Текст книги "Невеста с характером"
Автор книги: Кэт Мартин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
–. Вы знаете его? – спросил второй полицейский, он был тощим и жилистым, с редкой бородкой.
– Его имя Чарлз Уитни. Нас связывали деловые отношения. Он прислал мне записку, в которой попросил прийти, чтобы обсудить кое-какие вопросы.
Детектив посмотрел на пальцы Рула и увидел на них кровь Уитни.
– Думаю, вам лучше пойти с нами, мистер Дьюар, – произнес он.
– Я не имею к этому никакого отношения. Я же сказал вам, что он был мертв, когда я вошел в комнату.
– Вам придется проследовать за нами, – повторил тот, второй, с редкой бородкой, постукивая деревянной дубинкой по ладони. – Вы ведь не хотите осложнений?
Полицейский все еще стоял в дверном проеме и, очевидно, был готов к тому, что проблемы будут.
– Как вы узнали о том, что здесь произошло? – спросил Рул, достал из кармана носовой платок и вытер кровь с пальцев.
– Один парень подошел ко мне и офицеру Петтигру на улице, – объяснил первый полицейский. – Он сказал, что в отеле какие-то проблемы. Похоже, тот человек был прав.
Рул бросил взгляд на полицейского с редкой бородкой, который, очевидно, и был офицером Петтигру, и подумал, что парень, который сообщил это, явно имел отношение к убийству. Время было выбрано великолепно. Полиция прибыла через минуту после прихода Рула, а это вполне убеждало их, что он явно как-то причастен к преступлению.
Пока трое мужчин в форме выводили его из отеля, Рул был напряжен до предела. Когда они доберутся до участка, он даст знать обо всем Ройялу. Герцог имеет большую власть. Ройял поручится за него, и ошибка будет исправлена.
По крайней мере он на это надеялся.
Они прошли через вестибюль под шепот и пристальные взгляды постояльцев. Когда его вывели по ступеням с ковровой дорожкой, он заметил, как стоящий около экипажа Беллоуз смотрит на него удивленными глазами.
Рул не успел ничего сказать ему, его подвели к полицейскому экипажу и грубо толкнули внутрь. Карета качнулась и тронулась, Рул ощутил спиной твердую деревянную спинку сиденья.
– Да все нормально, сэр, – сказал Петтигру. – Мы довезем вас в участок целым и невредимым, и вы расскажете вашу историю констеблю.
Рул откинулся на спинку сиденья, надеясь на то, что констебль окажется более благодарным слушателем, чем полицейские.
Вайолет, приподняв простую шерстяную юбку, спешила к полицейскому участку на Олд-Джури-стрит, дом двадцать шесть. Беллоуз едва поспевал за ней.
Полицейский участок гудел словно улей. Она обратила внимание на угрюмого молодого человека, которого обвиняли в карманных кражах, и на женщину, которая плакала в углу из-за того, что арестовали ее отца. Стараясь не думать о том, какую новость ей предстоит услышать, Вайолет подошла к дубовой конторке в комнате ожидания.
– Простите, сэр, – обратилась она к полному мужчине в синей униформе, сидевшему за столом. – Не могли бы вы сказать мне, где я могу найти лорда Рула Дьюара? Я его жена. Его кучер сказал мне, что полицейские доставили его около часа назад.
Слава Богу, Беллоуз догадался проследовать за полицейским экипажем, когда тот отъехал от отеля. Но к сожалению, он и понятия не имел, почему его хозяина привезли в полицейский участок.
Несмотря на то что сейчас ее беспокоила только безопасность мужа, Вайолет не могла не думать о причине случившегося. Она была уверена, что он пошел на встречу с леди Фремонт. Хотя как это могло привести к его аресту, она представить себе не могла.
– Думаю, ваш муж в холле, миледи. Если вы подождете, я скажу констеблю Макгрегору, что вы здесь. – Полный полицейский вышел в коридор и вернулся через пару минут. – Констебль сказал, что хотел бы увидеть вас. Следуйте за мной.
Она посмотрела на Беллоуза, на лице которого было написано волнение. Тот стоял, сцепив руки перед собой. Она прошла за полицейским по коридору, подождала, пока он откроет дверь, потом он пропустил ее в комнату, где одиноко стоял деревянный стол и четыре хлипких деревянных стула.
