355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Фишер » Тайна подземного королевства » Текст книги (страница 14)
Тайна подземного королевства
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:21

Текст книги "Тайна подземного королевства"


Автор книги: Кэтрин Фишер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

AE. ФАГОС – БУК
 
Выключены аппараты.
Мы, деревья лесные,
стоим кольцом у кровати.
Нас, когда мы родились,
не мать с отцом породили,
Но созданы мы волшебством
Из форм девяти элементов:
Из сока сладких плодов,
из предвечного Божия слова,
Из горных цветов,
из цвета деревьев, из дикого меда,
Из соли земной, из руд,
что таятся в недрах,
Из листьев крапивы
и из пены девятого вала.
И сам взволновался Господь,
увидев наше рожденье —
Ведь созданы мы еще
до творенья мира[3]3
  Перевод В. В. Эрлихмана


[Закрыть]

 

Под корнем его языка

Свершилась та битва.

Выиграно сраженье

Среди лабиринтов разума.

Битва деревьев

В Престоле было что-то необычное. Во-первых, на него не падал снег. А с дерева по левую руку от Престола сорвался лесной орех, упал в зияющую темноту колодца. В воде всплеснула рыба, на поверхности пробежала легкая рябь.

У нее за спиной Вязель сказал:

– Воды Мудрости.

– Можно мне отпить?

– Да, если считаешь, что они помогут.

Она опустилась на колени, зачерпнула пригоршню. Вода была неприятная, темная от волокон, отдавала торфом. Она пригубила, и остатки вылились из ладони. Вкус был холодный, пустой.

Потом она выпрямилась, подошла к Престолу, коснулась красного бархатного сиденья. Обернулась – и ее встретило кольцо безмолвных лиц.

«Неправильно это, – подумалось ей. – Сейчас должна начаться паника, должно что-то произойти, некое событие, которое потрясет их, заставит ее по-новому взглянуть на собственную жизнь. Вторжение из внешнего мира, которое спасет ее от необходимости решать.

Здесь собрались все. Деревья, люди.

Это в ее силах».

И едва она подумала это, Роберт ахнул. Он посмотрел куда-то за ее плечо и закричал:

– Вязель!

Поэт поднял голову.

За кольцом камней, на высокой насыпи, темнели деревья. Они прорвались.

Деревья осыпали людей бешеной канонадой из желудей, каштанов, орехов, ягод. Едва коснувшись почвы, они лопались, прорастали, давали побеги. Вытягивались корни, раскидывались ветви, раскрывались листья. С шелестом и стонами, шурша, как клубок потревоженных змей, дикая чащоба расползалась по кромлеху, разрасталась, заслоняла звезды, смыкалась над головой. Вскоре темные ветви закрыли луну, поглотили зрителей, сгрудившихся на насыпи.

Максел выругался.

– Хлоя, прекрати сейчас же!

– Максел, клянусь, это не я!

Над кромлехом сомкнулась зеленая крыша. С нее падали желуди, каштаны, ягоды терновника. По деревьям с шелестом скакали белки.

– Это не я! – Вот она, паника, о которой она просила, но Хлоя не могла повелевать ею. Люди до безумия боялись леса, боялись того, что в нем скрывается. Она обернулась к Вязелю, протянула ладони, и он взял ее за руки.

– Я хотела стать могущественной, всегда хотела, но этот лес сильнее меня! Я не могу править Потусторонним миром, Вязель, и настоящим миром тоже не могу. Он меня не слушается! Этот лес слишком силен.

Вязель подошел к ней.

– Сможешь, Хлоя. Обещаю. – Он поглядел на Максела. – Спроси у него. Бог никому не вручает дара, с которым человек не в состоянии справиться. Верно, святой отец?

Максел заворчал, но ответил:

– Верно.

Потом, стремительно обернувшись, Вязель протянул руку Клариссе.

– Богиня, отдай мне мешок.

Она без улыбки смотрела на него.

– С какой стати?

– Потому что нельзя допустить, чтобы они терзали друг друга из года в год, так же, как и мы.

Кларисса смотрела на него прозрачными голубыми глазами. На миг Роберту почудилось, что сейчас она повернется и уйдет, исчезнет в непроходимых дебрях леса. Но она своим поступком удивила его еще больше.

Она прошла мимо Вязеля, мимо Хлои и приблизилась к колодцу.

Дубовые листья обвили ее густым венком, и она опустилась на красный бархат Престола.

В тот же миг лес остановился.

Кларисса подняла глаза. С неба спустились три стройных журавля. Один встал на высокую спинку Престола, двое выстроились на узкой полоске травы. Их длинные клювы грозно щелкали.

Кларисса сказала:

– Прости, Хлоя. Но это мое место, и я по праву возвращаю его себе. Здесь я – Керидвен, Королева Семи Каэров. Я испокон веков была и навсегда останусь музой для всех поэтов. – Она протянула руку – с указательного пальца свисал небольшой мешочек из журавлиной кожи.

Вязель взял его. Его глаза встретили взгляд Клариссы, и, хоть он ничего не сказал, Роберт понял, что между ними промелькнула какая-то искра, она переменила многое, разрушила невидимую преграду. Потом поэт протянул мешок Хлое.

Она смутилась.

– Что это?

– В нем лежит всё, что тебе нужно, Хлоя. – Вязель подошел ближе. – Слова.

– Я и так знаю множество слов.

– Но не таких. Это – огам, древние буквы, созданные друидами, тайные руны деревьев. Корни языка, семена истории. Из них вырастает всё, любые миры, какие ты захочешь создать. Эти слова способны разжигать войны и заключать мир, предать огню города, ранить и убивать, но они же могут лечить. Только с их помощью мы можем сделать так, чтобы другие поняли нашу жизнь, можем рассказать, что испытывает мужчина, женщина, мальчик, маленькая девочка. Когда у нас есть слова, мы можем принимать любой облик, мы никогда не окажемся запертыми в темнице нашей души или нашего тела. – Он улыбнулся, вложил мешок ей в руки. – В этом мешке скрыты миллионы Потусторонних миров, несозданные вселенные, нерожденные народы. Возьми его, Хлоя. Повесь к себе на шею. Никто его не увидит, никто никогда не сможет отобрать его у тебя – ни Роберт, ни Максел, ни родители, ни муж, который у тебя будет, ни дети, которых ты родишь. О нем будешь знать только ты. Тайный дар деревьев останется с тобой на всю твою жизнь.

Она стояла возле него, не шелохнувшись, внезапно почувствовав, какая она маленькая, чумазая, усталая. Ее рука протянулась, и пальцы сомкнулись па мягкой коже, и в первый миг мешочек показался очень тяжелым; ее рука невольно опустилась, словно от невыносимого груза.

– А как же вы? – прошептала Хлоя. – Что вы будете делать?

Его глаза потемнели. Он ответил:

– Я уже нашел мою музу. Она всё сделает как надо.

Хлоя посмотрела на Клариссу, и та кивнула.

Потом она повесила шнурок на шею. Вязель улыбнулся. Под темными волосами засияла звездная отметинка на лбу. Он взял Хлою за руку и подвел к Макселу.

Максел ласково провел рукой по ее волосам.

– Пора идти, Хлоя.

Она прикусила палец, как всегда делала, когда была совсем маленькой. Роберт не замечал этого за ней уже много месяцев и сейчас, увидев, вздрогнул от радости и ужаса; она обернулась к нему, заговорила усталым голосом:

– Роберт, прости меня.

Он, совсем растерявшись, ответил:

– Не за что…

– Есть за что. За то, что молчала. Ничего не говорила. Только завидовала.

Он покачал головой. Слова застревали в горле.

– Ты устала.

– Да. – Хлоя тихо рассмеялась. – Как будто я никак не могу лечь спать, хотя время уже позднее. – Она подняла глаза на него, провела пальцами по шнурку на шее, и этот жест внезапно напомнил ему о Рождестве. Когда она была маленькая, то поздно ночью непременно кидалась открывать подарки, суетилась, радовалась, а потом, выбившись из сил, крепко засыпала.

Он обнял ее, и она не отстранилась.

– Роберт, пойдем домой, – тихо попросила она. Он посмотрел на Вязеля. Поэт прислонился к спинке Престола, положил руку на плечо Клариссы, и, к изумлению Роберта, суровая блондинка коснулась его изуродованной шрамами ладони. При этом оба они сосредоточенно смотрели на Хлою, полностью поглощенные происходящим.

Роберт сказал:

– Я не знаю, как туда попасть.

– Зато я знаю. – Это был голос Короля. – Надо карабкаться, как же еще? – Он осторожно отстранил Роберта, обхватил Хлою за талию. – Готова, моя госпожа?

Хлоя внимательно посмотрела на него, робко поцеловала в хрупкую маску.

– Я никогда тебя не забуду, – прошептала она.

Король печально рассмеялся:

– Еще как забудешь. Хотя будешь долго-предолго разыскивать меня в мешке поэтов. И, может быть, в один прекрасный день, среди отзвуков и образов, среди сказок и историй тебе почудится что-то знакомое. Он без усилий приподнял Хлою, подсаживая ближе к пологу. Ее белое платье окутало его, как облако. Хлоя дотянулась до густого полога из желудей и боярышника, ухватилась за ветку, ступила ногой на соседнюю.

И стала взбираться, ловкая, проворная. Не оглядываясь.

– Подожди меня! – Роберт полез вслед за ней в густую листву. Оглянулся, увидел обращенное кверху лицо Клариссы, спокойную улыбку Вязеля.

– Я когда-нибудь… увижу вас еще раз?

Кларисса пожала плечами.

– Люди Котла странствуют во многих мирах. Мы живем и в вашем мире, живем и здесь. В Клариссе останется частичка меня. Но торопись, Роберт. Солнце уже встает.

Он кивнул, бросил последний взгляд на Вязеля и поискал глазами Максела, но священника уже не было. А с востока в Потусторонний мир пробивался яркий свет. Алые лучи восходящего солнца лениво пробежали по земле, пронизали лесную чащу. Торопливо карабкаясь, Роберт чувствовал, как они согревают его. Солнечная полоса становилась всё шире, как будто раскрывался просыпающийся глаз, и подтаявший снег соскальзывал с веток и мокрыми гроздьями падал ему на лицо.

Его окружала листва. Сверху не доносилось ни звука, только тихие шорохи, и неясно было, кто их издавал: то ли Хлоя, то ли птицы. Он снова окликнул: «Подожди меня!», но ответа не получил. А вокруг, будто темные столбы, вздымались кряжистые стволы, они смыкались в кольцо, и он взбирался по самому его центру, и ветви деревьев были черные, окаменевшие от времени, истрескавшиеся за долгие века.

Дерево, по которому он взбирался, было самым высоким, оно прорвало зеленый полог сомкнувшихся крон, и с его вершины он увидел под собой как на ладони весь Потусторонний мир и над ним – восход солнца.

И тогда он протянул руку вверх и коснулся неба.

* * *

Небо оказалось теплым. Мягким, как облако. Оно лизнуло его в лицо, устроилось рядышком, фыркнуло и принялось яростно вычесывать блох.

От него исходил острый запах.

Роберт лежал не шевелясь. А открыв глаза, в считанных дюймах перед собой увидел сучковатые, гладко обтесанные столбы Даркхенджа. Вокруг капельки росы осторожно пробирался паучок. Паутина щекотала щеку. Роберт подул, и невидимая сетка, сплетенная от его лица к столбу, затрепетала.

Он быстро сел, разорвав паутину, ухватился за дерево, растущее вверх тормашками.

Он промок до нитки, дрожал всем телом. Пес недовольно гавкнул, отряхнулся, осыпав Роберта тучей мелких брызг.

Роберт лежал внутри Даркхенджа. Земля внутри кольца была усыпала опилками, на центральном стволе белел свежий рубец от бензопилы. Роберт уцепился за столб, подтянулся, с трудом встал, пошатываясь. Он задыхался, как будто бежал всю ночь. Еле переставляя ноги, он добрался до калитки и выглянул.

Поле было пустое, засыпанное мусором.

Можно было подумать, здесь накануне проходил рок-фестиваль. В траве блестели бутылки, банки. Брошенные знамена промокли от росы; восходящее солнце залило золотистыми лучами надпись «Спасем Даркхендж!».

– Эй!

К нему шагал полицейский.

– Откуда ты взялся? Я думал, мы всех разогнали.

Роберт потер лицо руками. Мучительно хотелось пить.

– Я уснул. Послушайте, мне нужен телефон. Дело очень важное.

– Телефон есть в фургоне, но…

Роберт не стал ждать. Он увернулся от полицейского, пробежал к фургону, распахнул дверь и кинулся к столу. Мобильный номер Максела казался бесконечно длинным, наконец на другом конце линии послышался треск.

В дверях выросла темная фигура полицейского.

– Нельзя же…

– Да подождите! – Роберт отвернулся. – Максел? Максел!

Шум.

Плач. Плачет мама. Невнятные голоса, пронзительные, истерические. Голоса Дэна и Розы. Медсестры. Какая-то какофония звуков.

– Максел! Что случилось? Что у вас там происходит?

Голос крестного звучал хрипло.

– Роберт, она здесь. Она снова с нами.

– Вот это да… – Больше он ничего не мог сказать, в голове не осталось ни одной мысли. – Вот это да.

– Поговори с ней, – прорычал Максел.

В телефоне послышался треск. Дыхание, шорохи. Звуки беспокойного леса.

Потом – шепот Хлои:

– Роберт, это ты?

Он стиснул трубку так, что пальцы заныли.

– Хлоя, – еле слышно пролепетал он.

Ее голос был очень слаб. Кажется, она хотела его видеть.

– Где ты? – всхлипнула она. – Иди сюда.

Он сглотнул, выдавил улыбку.

– Это твой праздник, – прошептал он. – Только твой.

Всем вдруг захотелось поговорить с ним. Он должен немедленно взять такси и ехать сюда. Отец радостно гикал и нес всякую чушь, мать только всхлипывала. Наконец пробился голос Максела, хриплый и измученный:

– Она поспит еще несколько часов, но ты всё равно приезжай как можно скорее. Роберт, ты ей нужен. – Молчание. Потом: – Где Вязель?

Роберт провел рукой по лицу. Голова кружилась.

– Остался дома. – Потом спросил: – У нее на шее… есть что-нибудь?

Короткая пауза. Потом ответ:

– Нет. А что?

– Я… потом объясню. Когда приеду.

Максел, кажется, совсем потерял голову от радости.

– Жду не дождусь. Телефон отключился.

Роберт остановился на ступеньках фургона и увидел сквозь деревья солнце. Деревьев осталось совсем мало.

А за ними тянулись меловые холмы, зеленые и ровные, на их склонах паслись овцы. Полисмен недовольно хмурился.

– Иди-ка ты, малый, домой, пока я не рассердился.

– Иду, иду.

Он подошел к воротам и оглянулся.

В низине, за порушенной оградой, безмолвно и отрешенно стоял Даркхендж. Но неподвижным он не был. Его очертания шевелились, расплывались, и в первый миг Роберт подумал, что его подводят усталые глаза. Потом шевеление стало отчетливее, и он различил кишащие полчища жуков, мелких древоточцев. Они тысячами выползали из-под земли, поблескивая на солнце твердыми черными надкрыльями.

Потусторонний мир послал своих гонцов уничтожить кромлех.

Никто не успел понять, что произошло. В мгновение ока деревянные столбы были сожраны до самой земли.

Роберт устало улыбнулся. Когда-нибудь он нарисует этот кромлех. Больше никто не сумеет этого сделать.

А историю о нем пусть напишет Хлоя.

Примечание автора

Историю Талиесина и Керидвен можно найти в книге «Мабиногион» издания леди Шарлотты Гест. Тех, кто желает побольше узнать о поэме «Битва деревьев», о мешке из журавлиной кожи и о древесном алфавите, я отсылаю к красочному и развернутому труду Роберта Грейва «The White Goddess: A Historical Grammar of Poetic Mythi» (Faber, 1961) и увлекательной книге Джона Мэттью «Taliesin: The Last Celtic Shaman» (Aquarian Press, 1991). Я премногим обязана обоим этим авторам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю