Текст книги "Горячее сердце"
Автор книги: Кэт Мартин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
Глава 31
Ждали прибытия констебля. Потом явился констебль, были сняты показания, и Мортона отправили в тюрьму. Среди всей этой суматохи никто не спросил о ребенке, который тем временем спокойно спал наверху в детской.
Корри думала, что Чарлз слишком потрясен произошедшим, чтобы осознать важность слов брата о том, что его сын жив.
– Нам надо сказать ему, – напомнила Грею Корри, когда они стояли на террасе возле балюстрады. Было темно и тихо, что помогало успокоиться. – Нам придется объяснить констеблю, как мы узнали, что убийцей был Томас Мортон, и рассказать все о ребенке.
Грей лишь кивнул в ответ. В мерцающем свете факелов было видно, как он безумно устал. Ей очень хотелось увести его наверх, уложить в постель и, примостившись рядышком, крепко обнять.
Сегодня чуть было не разрушилась его семья. Страшно подумать, что он испытал.
– Я хотел выбрать для этого более благоприятные обстоятельства, – сказал он. – У Чарлза и без того слишком много потрясений.
У нее защемило сердце от жалости к Чарлзу. Выходя из столовой, он выглядел таким опустошенным и одиноким.
Грей взял ее за руку, и они отправились разыскивать Чарлза. Но в этот момент Чарлз сам подошел к ним.
– Я вышел на террасу, подумав, что найду здесь Джейсона.
– Мы его не видели.
– Мне нужно поговорить с ним и уладить наши отношения. Я сам не безгрешен. И не хочу наказывать Джейсона за то, в чем грешен сам.
– Я рада, что ты так думаешь, – улыбнулась Корри. – Уверена, что вы расставите все по своим местам. А тем временем тебя ждет кое-кто, с кем тебе надо познакомиться.
Он нахмурил брови:
– Сегодня?
– Мы надеялись познакомить вас при более приятных обстоятельствах. Но все равно не будем откладывать и сделаем это именно сегодня.
Они вернулись в дом и стали подниматься вверх по лестнице. Чарлз следовал за ними.
– Куда мы идем? – спросил он.
– В детскую, – сказал Грей, и Чарлз замер на полпути.
– В детскую? Я не понимаю…
Корри взяла его за руку.
– Все в порядке, Чарлз. Мы ведем тебя к сыну, к твоему сыну.
– Моему сыну?.. – Он свел брови, будто разгадывая головоломку. – Вы уже что-то говорили о ребенке Лорел. Но все так запуталось… Эта стрельба, Ребекка и я… – Он пошатнулся, потом повернулся и бросился вверх по лестнице с такой скоростью, что они едва за ним поспевали.
Добежав до детской, он остановился.
– Он?.. Ради Бога, скажите мне, что с ним все в порядке. Что его не истязали или что-нибудь в этом роде!
– С ним все будет хорошо, – уверенно сказал Грей. – Он просто нуждается в любви и внимании. Здесь он с избытком получит то и другое.
Чарлз, лишившись дара речи от избытка чувств, застыл на месте.
Грей распахнул дверь детской, освещенной мягким светом лампы, и провел Чарлза в комнату. Нянюшка, мисс Бисли, молча вышла из комнаты, и они окружили колыбельку, в которой, уютно устроившись в складках теплого одеяльца, лежал белокурый сынишка Чарлза.
– Боже милосердный… – пробормотал Чарлз, когда Корри осторожно достала малыша из колыбели и передала его в руки отца. – Мой сын… – Чарлз держал ребенка с такой нежностью, что у Корри перехватило дыхание. – Я боюсь в это поверить. – Он погладил мягкую щечку ребенка, и на его глазах заблестели слезы. Он поцеловал макушку белокурой головки. – Наконец-то ты дома, мой мальчик. – Он поднял глаза, как будто обращался к небесам. – Теперь ты можешь спать спокойно, моя любимая. Твой сын находится там, где ему следует быть и где, будь уверена, его будут любить.
Как будто соглашаясь с ним, малыш ухватился крошечной ручкой за палец отца. Чарлз прижал к губам маленькие пальчики.
– Я расскажу тебе о ней все, – пообещал он. Потом, взглянув на Корали, добавил: – Твоя тетушка и я расскажем тебе, какой она была красивой, доброй и как сильно любила тебя.
Корри смахнула набежавшие слезы. Она повернулась к мужу, и он какое-то время просто держал ее в объятиях. Потом они тихо вышли из комнаты, оставив Чарлза наедине с сыном.
– Твоя сестра может спать спокойно, – сказал Грей. – Ты сдержала клятву.
– Без тебя я не смогла бы этого сделать. – Корри взглянула на него и добавила: – Я люблю тебя, Грей. Я очень тебя люблю.
Он крепко прижал ее к себе и нежно поцеловал.
– Корали… Ты вошла в мою жизнь и заполнила пустоту в моем сердце. Я никогда не думал, что смогу полюбить, но, видит Бог, Корали, я тоже люблю тебя.
Эпилог
Месяц спустя
Ветер трепал паруса корабля, уносившего их по покрытому белыми барашками морю к берегам Франции. Солнце недавно взошло и висело низко над горизонтом. Они только что закончили заниматься любовью, и Корри, лежа рядом с мужем на широкой кровати в каюте владельца «Морского дракона», личного флагманского корабля Лейфа, чувствовала, что в мире наконец восторжествовала справедливость.
– Где-нибудь ближе к полудню мы будем на месте, – сказал Грей. Обняв Корри, он прижал ее к себе. – Тебе очень хотелось побывать во Франции?
– Ах, Грей, я ждала этого с той минуты, как ты сказал, что мы плывем туда. Я всегда мечтала увидеть Париж, – сказала она.
Это, конечно, не Индия, но для начала тоже неплохо. Тем более что, кроме Франции, он обещал показать ей Италию. Ей не терпелось увидеть Рим.
Грей наклонился и поцеловал ее в лоб.
– Не забудь, что ты обещала написать путевые заметки, когда мы вернемся домой.
– Откровенно говоря, я уже собиралась приступить к этой работе и начать вести дневник. Криста просила написать серию статей о моих впечатлениях.
– В таком случае я должен позаботиться о том, чтобы у тебя было достаточно материала для твоих статей.
Корри была уверена, что уж он точно справится с этим. Он не меньше, чем она, мечтал путешествиях. Это было именно то, что нужно. С тех пор как умерла ее сестра, произошло так много разных событий.
Томас Мортон, как он того и заслуживал, был приговорен к смертной казни через повешение.
Чарлз стал отцом, безумно полюбил своего сына и старался вникать во все тонкости ухода за малышом.
Джейсон и Дерек уехали из замка и вернулись в Лондон. Эллисон рассказывала, что Дерек обещал ей вернуться, но Корри была не очень уверена в его благих намерениях. Она надеялась, что ее подруга не слишком сильно расстроится, если у нее не сложатся отношения с единокровным братом Грея, который был тем еще шалопаем.
Но самой волнующей новостью было то, что Грей решил занять место в палате лордов.
– Очень многие законы требуют доработки, – заявил он. – Я больше не могу игнорировать свой долг и обязан принимать участие в этом процессе.
Она была уверена, что Грей, как никто другой, подходит для этой работы. У него всегда было хорошо развито чувство долга. Удивительно, что он только теперь принял это решение.
Она придвинулась поближе к нему, наслаждаясь теплом его тела.
– Одного я так и не поняла… – сказала она.
Грей удивленно посмотрел на нее:
– Ты о чем?
– Ребекка говорила, что Чарлз не может стать отцом ребенка, однако совершенно очевидно, что он им стал.
– Чарлз любил твою сестру. Возможно, этим все и объясняется.
– Должно быть, так, – согласилась Корри и провела пальцем по островку упругих кудряшек, покрывающих его грудь, сразу же ощутив, как участилось дыхание Грея.
– Ты играешь с огнем, любовь моя, – сказал он с хрипотцой в голосе, что заставило ее улыбнуться.
– Если всему причиной любовь, а я люблю тебя безумно, то это означает, что очень скоро…
Он закрыл ей рот поцелуем и закончил фразу:
– …ты будешь беременна моим ребенком. Я люблю тебя, дорогая моя нарушительница спокойствия. И мне кажется, что нам следовало бы предпринять еще одну попытку…
И она рассмеялась, когда он с присущим ему усердием приступил к очередной попытке стать отцом.
Корри почему-то казалось, что на сей раз его усилия должны увенчаться успехом.