Рул сидел на одном из них. Едва он увидел ее, как вскочил на ноги.
– Вайолет!
– Сядьте, Дьюар, – сказал мужчина коренастого телосложения с неровным цветом лица, встав перед ней. – Я констебль Макгрегор, миледи. Почему бы вам не присесть?
Она бы предпочла стоять, но не хотела злить этого человека, по крайней мере пока не выяснит, почему Рул здесь.
Она села на стул, который он предложил ей, и посмотрела на Рула. Выражение лица ее мужа брло грозным, его черные волосы растрепались, и несколько прядей упали на лоб.
– Почему вы привезли сюда моего мужа?
Рул опять вскочил.
– Они думают, что я убийца.
– Я же не велел вам вставать, – сказал Макгрегор.
Рул выполнил его приказ, и констебль снова переключил свое внимание на Вайолет.
– Боюсь, произошло убийство. Убит человек по имени Чарлз Уитни. Вам знакомо это имя?
Она взглянула на Рула. Чарлз Уитни мертв? Это звучало так неправдоподобно!
– Почему… почему… да, я знаю его. Он… он планировал купить компанию, которой владеем мы с мужем.
Макгрегор изучал свои записи.
– «Заводы Гриффина».
– Да.
– Ваш муж был обнаружен в комнате мистера Уитни через несколько минут после его убийства. Он стоял на коленях перед его телом. На полу у его ног валялся пистолет, а его руки были в крови.
– Я не убивал его, – сказал Рул оборонительно. – Я просто пытался помочь ему.
Что-то изменилось в его лице. Боже, он боялся, что Вайолет не поверит ему.
Она выпрямилась.
– Теперь вы слышали, что произошло на самом деле. Мой муж сказал вам, что пытался помочь ему.
Рул не мог убить его, она была уверена в этом. Он просто не из тех мужчин, которые способны на убийство.
– Возможно. Но расследование только началось. Шансов много, что появятся улики. Когда это произошло…
Громкий стук в дверь прервал слова констебля. Дверь распахнулась, и до того, как Макгрегор разрешил ее открыть, в комнату ворвался Ройял Дьюар.
– Что здесь происходит? – потребовал он ответа. – Я герцог Брэнсфорд. Я желаю знать, почему мой брат задержан против его воли.
Макгрегор поднялся из-за своего стола.
– Ваш брат был обнаружен на месте убийства, ваша светлость.
Ройял и глазом не моргнул.
– Я уже прочитал это в его записке. – Он был на десять сантиметров выше констебля, его манеры были вызывающие. – Зачем ему было убивать человека, который собирался купить его компанию?
– Мы не знаем, почему убили Уитни. Но узнаем, уверяю вас.
В этот момент в комнату вошел мужчина с голубыми глазами и львиной гривой седых волос.
– Я – Эдвард Пинкард. Я представляю интересы семьи Дьюар. У вас нет достаточных улик, чтобы выдвинуть обвинение против лорда. Я советую вам освободить его.
Герцог кивнул:
– Точно.
Макгрегор кинул взгляд на Рула.
– Хорошо. Вы можете идти. На данный момент у нас к вам больше нет вопросов, но я прошу вас не покидать город.
– Я никуда не собираюсь, – мрачно заверил Рул.
Он встал, подошел к дрожащей Вайолет и обнял ее за талию.
– Все будет хорошо. Пойдем.
Вайолет только кивнула. От волнения она не могла вымолвить ни слова. Было очевидно, что констебль уверен в том, что именно Рул убил Уитни.
Они прошли через комнату ожидания, Беллоуз участливо посмотрел на Рула и поспешил к своему экипажу.
– Спасибо, что приехал сюда, – сказал Рул брату.
Герцог сжал челюсти.
– Я провожу вас до дома, и ты расскажешь мне, что произошло.
Рул повернулся к седовласому адвокату:
– Я ценю вашу помощь, Эдвард. Если мне понадобятся ваши услуги, я дам вам знать.
Пинкард окинул взглядом холл.
– Позвольте надеяться, что история на этом закончится.
Сердце Вайолет екнуло. Когда они вышли из полицейского участка, она подумала о жестком, неприятном взгляде констебля Макгрегора, и самые черные мысли начали вертеться в ее голове.
Глава 20
Рул сидел с братом и Вайолет перед очагом в своем кабинете. Каждый раз, когда он смотрел на жену, он чувствовал, как заходится сердце.
Последние полчаса он занимался тем, что в деталях объяснял, что произошло. Он получил записку от Уитни, обнаружил дверь в его номер открытой, зашел внутрь, заметил человека, лежащего в луже крови. Он рассказал им, как упал на колени, чтобы нащупать у него пульс, но было уже слишком поздно, и как в тот самый момент прибыла полиция.
Его брат, конечно, поверил ему. Ройял ни минуты не сомневался в его невиновности. Но Вайолет…
Она знала Рула не так хорошо, как его брат, и, возможно, подозревала его в самом худшем.
Он провел ладонью по своим все еще растрепанным волосам.
– Вскоре они обнаружат, что пистолет, из которого был произведен выстрел, выпустили на «Заводах Гриффина». Это не займет слишком много времени.
Вайолет пересела к нему на диван, подол ее широкой юбки скользнул по его ногам.
– Ты не совершал преступления. Рано или поздно они все равно поймут это.
– Хотел бы я, чтобы все было так легко. – Он посмотрел на Ройяла. – Мы с Уитни спорили в бильярдной твоего дома прошлой ночью. Не сильно, но люди могли заметить это. И это будет еще одним доказательством против меня.
– Все их внимание обращено на тебя, – сказал Ройял. – Они подозревают тебя и постараются доказать это.
Вайолет чуть побледнела; Рул заметил, что она с трудом держит себя в руках.
– В таком случае остается только одно, – сказала Вайолет.
– Что? – проворчал Рул.
– Найти человека, который убил мистера Уитни.
Несколько долгих мгновений Рул и Ройял просто смотрели друг на друга.
– Она права, – сказал наконец Ройял. – Мы должны найти убийцу сами. Это единственный шанс доказать твою полную невиновность.
– Черт побери, какого черта я должен искать этого убийцу?
– Нам надо вести собственное расследование, – сказала Вайолет. – Для начала нам надо найти в отеле свидетеля, который видел, заходил ли кто-то в номер мистера Уитни до выстрела.
– И записка! – вспомнил Рул. Его мозг начал выходить из состояния оцепенения. – Нам надо выяснить, действительно ли Уитни посылал записку, или кто-то хотел, чтобы я оказался в комнате именно в это время.
– Образец почерка Уитни мы найдем в документах, которые фигурируют в сделке, – сказал Ройял. – Мы сможем сравнить его с почерком в записке.
– Могли бы, если бы я не выкинул ее в камин.
Ройял нахмурился, сведя свои брови вместе на переносице.
– Записка, должно быть, пришла от мистера Уитни, – сказала Вайолет. – Иначе кому понадобилось перекладывать вину на тебя?
– Если бы я знал! – мрачно сказал Рул.
– Если кто-то держит на тебя зло, – произнес Ройял, – он вряд ли работает один. Ему нужен был кто-то, кто следил бы за домом, чтобы быть уверенным; что ты приедешь на встречу. Этот человек, должно быть, следовал за тобой до самого отеля. Кто бы он ни был, он должен был удостовериться, что ты приедешь в «Альберт-отель».
Вайолет теребила складки своей юбки.
– С другой стороны, твой приход туда мог оказаться простым совпадением. Возможно, у Уитни были враги, которые желали его смерти.
– Может быть, и так, – согласился Ройял, бросив на Рула взгляд. – Это вполне может оказаться случайностью, его смерть и твой к нему визит произошли в одно время.
– Нам нужна помощь, – сказала Вайолет. – Можем мы нанять кого-нибудь, кто поможет нам посетить место происшествия?
Ройял встал со стула и подошел к камину.
– Я знаю кое-кого… сыщика. Его имя Чейз Морган. Он чрезвычайно способный. Я как-то пользовался его услугами, а потом и Рис. Я пошлю в его контору письмо, напишу, что ты хотел бы встретиться с ним.
Рул кивнул:
– Спасибо.
– И еще я поговорю с Шерри и остальными гребцами, попрошу их поискать информацию, может, они и найдут что-нибудь на врагов Уитни, которые желали бы его смерти.
– Что за гребцы? – спросила Вайолет.
– Друзья моего брата со времен Оксфорда, – объяснил Рул. – В молодые годы они весело проводили время в оксфордской команде по академической гребле. До сих пор они остаются друзьями.
– Гребле? Это на таких длинных, узких лодках?
– Точно, – ответил Ройял. – И лодки эти назывались «одиночка с парным веслом».
– Тогда они были чемпионами, – добавил Рул, в голосе его звучала улыбка.
– Мне уже намного лучше, – сказала Вайолет. Легкий румянец, как отметил Рул, появился на ее щеках. – Если нам помогут, это ужасное недоразумение не затянется надолго!
Рул взглянул на свою хорошенькую жену, прочитал решимость на ее лице и почувствовал облегчение. Вайолет верила ему, верила в его невиновность.
До этого момента он и не подозревал, как это для него важно.
На следующий день Вайолет присоединилась к Рулу в кабинете, где он встречался с Чейзом Морганом. Детектив, которого порекомендовал Ройял, оказался жестким, мрачным человеком с угловатыми чертами лица. Высокий и крепкий, он выглядел немного устрашающе.
– Давайте пройдемся по фактам, – сказал Морган. Он занял место Рула за его столом и делал заметки свежезаточенным карандашом. – Мне надо знать каждую деталь. Начнем с того, что произошло на балу прошлой ночью в доме вашего брата.
Рул начал рассказывать детективу то, что давно было известно, не забывая ни одной мелкой детали.
– Где был слуга Уитни, когда вы вошли в комнату отеля? – спросил Морган. – Разве его не было поблизости?
– Я думал об этом, – сказал Рул. – Но его точно не было нигде поблизости.
– Вы сказали, что получили записку от Уитни. Что с ней произошло?
Рул покачал головой:
– Я не думал, что это может быть важным. Я бросил ее в огонь.
Морган задал еще пару вопросов и наконец удовлетворился. Запихнув свои бумаги в кожаную сумку, принесенную с собой, он поднялся из-за стола Рула.
– Обработка этой информации займет какое-то время. Я встречусь с вами, если мне понадобится задать вам еще какие-то вопросы.
– Хорошо.
Рул проводил детектива до передней и вернулся в кабинет. Вайолет стояла под картиной в позолоченной раме, на которой была изображена сцена охоты.
– Недостаточно того, что мы наняли детектива. И даже пусть он будет очень способным. Все равно: мы должны продолжать наше собственное расследование.
Рул покачал головой:
– Морган – профессионал. Мой брат делает все, что в его силах. Я буду добывать информацию самостоятельно, не хочу впутывать сюда и тебя.
– О чем ты говоришь? Ты – мой муж. Ты подозреваешься в убийстве. Я уже вовлечена во все это.
Рул приблизился к ней и взял за плечи.
– Это хладнокровное убийство, Вайолет. И если ты каким-то образом будешь принимать участие в расследовании, тебе тоже может угрожать опасность. А я не хочу, чтобы моей жене что-то угрожало.
Вайолет прикусила губу. Если ей и причиняет боль кто-то, так это Рул, а никак не убийца. Она подумала о графине. По крайней мере он не с ней встречался в отеле. Она вдруг представила их вместе.
Она тут же выбросила из головы мысли о ней. Перво-наперво они должны найти убийцу.
Вайолет намеревалась во что бы то ни стало найти человека, который убил Чарлза Уитни; ничто и никто, даже Рул, не сможет остановить ее.
Вайолет оставила Рула в его кабинете и направилась в холл. Вспомнив о вопросе Моргана о записке, она задумалась на какое-то время. Записка уничтожена, но можно попытаться найти человека, который доставил ее.
Она прямиком направилась к Хэту, который тут же поднял голову при ее приближении.
– Вы в чем-то нуждаетесь, миледи?
– Вы в курсе всего, что происходит в этом доме. Думаю, вы уже наслышаны о проблемах вашего хозяина.
Казалось, он был в замешательстве.
– Я слышал кое-что об этом. – Он выпрямил плечи. – Милорд не мог совершить такое злодеяние.
– Я тоже уверена в этом, Хэтфилд. К сожалению, полиция придерживается иного мнения. Так или иначе, мы должны найти виновного.
– Но как я могу помочь вам, миледи?
– Вы помните, что лорд Рул получил записку до того, как отправиться в отель?
– Ода, миледи.
– Вы можете описать мужчину, который доставил ее?
– Это был не мужчина, миледи, это был мальчик.
– Мальчик?
– Ну конечно. Я хорошо его запомнил. На левой руке у него не было двух пальцев. Ему, вероятно, около одиннадцати или двенадцати, одет был в грубые коричневые штаны с дыркой на колене и рубашку, всю вымазанную в саже.
– И у него не было двух пальцев?
– Верно. Судя по шраму на их месте, скорее всего они сгорели. Рискну предположить, что он трубочист.
Вайолет нахмурилась.
– Разве нет закона, который запрещал бы детям заниматься такой работой?
– Есть, конечно, миледи. Несколько лет назад такой закон о договоре между учеником и мастером о прохождении профессионального обучения был принят, но за его нарушение не надо платить Штраф. Так что большинство мастеров нарушают его.
– Ясно. Мне нужно найти этого мастера, а потом и самого мальчишку.
Хэт кивнул:
– Почему бы вам не спросить миссис Дигби? Она как раз отвечает за уборку дома и все, что с этим связано. Возможно, она поможет вам.
– Спасибо, Хэт!
Подняв юбки, Вайолет поспешила в буфетную, где она в последний раз видела миссис Дигби.
Женщина с пышными бедрами повернулась к ней и тепло улыбнулась.
– Доброго дня, миссис Дигби. Надеюсь, вы сможете мне помочь Я ищу одного мальчика. Думаю, он может работать трубочистом. Не могли бы вы назвать мне имена людей, которых вы нанимали для прочистки труб?
Даже если нужного имени в этом списке не окажется, она сможет опросить этих людей.
– Есть один трубочист по имени Дик Уистлер. Но есть и другие, которые работают по соседству. Одного парня зовут Саймон Пратт, его я отказалась нанимать. Он держит в учениках мальчишек, и мне не нравится, что он использует их.
Интерес Вайолет все возрастал. Она услышала историю о мастере, который эксплуатирует труд девочек и мальчиков, заставляя их чистить горячие трубы. Некоторые из ребят обгорали, некоторые даже погибали. Если у посыльного не было двух пальцев, возможно, Саймон Пратт как раз тот самый человек, который жестоко с ним обращался.
– Вы не знаете, где я смогу найти Саймона Пратта?
– Знаю, но не стоит вам идти туда, миледи. Это место очень порочно.
– Я буду иметь это в виду.
Так Вайолет получила имена и адреса двух мастеров-трубочистов, работающих в Мейфэре. Завтра Рул планировал вернуться в контору. Как только он уйдет, она нанесет визит этим двум мужчинам.
И может быть, ей повезет.
Вайолет вздохнула. Удача ей бы очень не помешала.
Рул рано встал и отправился на работу. Вайолет попросила подготовить экипаж, но как только она сообщила Беллоузу о том, куда намеревается ехать, он сказал, что ни за что туда не поедет.
– Это не самое подходящее место для визитов леди.
Вайолет колебалась. Миссис Дигби тоже отговаривала от этого путешествия, а она вовсе не трусиха.
– Может быть, ты и прав. Мы возьмем с собой Робби Харкинса.
Робби был их лакеем. Она подумывала об этом с самого начала.
Беллоуз проворчал что-то насчет того, насколько бесполезен будет этот щенок, если у них начнутся проблемы, но Вайолет не обратила на это внимания. Как только Робби присоединился к ним, она снова переключила внимание на кучера.
– Теперь удовлетворены, мистер Беллоуз? Теперь мы можем отправиться по указанному адресу?
Беллоуз еще что-то проворчал, но больше не сопротивлялся. Они обменялись с лакеем взглядами, потом он запрыгнул на свое место. Лакей помог ей подняться в экипаж, а сам занял место на запятках.
Саймон Пратт жил недалеко от Портмен-сквер, как она себе и представляла, сразу за Грейт-Куин-стрит в Сент-Джайлсе. Вдоль дороги стояли жилища бедняков, которым приходилось жить среди бандитов. Она молча поблагодарила Бога за то, что ей посчастливилось родиться при более удачных обстоятельствах.
До того как они добрались до места и Робби наконец нашел двухэтажный обветшалый дом Саймона Пратта, им пришлось сделать две остановки.
– А вы уверены, миледи? – спросил Беллоуз, когда лакей помогал ей спускаться с подножки кареты.
– Я недолго. Харкинс, вы можете пойти со мной.
– Да, миледи.
Молодой белокурый лакей направился за ней. Он был высок, но неуклюж и бледен, в общем, выглядел отнюдь не впечатляюще.
– Впрочем, почему бы вам не остаться в карете, а со мной может отправиться Беллоуз.
Крепкий кучер просиял.
– С удовольствием пойду с вами, миледи.
Все было решено, и они вдвоем прошли по деревянным тротуарам, через которые пробивалась трава, к двери, слегка болтавшейся на петлях.
Беллоуз громко постучал, затем отошел на пару шагов назад, и через несколько мгновений дверь распахнулась.
Рыжеволосый мальчишка не старше семи лет стоял в дверях.
– Чего вам надо?
– Я ищу мистера Саймона Пратта. Он здесь?
– Он работает. Его допоздна не будет дома.
Вайолет попыталась разглядеть обстановку дома за спиной мальчишки, нотам было темно оттого, уто грязные окна едва пропускали внутрь солнечный свет.
Она улыбнулась мальчику:
– Как тебя зовут?
– Мое имя Билли Робин.
Вайолет продолжала улыбаться, даже когда заметила, что его одежда превратилась в лохмотья, а лицо искажено гримасой усталости.
– Твоя мама дома, Билли?
– Нет у меня матери. И отца тоже нет.
– Мистер Пратт заботится о тебе?
Он пожал костлявыми плечами:
– Я на него работаю.
Тут она заметила, что его рука замотана, и жалость пронзила ее.
– Ты ранен.
Мальчишка спрятал руки за спину.
– Обжегся. Мистер Пратт сказал, что заживет через пару дней.
Она прикусила губу, борясь со злостью, которую чувствовала к Саймону Пратту.
– Есть ведь и другие мальчишки, которые работают на мистера Пратта, верно?
Он кивнул, пряди его рыжих, выпачканных сажей волос упали на лоб.
– И девчонки тоже.
– Ясно. Я ищу одного мальчика, у которого нет двух пальцев. Работает ли такой у мистера Пратта?
– Похоже на то.
Ее пульс участился.
– Ты знаешь, как его зовут?
– Дэнни Татл.
Она снова попыталась улыбнуться:
– Ты знаешь, где я смогу найти его?
Ребенок покачал головой:
– Не знаю, но Том Дашер вроде был здесь, у него полруки нету, может, он сгодится вместо Дэнни?
Вайолет с трудом подавила дрожь, но сердце ее сжалось от боли за этого и других мальчишек. Она достала из сумочки монеты и протянула их мальчику.
– Спасибо, Билли.
Маленький мальчик уставился на монеты, потом посмотрел на нее и ухмыльнулся. Он ссыпал монеты в карман своих потрепанных штанов и исчез в темноте комнаты.
Повернувшись, она сошла с крыльца, Беллоуз последовал за ней.
– Неладно все прошло, да?
– Да, неладно.
Несколько странного вида мужчин проводили их взглядами, пока они шли к карете, но внушительный вид кулаков кучера разубедил их предпринимать какие-либо действия.
Они направились по второму адресу в списке. Если Дэнни Татл больше не работает на Пратта, то, может быть, он работает на Дика Уистлера. Когда экипаж подъехал к его дому, ее снова посетили мысли о том, что надо помочь детям, живущим в такой разваливающейся хибаре.
Но по второму адресу они никого не застали, хотя дом, сложенный из кирпича, казался более ухоженным, да и район был поприличнее предыдущего.
Вдруг передняя дверь дома распахнулась и из нее высунулась голова блондинки с вьющимися волосами.
– Если вы ищете мистера Уистлера, то его нет дома. Работает допоздна. Хотите нанять его – приходите потом!
Дверь захлопнулась, эхо прокатилось по всем домам.
Вайолет вздохнула.
– Думаю, нам лучше вернуться позже.
Вместе с кучером она прошла к экипажу.
– Ночью здесь очень небезопасно, миледи.
– Наверняка.
Но рано или поздно она все равно вернется сюда. Ей необходимо найти Дэнни Татла. И она надеялась, что Дик Уистлер поможет ей.
Расхаживая взад-вперед по гостиной, Рул услышал женские шаги и понял, что это Вайолет. Разозлившись, он направился к двери.
– Какого черта тебя носит где попало?
Она вздернула подбородок.
– Думаю, ты и сам догадываешься, раз так злишься.
А Рул действительно был в гневе. Он сжал челюсти.
– Я рано пришел домой и попытался сконцентрироваться на работе. А когда я пришел сюда, то обнаружил, что тебя нет.
– У меня были дела.
– Догадываюсь, – ответил он мрачно. – Когда я спросил Хэта, он сообщил, что ты пытала его насчет человека, который принес мне записку от Уитни. Об этом же ты говорила и с миссис Дигби.
Вайолет повела бровью.
– Верно. Я подумала, что, раз у нас нет записки, то, возможно, мы сможем найти человека, который принес ее.
– И?
– Мистер Хэтфилд сказал, что это был мальчик, а не мужчина. Он догадался, что этот мальчик работает трубочистом. Миссис Дигби дала мне несколько адресов, посетив которые я могла бы начать свои поиски.
– Только не говори мне, что ты ездила туда одна!
Он вовсе не хотел, чтобы с его женой что-то произошло.
– Нет, я была там не одна. – Она одарила его колкой улыбкой. – Мистер Беллоуз и мистер Харкинс сопровождали меня.
Рул крепко выругался. Она глядела на него во все глаза от удивления, потому что при ней он никогда не употреблял такие выражения. Но Рула это беспокоило меньше всего.
– Черт побери, Вайолет! Это не самое подходящее место для женщины. Бог мой, да оно даже для мужчины небезопасно! На вас могли напасть или даже убить!
– Я была в безопасности с Беллоузом и Харкинсом. Но раз уж ты обо всем узнал, то можешь сопроводить меня, когда я поеду туда снова.
– Снова?
– Точно. Имя посыльного – Дэнни Татл. Нам надо поговорить с его хозяином мистером Уистлером, узнать, работает ли на него Дэнни или не знает ли он, где можно найти мальчишку. Поскольку мистер Уистлер работает допоздна, будет лучше, если ты поедешь со мной.
Рул изо всех сил старался держать себя в руках.
– Я клянусь, Вайолет…
– Ты уже клялся.
Рул не мог выговорить ни слова. Наконец он произнес:
– Если бы тебе было шестнадцать, я положил бы тебя на колено и выпорол за то, что ты подвергаешь свою жизнь опасности!
Она снова улыбнулась:
– Но мне уже не шестнадцать. Я взрослая женщина и твоя жена.
Рулу тут же захотелось отшлепать ее по попке с нежностью, а не пороть ремнем. Но это можно оставить на потом.
– Так ты хочешь вернуться в дом трубочиста сегодня вечером?
– Да. И кстати, с этим связано то, что я хотела обсудить.
Как же с ней было непросто! Она не была похожа на других женщин, которых он когда-либо знал. Более искренняя, сообразительная и решительная. Он провел рукой по волосам.
– И что мне делать с тобой, дорогая?
Ее черты смягчились.
– Я надеюсь, ты позволишь мне помочь восстановить твою репутацию.
А еще она была заботливой, верной и такой миленькой. Она стояла перед ним у окна в солнечных бликах, играющих в ее великолепных огненных волосах. Десятки различных вариантов занятий с ней любовью возникали в его сознании, от этого ему становилось все труднее контролировать себя.
– Ну так что? – спросила она, вернув его к реальности.
Она действительно хотела помочь ему, и он не мог ей в этом отказать. Она уже отыскала информации больше, чем кто-либо еще.
– Хорошо. Я действительно нуждаюсь в твоей помощи, но сначала я возьму с тебя слово, что ты будешь рассказывать мне обо всех твоих планах. Я хочу, чтобы ты была в безопасности, Вайолет. Обещай мне, что больше не будешь действовать в одиночку.
Она улыбнулась, очевидно, довольная тем, что услышала.
– Если это все твои условия, я согласна. Мы будем работать над этим вместе. Так мы поедем в дом трубочиста сегодня вечером?
Он кивнул:
– Мы найдем мальчишку. Было бы очень здорово, если бы он сказал нам, что с запиской ко мне его послал именно Уитни.
Глава 21
Сидя напротив Рула, Вайолет сохраняла молчание до того момента, как карета подъехала к дому на Сент-Джонс-стрит, который принадлежал Дику Уистлеру. В окнах горел свет. Очевидно, хозяин был дома.
– Вот мы и на месте, – сказал Рул, потянувшись, чтобы открыть дверцу. – Давай посмотрим, что мы можем найти здесь.
Она позволила ему помочь ей спуститься и проводить по грязной тропинке к крыльцу. Когда Рул постучал, дверь открыл худой, изнуренный человек.
– Вы Дик Уистлер? – спросил Рул.
– Я.
– Я ищу мальчика по имени Дэнни Татл. Ему около двенадцати, может быть, тринадцать лет. Мы подумали, что он может работать на вас.
Мужчина почесал скулу и покачал головой:
– Дэнни слишком мал, чтобы работать на меня. Это против закона, а я законы не нарушаю.
– Может быть, вы знаете, где мы можем найти его? – спросила Вайолет.
– Раньше он работал на Саймона Пратта. Потерял два пальца. И поэтому больше не может чистить дымоходы. Последнее, что я о нем слышал, так это то, что он работает у парня по имени Бенни Бейтс. Он настоящий жулик, этот Бейтс. Он глава мошенников и воришек. Дэнни, конечно, на мошенника не похож, но, думаю, другого выхода у него просто не было. Он пока жив, но это может недолго продлиться, если он будет и дальше работать на Бейтса.
– Вы знаете, где мы можем найти этого Бейтса?
– Он завсегдатай таверны «Белый бык» на Сент-Джайлсе. Там вы его наверняка найдете.
– Спасибо, мистер Уистлер, – сказала Вайолет. – Я так рада, что вас заботит благополучие мальчика.
Он кивнул:
– Я сам хлебнул горя, пока был мальцом. Так что я знаю, почем фунт лиха.
Она заметила шрамы на его руке, когда он закрывал двери, и подумала о Саймоне Пратте и Билли Робине.
– В таверну мы пойдем завтра, – сказал Рул, когда они возвращались к карете. – Посмотрим, найдем ли там Бейтса.
– Хорошо, – ответила Вайолет, подбирая юбки. – А пока что я хотела бы попросить об одном одолжении.
Он удивленно поднял бровь.
– Что ты имеешь в виду?
Вайолет улыбнулась:
– Мистер Уистлер упомянул человека по имени Саймон Пратт.
– И что? – спросил он, в его голосе послышалось неодобрение, ведь он снова вспомнил, что она ездила туда без него.
– С ним живет мальчик по имени Билли Робин, всего лет семи от роду. Думаю, что в доме есть и другие дети.
– Продолжай.
– Ты слышал, что сказал мистер Уистлер. Дэнни потерял два пальца, потому что работал на Пратта. Маленький Билли сидит дома, потому что его руки обгорели так сильно, что он не может работать. Он ждет, пока они заживут. – Она дотронулась до руки Рула. – Мы должны что-то сделать, Рул. Это нарушение закона – использовать маленьких детей для прочистки дымоходов. Мы не можем не обращать внимания на то, что делает этот человек.
В карете, в свете лампы, она увидела, как он кивнул:
– Я поговорю с Ройялом. Может быть, он найдет кого-то, кто разрешит эту проблему. Но похоже, они сироты, Вайолет. Если бы они не работали у Пратта, то им, возможно, было бы еще хуже.
– Несомненно, ты знаешь место, где они могли бы найти пристанище, место, где о них могли бы позаботиться.
Рул, казалось, обдумывал ее слова.
– Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду. Аннабелла Грир содержит дом для сирот. Я поговорю с ней, может быть, она сумеет чем-то помочь маленькому Билли и другим детям.
– О, Рул, это было бы просто здорово! А пока нам надо найти Дэнни. И когда мы сделаем это, мы будем знать больше о том, что случилось в отеле в тот день.
– Надеюсь на это.
– Мы найдем доказательства твоей невиновности, – уверила она его.
В тот момент она уловила в его глазах взгляд, какого она не видела никогда до этого и какой ей не забыть теперь никогда.
В следующее мгновение он перебрался на ее сиденье, припал к ее губам и пылко поцеловал ее. Приподняв, он усадил ее к себе на колени и продолжил поцелуй.