держим оружия на станции.

Анна нахмурилась:

– Это еще почему?

– Мы решили, что лучше всего стоять на позициях пацифизма. Нам пришлось так поступить: невозможно нормально работать и одновременно постоянно готовиться защищать станцию с оружием в руках.

– Но ведь оружие все равно где-то здесь? Вы его спрятали? – спросила его Анна.

– Мы сожгли его – здесь, на территории больницы, – ответил Майкл.

Анна непонимающе уставилась на него.

– Даже твой «шеридан», который был тебе так дорог? Который ты с такой любовью чистил долгими вечерами?

Тень сожаления затуманила глаза Майкла, но его тон оставался непреклонным.

– Это был правильный поступок.

– У меня три… – начала было Анна.

– Нет. – Майкл поднял руку, чтобы остановить ее, когда она хотела повернуться к двери. – У нас такое правило: никакого оружия на станции. И нарушать его нельзя.

– Но эти люди опасны! – настаивала Анна. – У них у всех есть оружие, и они воспользуются им!

– Нас уже грабили, – пожал плечами Майкл. – И мы решили, что лучше всего – это сотрудничество. Мы, ввиду такого положения, теперь держим на складе только небольшое количество припасов. Остальное закапываем в землю в разных местах. А «лендровер» у нас всегда «поломан», – и он махнул рукой в сторону каминной полки, где лежали свечи зажигания. – Если те, кто вам повстречался, явятся сюда, все пройдет как обычно. Мы дадим им то, что им нужно. Никто не пострадает. И они уйдут.

– Но нельзя же рассчитывать на это! – Анна почувствовала, что ее бесит манера Майкла разговаривать – так логично, так уверенно, не давая возможности возразить.

Майкл покосился на порванную одежду Анны.

– Это станция миссии. Все знают, что это место хранит сам Господь. И, похоже, даже самые отъявленные преступники проникаются этой мыслью. Это не то же самое, что нарваться на них на дороге.

– Значит, ты будешь просто сидеть здесь и ждать, когда они придут, и надеяться на лучшее?

– Да, и молиться.

– Но ведь это безумие!

Майкл недоуменно уставился на нее. Затем его глаза угрожающе сузились.

– Что ж, именно так мы себя и ведем. Может, ты забыла об этом, но у нас есть правила, процедуры. Убеждения, в конце концов. И мы им следуем.

Пока Майкл говорил, Анна не спускала с него возмущенного взгляда. Она неожиданно поняла: они уже спорят не только о бандитах и оружии. Этот спор подпитывался давними и глубокими разногласиями.

«Не преклоняйтесь под чужое ярмо…»

Они снова оказались в хижине Мтеми. Анна снова стояла между двумя мужчинами. Воздух пропитали ревность и подозрительность.

«Пойдем со мной сейчас или останешься одна – навечно».

Анна уже тогда знала: Майкл никогда не говорит впустую. Он всегда поступает согласно своим убеждениям. Любовь не оправдывает слабости, и, несмотря ни на что, нужно поступать так, как должно. Личные отношения следует подстраивать под убеждения.

А если они не хотят подстраиваться… что ж, приходится расставаться.

Анна смотрела на свои руки, избегая взгляда Майкла. Он вызывал у нее смешанные чувства: гнев, негодование, боязнь осуждения, – но многие из этих чувств с течением времени потеряли накал. Однако осталась боль, которую усиливало упрямое и все еще страстное желание вернуть ту близость, которая некогда была между ними. Любовный треугольник, разорванный Майклом. И теперь та старая боль ожила; углы ее немного затупились, но сердцевина осталась такой же крепкой, как и прежде.

– Ты ведь сожалеешь о том, что я приехала, да?

Как только эти слова прозвучали в звенящей тишине, Майкл замер. Окаменел.

Анна ждала ответа, не решаясь выдохнуть. Спасение и погибель оказались на противоположных чашах весов.

Майкл ничего не ответил, но его молчание было достаточно красноречивым.

Анна выдохнула – обреченно. Она посмотрела на Сару и увидела в ее глазах отражение своей боли. Затем, собрав остатки решимости, она повернулась к Майклу:

– Мы приехали, чтобы предупредить вас о возможном нападении бандитов. Вот и все. Но мы уже уезжаем.

Идя к двери, она слышала, как Сара сделала пару шагов вслед за ней и краем глаза увидела протянутую к ней руку, словно подруга пыталась задержать ее, – и ничего не произошло.

Анна продолжала идти – шаг, еще шаг, – слушая тишину у себя за спиной.

Вышла на веранду. Окунулась в солнечный свет, жгучий и яркий…

Сквозь пелену, застилавшую глаза, она увидела сине-белый «лендровер», припаркованный под эвкалиптом, и направилась к нему, стараясь не сбиться с курса, словно выверяя его по стрелке компаса.

Когда она подошла, толпа прихожан затихла. Анна продолжала идти к машине, почти не замечая любопытных глаз, шепчущих губ, толкающих друг друга локтей.

Стенли, где же ты?

Словно услышав ее немую мольбу, из-за машины показалась высокая фигура в хаки. В руках Стенли держал гаечный ключ, а его розовые ладони были испачканы машинным маслом. Стенли внимательно посмотрел Анне в глаза, когда она приблизилась.

– Поехали, – сказала она едва слышно.

Она забралась в «лендровер» и плюхнулась на сиденье. Наклонила голову, и волосы опустились на ее лицо. Закрыла глаза.

Она слышала, как Стенли уселся рядом и захлопнул дверцу. Ключ скользнул в замок зажигания, зазвенел брелок.

Внезапно раздался стук – кто-то стучал в окно со стороны Анны.

Сара

Анна подняла голову, отбросила с лица волосы.

И поняла, что смотрит прямо в ярко-голубые глаза Майкла.

Он жестом попросил ее открыть окно.

Анна попыталась выполнить его просьбу, но ее движения были слишком резкими, и окно заклинило. Тогда она открыла дверцу и вышла.

Анна и Майкл стояли лицом к лицу перед толпой зевак. Люди молчали и не сводили с них пристальных взглядов.

Всеобщие неловкость и смущение были настолько ощутимы, что их почти можно было потрогать.

Когда Стенли вышел из «лендровера» и встал рядом с Анной, внимание окружающих переключилось на него. Потом подошла Сара, по-прежнему обеспокоенная. Анна мельком взглянула на нее и снова повернулась к Майклу. Она молча смотрела на него. Она уже поставила крест на планах, надеждах и просто ждала.

– Не уезжай, – внезапно попросил он.

Его слова тяжело упали в напряженное молчание.

Анна смотрела на него настороженно, все еще не понимая его намерений.

Он опустил взгляд.

– Мне очень жаль.

Эти слова прозвучали тихо, едва слышно. Но они пронзили Анну лучом света. Золотым, драгоценным.

Майкл поднял глаза и встретился с ней взглядом. А когда он снова заговорил, его голос прозвучал громко – так громко, что услышали все:

– Прости меня.

Эти слова пролились на сердца собравшихся спасительным после долгой засухи дождем. Люди зашевелились, некоторые придвинулись к Анне и Майклу. Но в их движениях все еще ощущалась нерешительность, словно никто не знал наверняка, что может случиться в следующий момент.

Вдруг от толпы отделилась Ордена и подошла прямо к Анне.

– Здравствуй, сестра, – просто сказала она.

Морщины на лице старой няни стали глубже с тех пор, как Анна видела ее в последний раз, но при этом она странным образом не постарела. Она тепло обняла Анну, окутывая ее кухонным запахом раскаленного масла и ароматного дыма. Через несколько секунд Ордена отстранилась и посмотрела на лицо Анны, ощупала огрубевшими ладонями ее худые плечи.

– Кожа да кости, – резюмировала Ордена и повернулась к Саре. – Разве нам не стоит зайти в дом и поделиться пищей с путниками?

Ее открытость и непринужденность сняли напряжение. Невозможное вдруг показалось возможным. Сара восторженно посмотрела на няню, словно та только что совершила чудо.

– Конечно, спасибо, – наконец сказала Сара.

Взрослые радостно загомонили, а вокруг смеялись и играли дети.

Анна, Майкл и Сара стояли бок о бок. Ни один из них не произнес ни слова, но напряжение и правда спало. Они наблюдали за тем, как Стенли приветствует родственников, не успевая пожимать руки и отвечать на вопросы, как на руках у него неожиданно оказался ребенок, а рядом с ним – какая-то старуха. Он говорил и улыбался, но было очевидно, что мысленно он все еще с Анной.

– Давайте не пойдем в дом, – внезапно предложила Сара. – Давайте поедим здесь. Все вместе.

Майкл удивленно посмотрел на нее. Ордена тоже растерялась, но затем утвердительно кивнула.

– Хорошее предложение, – одобрительно заметила няня. – В конце концов, разве сегодня не особенный день?

Уже через несколько минут принесли травяные коврики и разложили их в тени эвкалиптов сестры Барбары. Начали подносить корзины из сизаля, наполненные деревенской едой: печеными бобами, папайей, арахисом и тыквами-горлянками с молоком, закупоренными пучками травы. Спустя какое-то время к угощению добавились глиняные горшочки с дымящимся угали. Затем из дома пришел Тефа и принес большой поднос горячих крестовых булочек, верхушки которых были покрыты глазурью и украшены крестиками из теста.

Анна присела на один из ковриков. Стенли опустился на корточки справа от нее, сложив руки на коленях на африканский манер. Дальше сидел Майкл. Глава миссии сел по-турецки, его воскресные шорты помялись, а носки запылились. Он выглядел неуклюжим, но держался непринужденно. Когда ему передали корзину с бобами, он зачерпнул горсть и протянул Анне. Передавая угощение, он улыбнулся, глядя ей в глаза. Его брови были слегка приподняты от удивления, словно утренние события приняли совершенно неожиданный поворот. Он явно еще не вполне пришел в себя.

– Мы пристроили новое крыло, там будет родильное отделение, – сообщил он Анне. – Вон там.

– Какое большое! – восхитилась Анна.

Их глаза снова встретились. Принужденно-вежливый обмен репликами обоим показался ужасно смешным, но разве легко с чего-то начать после стольких лет молчания?

Майкл повернулся к Стенли. Двое мужчин разговаривали, почти касаясь головами и все больше увлекаясь беседой.

Анна наблюдала за этой сценой, как за чем-то нереальным. Извинения Майкла и теплый прием африканцев превзошли все ее ожидания. Пока к ней пренебрежительно отнеслись только африканец-евангелист и несколько стариков, не понявших, кто именно сюда приехал. Все остальные, похоже, обрадовались тому, что Анна и Стенли вернулись.

Принимая угощение из рук Сары, сидящей возле нее, Анна жадно ела – от вида и запаха яств у нее разгорелся аппетит. В течение всего пира ее потчевали и историями: африканцы рассказывали о том, кто из детей вступил в брак, сколько новых хижин построили и сколько скота вырастили. Три подростка, роды у матерей которых принимала Анна, пришли поприветствовать ее. Они склонились над ней – сильные, здоровые, уже почти мужчины. Было сложно представить, что когда-то они были младенцами, бледными и сморщенными, хватали что-то в воздухе крошечными ручками.

Потом к Анне подошла Эрика – деревенская женщина, которая поделилась своей кровью с Сарой при рождении Кейт. Она дала Анне подержать своего последнего ребенка.

Затем Сара жестом подозвала женщину, сидевшую с краю. Та встала и подошла к Анне. Это была очень высокая девушка с кожей цвета жженого сахара и длинными волосами.

– Это Милени, – представила ее Сара. – Она приехала к нам из миссии в Аддис-Абебе. Она – дипломированная медсестра.

Анна пожала ей руку, и они обменялись приветствиями.

– Милени помогает мне в моей работе, – добавила Сара.

Анна бросила на нее вопросительный взгляд. Однако Сара больше ничего не сказала, а только попросила передать ей блюдо с манго и положила кусочек плода на жестяную тарелку Анны.

Анна ела и поглядывала на Стенли. Он тоже активно участвовал в разговорах и присоединялся к смеху, летевшему со всех сторон. Но время от времени он находил глазами Анну, и тогда они обменивались встревоженными взглядами, помня о надвигающейся опасности. Было ясно, что Майкл не собирается поддаваться паническим настроениям. Сара высказывала некоторое беспокойство, но не стала подвергать критике политику миссии. Африканцы, по-видимому, не очень переживали по поводу возможной опасности, но может, это и к лучшему, решила Анна, раз уж все равно никто не намерен обороняться. Разговаривая и слушая, Анна то и дело поглядывала на запад. Боковым зрением она не упускала из виду припаркованный недалеко «лендровер». Там оружие под рукой, рядом патроны…

Когда утренний обход уже нельзя было откладывать, Майкл направился к главному корпусу больницы. Как только он ушел, Сара тоже встала.

– Пойдем со мной. – Она взяла Анну за руку, и они стали пробираться через толпу.

Анна думала, что они возвращаются в дом, но когда они уже подошли к зданию, Сара резко повернула налево и пошла по тропинке, ведущей к маленькой хижине, где когда-то жила Анна.

– У нас больше нет белой медсестры, – сказала Сара, – и мы используем это помещение в качестве изолятора.

Когда дверь распахнулась, в нос им ударил резкий запах дезинфицирующих средств. Сара зажгла единственную лампочку. Стены были недавно побелены, и комната стала неожиданно светлой.

Сара прошла вперед, затем вернулась и закрыла дверь.

– Мы встретили Эллис. – Анна говорила тихо, хотя они были одни.

Сара замерла.

– У них все в порядке?

Анна кивнула.

– Я оставила им кучу медикаментов, еду…

– Слава Богу! – Сара вздохнула с облегчением. – Когда ты рассказала нам про бандитов, я испугалась, что они могли заглянуть и туда. Мужчины из вражеского племени ищут беженцев. Но раз они идут сюда, значит, ничего не знают о лагере. А может, это обычные бандиты. Думаю, это более вероятно… – Она замолчала: в голову ей неожиданно пришла новая мысль. – Выходит, ты знаешь обо мне… – Она посмотрела Анне в глаза, на губах ее играла улыбка. – Ты ведь была шокирована, не так ли? Одна мысль о том, что я могла пойти куда-то одна… ни слова не сказав Майклу… Что буду работать с «ведьмами»!

Анна коротко улыбнулась и снова стала серьезной.

– Зания рассказал мне, как все случилось, как он попросил тебя о помощи. И как ты, не раздумывая, согласилась. Из-за меня, из-за нас.

– Сначала я пошла туда именно по этой причине, – согласилась Сара. – Но сейчас… – Она замолчала, подбирая слова. – Понимаешь… ведь я ради этого и приехала сюда. – Она слегка пожала плечами, словно стыдясь собственных слов. – Знаешь, они дали мне имя Яичная Леди, потому что я отнесла им кур и заставила пообещать добавлять яйца в детский угали.

Анна гордилась своей подругой.

– Сначала женщины не согласились, – продолжала Сара. – Они сказали, что это приведет к бесплодию у девочек. Я не могла доказать, что они заблуждаются. Но детям был нужен белок. В конце концов мне пришлось попросить их поверить мне на слово. И они поверили. – Сара снова улыбнулась, при этом ее глаза засияли, выражение лица стало более мягким. – Они доверяют мне.

– А Майкл ничего не знает? – спросила Анна.

Сара покачала головой.

– Мне не нравится, что у меня есть секреты от него. Тем более такие серьезные. Но чем меньше людей знает, тем безопасней. К тому же то, чем я занимаюсь, незаконно. Если Майкл будет знать, ему придется отвечать перед властями, так же как и перед миссией. Если все это как-то всплывет, у нас будут большие неприятности. Но если выяснится, что этим занималась только я… – Она смущенно улыбнулась. – Ну, я ведь всего-навсего «маленькая "м"»…

Анна кивнула. Это казалось разумным, хотя она прекрасно понимала, чего стоило Саре хранить это в тайне от мужа.

– И куда же, по мнению Майкла, ты ходишь? – спросила Анна.

Сара опустила взгляд.

– Я ухожу отсюда вместе с Милени. Она всегда сопровождает меня, когда я посещаю матерей и детей на дому. Все думают, что мы просто стали чаще их навещать.

– Она ходит с тобой в лагерь?

– Мы вместе уходим из Лангали, но Милени ждет возле начала тропы Зании. Я единственная знаю дорогу туда. И хожу одна.

– Через лес! – воскликнула Анна.

Сара кивнула; вид у нее был немного виноватый.

– Когда смелости не хватает, я думаю о тебе. Как ты всегда идешь к поставленной цели. Не позволяя никому и ничему стать на твоем пути.

Анна улыбнулась, тронутая тем, что Сара так о ней думает.

Мимо окна, шумно хлопая крыльями, пролетел одинокий черный ворон. Он летел на запад. Женщины проводили его взглядами.

– Интересно, эти мужчины придут сюда? – задумчиво произнесла Сара.

Сила, раньше чувствовавшаяся в ее словах, внезапно исчезла. Она прислонилась к Анне.

Тепло смешалось с теплом, когда их плечи соприкоснулись.

В тусклом свете сумерек Анна торопливо шла к церкви, прижимая к себе ружье, чтобы оно не бросалось в глаза. Но все равно она чувствовала себя преступником, переносившим незаконно хранящееся у него оружие. Майкл решительно заявил, что она должна следовать правилам, принятым на станции, и держать оружие запертым в своем «лендровере». К счастью, пока она никого не встретила – большинство африканцев ушли домой пораньше, чтобы успеть подготовиться к вечеру Страстной пятницы. Сара тоже возилась в кухне и наблюдала за тем, как готовит Тефа. Майкл еще находился в больнице – заканчивал оперировать. Анна воспользовалась моментом и, никого не предупредив, ушла одна.

После завтрака в честь их приезда и экскурсии по больнице было решено, что Анна и Стенли на какое-то время останутся в Лангали. Анна в качестве гостя будет жить в доме миссии, а Стенли – в деревне, в семье брата. Так как пока все было тихо, Анна уже стала надеяться, что бандиты не придут – возможно, их напугала встреча с чужеземцами. Но, по мере того как ночь побеждала день, страх разгорался с новой силой. Теперь ей хотелось действовать, чтобы сбросить напряжение, сковывающее ее тело.

Добравшись до места, где забор упирался в стену церкви, Анна остановилась. Она положила ружье на выступ в стене из сырцового кирпича и принялась карабкаться на забор.

Она спрыгнула на землю по ту сторону забора, беззвучно приземлившись на подстилку из листьев, и стала спиной к стене церкви. Повернувшись и подняв голову, она увидела пару окон. В этот вечер они были темными. Слепыми. Свечи не горели.

Анна поплотнее запахнула розовый пиджак – уже ощущалась вечерняя прохлада – и почувствовала локтем какой-то твердый предмет в кармане. Подарок Нааги. Анна засунула его поглубже в карман. «Представляю, – подумала она, – что сделал бы Майкл, увидев этот подарок».

От беспокойства пальцы Анны поглаживали узор, выгравированный на прикладе ружья. Она всматривалась в тени, ее взгляд метался то влево, то вправо, а потом снова устремлялся вперед и тщательно исследовал невольничий тракт, ведущий на запад. Она знала, что на станцию можно попасть с разных сторон, но если бандиты не свернули с пути, то их следует ждать отсюда.

Вечер был тихий, слышны были лишь звуки обычной лесной жизни. Насекомые, птицы, животные охотились, прятались, вскармливали детенышей или спаривались в сгущающейся темноте. Эти звуки были успокаивающими. Привычными. Безопасными.

Неожиданно где-то рядом, слева, зашелестели листья. У Анны каждый нерв натянулся. Это были шаги. Мягкие. Осторожные.

Анна сняла ружье с предохранителя и осторожно двинулась вдоль стены церкви, вглядываясь в заросли.

Там, впереди, склонилась темная фигура. Она держала оружие наготове.

Обе тени замерли. Послышался тихий шепот:

– Не стреляй, это я.

– Стенли!

Они встретились лицом к лицу. Анна медленно выдохнула, чтобы снять напряжение.

– Да у нас мысли сходятся! – заметил Стенли.

– Действительно, – подтвердила она, – сошлись.

Они рассмеялись.

– Я думала, ты ушел в деревню, – сказала Анна по-прежнему шепотом.

– Я вернулся. – Он говорил, всматриваясь в дорогу впереди, стараясь пронзить взглядом сгущающуюся тьму. – Они должны быть уже здесь.

– Да, – согласилась Анна. – Если только они не изменили маршрут или почему-либо не задержались.

Стенли кивнул. Его темная кожа и одежда цвета хаки сливались с полумраком, но белки глаз выделялись.

– Я планирую остаться здесь.

– Я вернусь, – сказала Анна, – когда они лягут спать.

– Я буду ждать тебя. – Стенли присел на землю с дробовиком на коленях.

Анна медлила. Часть ее хотела остаться здесь, дежурить вместе со Стенли. Но Сара и Майкл ждали ее, да и ей хотелось к ним.

Она дотронулась до плеча Стенли, когда уходила.

– Будь осторожен, – прошептала она. Стенли кивнул. – Да хранит тебя Бог.

– И тебя.

Другого ответа быть не могло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю