355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Скоулс » Королева дождя » Текст книги (страница 26)
Королева дождя
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:25

Текст книги "Королева дождя"


Автор книги: Кэтрин Скоулс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 34 страниц)

Ощущение этого всеобъемлющего единения с природой было нарушено письмом от Сары – оно показалось голосом с того света. Неожиданным, взволнованным. Невероятным. Голубой конверт ждал, пока его заберут вместе с положенной посылкой от «АКИМ», на почте Мурчанцы. Тут же узнав почерк, Анна схватила письмо и поспешила к окну. Она замерла с письмом в руках, охваченная страхом и сомнением. Наконец Анна дрожащими пальцами вскрыла конверт.

Лицо девушки озарила улыбка, когда она начала читать письмо. Сара писала, что рада слухам о том, что Анна нашла работу, и верит в то, что все будет хорошо. Она сообщила и кое-какие новости из Лангали – о Майкле, Кейт и о себе самой, а также, в нескольких словах, о миссионерах, которых Анна знала. Она не упомянула ни о своей поездке в деревню, ни о реакции Майкла после ее возвращения. Она писала так, будто Анна по-прежнему была миссионеркой, просто работала теперь в другом поселении. Надежда Анны на то, что со временем неприязнь Майкла к ней угаснет, окрепла. Почти в самом конце Сара попросила не отправлять письмо с ответом на ее имя. Она предложила, чтобы Анна отвечала короткими записками на обороте писем Стенли своим братьям.

Письмо вызвало у Анны смешанные чувства. Хотя слова Сары и были теплыми, ее тон был довольно жестким. С одной стороны, это письмо было свидетельством того, что отношения между ними были по-прежнему близкими, но оно ясно давало понять, что Сара предпочитает держаться на определенном расстоянии. Когда Анна несколькими часами позже села за стол, чтобы написать ответ, она осознала, что плохо представляет себе теперешний образ подруги. Кому она отвечает – той ли Саре, которая пришла к ней ночью, не послушавшись собственного мужа? Той Саре, которую она обнимала скорее как любовницу, чем как подругу? Или Сара стала наконец идеальной женой врача миссии, живущего по кем-то написанным правилам? Неудивительно, что, когда Анна перечла написанное, фразы показались ей немного натянутыми и официальными.

Последующая переписка между мирами едва ли была более жизнерадостной и дружественной, а иногда таковые эмоции вообще не имели места. Со временем эти письма еще сильнее отдалили двух женщин друг от друга. Думая о Саре, Анна предпочитала вспоминать те времена, когда их судьбы были переплетены. Две женщины, их любимая малышка, общий дом, один мужчина, который любил их всех, – они даже не догадывались о том, какая боль ждет их впереди.

Анна наполнила горшочек кореньями терновника из своих запасов. Она пробежала глазами по рядам свертков и пузырьков, полученных от «АКИМ», которые хранились вперемешку с пакетами и пакетиками с засушенными растениями, порошками и прочили местными лекарствами. Теперь она старалась по возможности применять местные средства, зная, что люди смогут добывать их и сами, когда они со Стенли уедут. Среди них были и несколько действенных препаратов, и все же еще была сильной зависимость от поставок фармацевтической компании Джеда.

Услышав шорох позади себя, Анна обернулась, ожидая увидеть Стенли, однако это был не он. Она столкнулась лицом к лицу с местной женщиной, которую прежде никогда не видела. Африканка, похоже, была очень старой – ее лоб и щеки прорезали глубокие морщины, а волосы, все еще длинные, были белы как снег. Но она вскинула подбородок и смерила белую женщину пронзительным взглядом. В ее горделивой, самоуверенной манере было что-то, напомнившее Анне Старую Королеву, и она поприветствовала незнакомку улыбкой.

Изувеченная рука поднялась, останавливая Анну. Обожженный остаток кисти.

Анна отпрянула при виде изуродованной до середины предплечья руки женщины. Увечье было давним и хорошо залеченным, учитывая тот факт, что ей наверняка не делали пересадку кожи.

– Меня обвинили в колдовстве. – Женщина заговорила на суахили с хорошо знакомым Анне местным акцентом. – Они подожгли мою хижину. Я попыталась пробраться внутрь, чтобы спасти хоть что-то из вещей, но огонь разгорался слишком быстро. – Старуха усмехнулась, растянув в улыбке сомкнутые губы. – К счастью, некоторые мои вещи оказались способными спастись и своими силами.

Анна удивленно повела бровью.

Глаза африканки сузились, превратившись в щелки.

– Они смогли выпрыгнуть из огня.

Анна опустила глаза на свои руки – загорелые, огрубевшие, но целые и невредимые. Теплые чувства к этой женщине из-за ее сходства со Старой Королевой улетучились. Теперь Анна ощутила растущую тревогу. Но она заставила себя продолжать слушать – она должна была делать свою работу.

– Вождь сказал, что направит ко мне целителя, – сказала Анна.

– Это я, – отозвалась женщина. – Меня обвинили несправедливо.

– Так вы принесли мне какие-нибудь лекарства?

Африканка постучала пальцем по голове. Ее улыбка обнажила ряд пожелтевших зубов.

– Все здесь.

– Что вы имеете в виду?

– Я – ведунья.

Анна кивнула, пытаясь сохранять спокойствие. Она уже сталкивалась с чем-то подобным. Иногда ей открывалось нечто неописуемое, а кожа ее холодела от предвкушения ответа на свой вопрос. Или, глядя в закатившиеся глаза лозоходца, впавшего в транс, она ощущала, что ее влечет к себе абсолютно иная реальность. И все же, она это знала, ей удалось заглянуть лишь краешком глаза в этот неведомый мир.

Она глубоко вздохнула и завела привычный разговор.

– Возможно, вы сможете нам чем-то помочь, – и Анна стала рассказывать о том, что она путешествует по стране, собирая осколки знаний о народных методах лечения, что взамен она получает заморские лекарства и что она делится полученной от целителей информацией с другими деревнями.

– Ты зря теряешь здесь время. – Ведунья, причмокнув, сплюнула прозрачную слюну на землю.

Анна промолчала.

Африканка продолжала говорить. Ее дыхание было горячим и необыкновенно сладким, каким оно бывает, например, у коровы.

– Далеко на западе обитают темные силы. Там ты найдешь селения, где даже дети занимаются колдовством. – Анна вздрогнула от напора, с каким старуха говорила, глядя ей прямо в лицо. – Ты найдешь там тайное знание, нетронутое влиянием нового мира. Но будь осторожна! – Шишковатый палец предостерегающе поднялся. – В Темных землях повсюду таится опасность. Злые духи бродят в лесах. У дорог нет имен, тропы там запутаны. Знахари варят зелья, вызывающие кошмары. Они приносят в жертву детей. Они проклинают все, даже само небо, которое дарует им дожди. – Женщина опустила голову. – Да. Именно туда тебе и нужно.

Именно туда тебе и нужно.

Эта фраза не желала выходить у Анны из головы.

Подняв глаза, Анна увидела, что приехал Стенли. Он переводил взгляд с ведуньи на нее и обратно, лицо его выражало нарастающую тревогу.

Ведунья, казалось, не обратила на него внимания. Она не сводила глаз с Анны. И как только закончила свой рассказ, внезапно развернулась и пошла прочь. Искалеченная рука покачивалась в такт ее ходьбе. Старуха шла целеустремленно и живо, чуть заметно прихрамывая.

Стенли наклонился к Анне.

– Не переживай, – поспешила она успокоить его, – мы не поедем туда.

Она говорила с уверенностью победителя. Джед был очень доволен полученными образцами. Некоторые из них вызвали у ученых колоссальный интерес, а одно лекарство, разработанное на основе местного сырья, уже стало популярным. Джед и его коллеги очень гордились своей причастностью к этому изобретению. Снимки деревенских детишек «до» и «после», которые Анна высылала им, были отправлены акционерам компании вместе с годовым отчетом о проделанной работе. Руководство компании было более чем довольно. От Анны и Стенли требовалось только одно: заниматься тем же самым – блуждать по африканским просторам, зачастую новым для них, но таким похожим на то место, которое они когда-то считали своим домом. Озерные края, леса, заросли терновника, долины. Земли, похожие на воспоминания о прошлом.

Священные места, где Анна чувствовала дух Мтеми, его присутствие. Это ощущение не покидало ее за все время путешествий. Дух, который следил за ней, подобно Богу.

Он вел ее от сезона к сезону, от дождя к засухе и снова к дождю. И так долгие годы, которые ждали ее впереди.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Анна расхаживала по грязному почтовому отделению Мурчанзы.

– Ты ведь отлично знаешь, как выглядят эти посылки, – раздраженно отчитывала она мужчину, стоящего за стойкой. – На них голубые и белые наклейки.

Начальник почтового отделения понимающе кивал, продолжая рыться в мешках с почтой.

– Они где-то здесь, я их точно видел.

В конке концов поставку нашли на дне ящика, в котором лежало нечто похожее на ноги зебры, завернутые в газетную бумагу, пропитанную кровью. Почтовый служащий водрузил посылку на стойку и вытащил сопроводительные документы.

Анна встревожено смотрела в окно на небо. Дождь вот-вот должен был начаться – его запах уже витал в воздухе. Она писала свое имя на бумагах так быстро, как только могла. Они со Стенли были вынуждены оставить одного тяжелобольного вождя в селении в дне пути отсюда, потому что у них закончились лекарства. Им было крайне необходимо пересечь реку прежде, чем она выйдет из берегов.

«Я вернусь с лекарствами для вашего отца», – пообещала Анна, пытаясь успокоить троих убитых горем детей, которые обнимали ее за ноги. Детей, которые уже лишились матери…

– А где же твоя посылка? Она в «лендровере»? – спросил начальник почтового отделения.

– Нет, – ответила Анна. Повисла небольшая пауза. – Я сегодня ничего не буду отправлять.

– Ничего не нашла?

– Не в этот раз.

Последние пять лет Анна регулярно отправляла посылки с образцами растений, рецептами и готовыми лекарствами. Во время последней своей поездки она опросила столько же целителей и старейшин, сколько и всегда, однако не узнала ничего нового.

– Не волнуйся, – она лучезарно улыбнулась, складывая подписанные документы и передавая их начальнику почты. – В следующий раз посылка будет.

Поставив коробку на плечо, Анна развернулась и направилась к двери.

– Буду ждать твою большую посылку, – прозвучало ей вслед.

Стоило ей очутиться на улице, горячий, влажный воздух будто сгустился вокруг ее тела. Она огляделась. Стенли должен был уже вернуться из мастерской, но единственным автомобилем в поле ее зрения был старый серый «лендровер», припаркованный на другой стороне дороги. Он был загружен снаряжением, но еще не покрылся пылью – значит, кто-то только собирался отправиться в долгую экспедицию. Анна направилась к нему, ведомая растущим чувством узнавания – не самого автомобиля, а вещей, которые сумела рассмотреть внутри него. Краешек светло-коричневой сумки с ружьем, оставленной на водительском сиденье. Уголок подушки в линялой наволочке с узорами в виде бумерангов и аборигенов… Ее тело остро отреагировало на это ожившее воспоминание – сердце учащенно забилось, желудок скрутило. Дойдя до машины, она поставила свою посылку на капот и стала оглядываться в поисках Сары. Майкла.

В этот момент откуда-то из-за «лендровера» появился мужчина.

– Сэмюели! – Анна тут же узнала в нем одного из жителей Лангали.

Сэмюели замер, растерянно глядя на белую женщину, стоявшую перед ним, – грязную, босую и странно одетую.

– Сестра Мейсон?

– Где они? – спросила Анна.

Она знала, что это прозвучало слишком напористо, но понимала, что, как только появится Стенли, она будет вынуждена уехать.

– Бваны здесь нет. У них какое-то долгое собрание. Меня оставили за главного, – Сэмюели кивнул на содержимое «лендровера». Проследив за его взглядом, Анна всмотрелась в то, что находилось внутри машины, через боковое стекло. Тесно уложенный багаж заполнил собой всю заднюю часть автомобиля, оставив свободными лишь три фута до крыши. Эту кучу вещей сверху покрывал огромный кусок поролона. И маленькая девочка в розовой хлопчатобумажной пижамке крепко спала, свернувшись калачиком на этом импровизированном матрасе.

Кейт.

Анна прижала руки к оконному стеклу автомобиля, ее глаза жадно изучали розовые щечки, на которые свесились прядки влажных от пота волос, свернувшееся клубочком тельце, чистые босые ножки. Младенец, которого она оставила тогда в Лангали, превратился в девочку. Дочку.

Кейт проснулась, как будто почувствовала, что за ней наблюдают. Она удивленно и встревожено посмотрела на Анну. Но когда Анна улыбнулась, лицо девочки тоже озарила улыбка, и малышка открыла окно.

– Это я, тетушка Нэн, – сказала Анна.

Кейт внимательно смотрела на нее. Мысли, рождавшиеся в ее головке, проносились, как гонимые ветром облачка, по ее маленькому личику. В конце концов девочка озадаченно нахмурилась:

– Я думала, ты далеко-далеко.

– Иногда это так и есть, – ответила Анна, – Ты знаешь, кто я?

– Ты – моя крестная. Мама рассказывала мне.

Анна замерла на миг, пытаясь запечатлеть в своей памяти звук этого слова, слетевшего с губ ребенка. Крестная.

Кейт нахмурилась еще больше:

– Вообще-то крестные должны дарить подарки.

– Да. Конечно. – Анна попыталась выкрутиться: – Но я – необычная крестная.

Кейт приблизилась к окну, чтобы лучше видеть Анну. Она с интересом рассматривала браслет Зании, мятую рубашку Кики, выцветшее китенге, длинные распущенные волосы. Лицо девочки светилось от любопытства.

Услышав автомобильный гудок, Анна отпрянула от машины. Приехал Стенли на покрытом дорожной пылью бело-голубом «лендровере». Поймав взгляд Анны, он настойчиво ткнул пальцем на небо. Первые капли дождя упали на землю – темные пятнышки на пыльной дороге.

– Мне пора, – Анна снова вернулась к Кейт. – Скажи-ка мне в двух словах, как у тебя дела? Куда вы едете – в экспедицию?

У нее была тысяча вопросов.

– Мы едем в Австралию, – ответила Кейт. – Будем жить в Мельбурне, целых два года. А потом вернемся домой.

Анна раскрыла рот от изумления.

– Я в первый раз пойду в школу. У нас есть там дом, но мама и папа его никогда не видели.

Слова Кейт заглушали барабанящие по крыше «лендровера» капли дождя, который грозил вот-вот перерасти в ливень. Стенли звал Анну, пытаясь перекричать нарастающий рев стихии.

– Я должна бежать, Кейт! – выкрикнула Анна.

Она уже было развернулась, чтобы уйти, но все же остановилась и вынула из кармана рубашки маленький камешек, формой напоминающий хамелеона. Один знахарь дал ей его в обмен на несколько пустых бутылок. Она носила его при себе в кармане, потому что ей нравилось касаться пальцами его гладкой прохладной поверхности. Она отдала его Кейт.

– Передавай примет Саре, маме, от меня, – попросила она. – И папе тоже. Поцелуй их за меня. Скажи, что я желаю им хорошо провести время в Мельбурне. Надеюсь, им понравится новый дом.

Она задохнулась. Слеза соскользнула с ресниц и потекла по щеке, смешиваясь с каплями дождя. Анна подхватила посылку от Джеда и убежала.

Стенли тронулся сразу, как только Анна забралась в машину. Их то и дело заносило – дорога уже раскисла. Анна непрерывно смотрела по сторонам, все еще надеясь хоть на миг увидеть Сару. Но ни одного белого человека она так и не высмотрела.

Вскоре они выехали из города. Анна закрыла глаза. Ее пронзила боль, она изливалась на нее потоком – как и дождь снаружи. На этот раз два пути, которые пересеклись последний раз у тела Мтеми, прошли совсем близко друг от друга. Но дождь разделил их, похитив надежду на встречу.

Стенли склонился над рулем, сосредоточившись на дороге, которая быстро превращалась в болото. Он молчал, как и Анна.

Наконец они увидели реку. Коричневый пенистый поток уже накрыл брод.

Когда «лендровер» остановился у берега, Анна вышла наружу. В руке она держала длинную палку, на которую часто опиралась при ходьбе, которой приминала высокую траву и отпугивала змей. Дождь лился на нее, одежда прилипла к телу. Почва на берегу была каменистой и твердой на вид.

– Будь осторожна! – крикнул Стенли сквозь пелену дождя.

Анна вошла по колено в бурлящий поток, определяя глубину с помощью палки. На мелководье вода казалась красной, как будто кровь била ключом. Анна ощущала силу течения. Будь оно хоть немного сильнее, ее сбило бы с ног. «Такая смерть не будет жестокой, – подумала она, – сначала просто накатит волна, а потом все померкнет…»

Анна обернулась и поманила Стенли к себе. Дно брода оставалось твердым, да и воды, похоже, не прибавлялось. Она прощупала палкой весь брод и выбралась на противоположный берег. Потоки дождя падали ей на голову и плечи, струями сбегали по ее лицу. Бело-голубой «лендровер» въехал в реку, от него во все стороны расходились волны, и в конце концов он оказался на другом берегу, целый и невредимый.

– Мы успели, – сказал Стенли, когда Анна уселась на переднее сиденье.

Он размял плечи, чтобы сбросить напряжение. Анна потянулась за тряпкой и вытерла лицо и волосы.

Стенли снизил скорость, но все равно крепко сжимал руль и внимательно вглядывался в раскисшую дорогу. Дождь стал стучать по крыше не так сильно. Какое-то время Анна молчала. Когда она наконец заговорила, голос ее дрожал, будто она замерзла, намокнув.

– Это был «лендровер» Керрингтонов, там, на улице.

– Я видел, – кивнул Стенли.

– Они уезжают в Австралию.

Глаза Стенли расширились от удивления:

– Они уезжают из Лангали?

Два года. Звучало так же, как «навсегда». Анна осознала в тот момент, как много значило для нее то, что они с Сарой жили в одном и том же уголке этой бескрайней страны, дышали одним и тем же воздухом. Их истинная связь заключалась не в тайной переписке в натянутом тоне, а в знании того, что они находятся на расстоянии птичьего полета. Они были связаны водными артериями, их обвевали одни и те же ветра. Комок боли застрял у Анны в горле.

– Это я отдала им тот дом, – продолжила она. – Этот дом когда-то был моим. Я знаю там каждый уголок в каждой комнате. И в саду. Так странно думать, что теперь там будут жить они.

Она представила, как они делят спальни, расставляют в комнатах мебель. Вьют новое семейное гнездо. Она поняла, представляя, как Сара, Майкл и Кейт заселяются в ее маленький домик, что себя в этом доме она не сможет увидеть. Осознание этого пришло к ней внезапно. А еще она не сомневалась в том, что никогда не сможет вернуться к своей прежней жизни, как и никогда не вернется в миссию или в деревню Мтеми. Она уставилась на дорогу, эту длинную ленту красноватой грязи. Не было на свете такого места, куда она смогла бы вернуться. Жизнь на колесах, со Стенли, – ее единственная реальность.

Наблюдая за своим напарником, который тем временем маневрировал на скользкой дороге, Анна внезапно испугалась. В один прекрасный день он пойдет своим путем, оставив ее одну. Он не был связан по рукам и ногам, в отличие от Анны. Должно быть, он даже откладывал деньги на черный день. Когда-нибудь он найдет себе новую жену.

– Ты хочешь продолжать заниматься этим? – неожиданно спросила Анна.

Стенли удивленно взглянул на нее, а затем снова уставился на дорогу.

– Что ты имеешь в виду? – Он нахмурился.

Теперь, в такой момент, Анна не могла удержать рвавшийся из нее словесный поток:

– Ты ведь можешь захотеть остановиться. Заняться чем-нибудь еще.

Лицо Стенли было каменным. Он убрал ногу с педали газа и остановил «лендровер». Повисла напряженная пауза. Дворники скользили по ветровому стеклу туда-сюда, туда-сюда. Стенли вздохнул и потупил глаза.

– Все кончено, – сказал он. Просто констатировал факт, бесстрастно и уверенно.

Анна пристально смотрела на него. Она запаниковала, пытаясь заглянуть в будущее и не видя впереди вообще ничего.

– Ты тоже возвращаешься в Австралию, – продолжил Стенли. – Ты бросаешь свою работу в Африке.

Он окинул ее холодным взглядом.

Анна несколько секунда не могла сложить два и два, но затем ее лицо озарила широкая улыбка.

– Нет, я не это имею в виду! – начала объяснять она. – Я просто подумала, что ты, возможно, хочешь вернуться домой.

Вернуться домой. Эти слова прозвучали будто на чужом языке.

Африканец покачал головой:

– Как и моя бабушка, я живу отдельно от своего народа. У меня нет жены, нет детей. У меня есть только это.

Он крепко сжал руль.

– Значит, это у нас с тобой общее, – подытожила Анна.

Она испытывала невероятное облегчение. Она читала те же эмоции на лице Стенли. Было что-то успокаивающее в уверенности в том, что, пока они оба остаются в этом сложном положении, каждый из них не одинок. Они оба были в ловушке. Анна огляделась, пытаясь охватить взглядом все, что было в «лендровере»: сумки с палатками на заднем сиденье, свой чемодан, узелок с вещами Стенли и Библию в потертом переплете, которую он всегда держал возле ручного тормоза. И все это находилось в оболочке из металла и стекла. Это – их кокон, тюрьма. Дом.

Почтовый служащий пристально разглядывал посылку, брошенную Анной на давно не чищеную стойку. Она была настолько маленькой, что адрес Джеда занимал практически всю ее верхнюю плоскость, так что едва хватило места на марки. Содержимое ее отнюдь не впечатляло – там было лишь несколько образцов растений, которые Анна уже отправляла в лабораторию, и гриб, считающийся афродизиаком. Это все же было лучше, чем ничего. Все же…

В течение долгого времени ей нечего было отсылать Джеду. Во-первых, Анна возвратилась ни с чем после двух кряду безрезультатных попыток: целители и сами испытывали недостаток в сырье – в связи с тяжелыми временами все снадобья уходили на ритуалы. И так происходило уже второй год. Анна начала опасаться, что в этих землях осталось очень мало неизвестных ей лекарств.

Вместо того чтобы отправиться в хранилище за поставкой, почтовый служащий стал рыться в мешке.

– Здесь письмо для тебя, – приговаривал он, продолжая поиски, – оно уже давно пришло.

Взгляд Анны приковал логотип «АКИМ» на красивом конверте, который ей протягивал служащий. Она посмотрела по сторонам, но не увидела ничего похожего на привычную посылку. Внутри нее разгоралась тревога.

Подойдя к окну, она торопливо разорвала конверт, из которого на пол выпорхнул чек. Она развернула один-единственный лист дорогой писчей бумаги.

На нее высыпался ворох слов и фраз.

…более не требуются…

последний чек…

Анна с трудом сглотнула слюну – в горле у нее пересохло. Огромным усилием воли она заставила себя прочесть письмо полностью.

Ситуация быстро разъяснилась. «АКИМ» не желала более спонсировать их экспедицию. Им стало ясно, что исследование уже завершено. Кроме того, до них дошли сведения о межплеменных конфликтах в Руанде, а они предполагают, что Анна путешествует по территориям, расположенным близко к границе. Они чувствуют себя ответственными за ее безопасность. И в качестве поощрения, а также в знак признательности за ценный вклад Анны в их дело, ей разрешили оставить себе автомобиль и снаряжение, которым ее обеспечила когда-то компания. Джед сообщал, что благотворительные организации в других областях Танзании начали проводить работу в поселениях с целью оздоровления населения и что он будет несказанно рад дать Анне и ее помощнику из местных необходимые рекомендации, если они пожелают заняться этой работой.

Последними словами письма были

Искренне Ваш,

г-н Джед Сандерс.

Анна разглядывала письмо. Печатные буквы составляли ровные, без наклона, строки, они будто подчеркивали прямоту, с какой излагались голые факты, обрисовывающие ситуацию. Решение было принято. Анне не оставили ни малейшей возможности возразить или предложить иной вариант развития событий.

Забыв посылку на стойке, Анна вышла из здания почты. Все эти слова об опасности были всего лишь отговоркой, она это отлично понимала. В Руанде имели место межплеменные стычки – они то прекращались, то возобновлялись, но это тянулось уже многие годы. Где-то у самой границы был заложен лагерь беженцев. Но все эти проблемы к Танзании не имели практически никакого отношения. Настоящей причиной прекращения поставок для «АКИМ» стало отсутствие новых интересных препаратов. Именно это повлияло на принятие такого решения. Выйдя наружу, Анна остановилась. Она будто окаменела, неспособная ясно мыслить. На другой стороне дороги она увидела Стенли, который копался в двигателе «лендровера». Автомобиль был загружен запасами продовольствия и бензином. Полированный ствол ружья Анны, которое она оставила между передними сиденьями, поблескивал на солнце.

Заметив Анну, Сенли выпрямился и помахал ей рукой. Затем с грохотом захлопнул капот.

– Йоте тайари саса, – выкрикнул он. Все готово. – Твендени!

Поехали.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю