Текст книги "Горячее сердце"
Автор книги: Кэт Мартин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
Ширмы тонкой филигранной работы, а также бронзовые лампы и несколько античных ваз должны были прибыть немного позднее.
По указанию Корри один из рабочих скатал мрачный коричневый ковер, лежавший на полу, и заменил его другим, имитирующим узор кашемировой шали в ярко-синих, ярко-зеленых и темно-красных тонах.
Янтарного цвета стены и шторы, слегка раздвинутые, чтобы пропускать солнечный свет, отлично сочетались с шелковым покрывалом цвета бургундского и разнообразными декоративными подушками ярко-синего и ярко-зеленого цвета. Единственным предметом меблировки, который она сохранила, была массивная кровать под балдахином.
Помогая грузчику передвинуть тяжелый дубовый комод, она чуть не упала, наткнувшись на оттоманку, которая еще не была поставлена на место, и уперлась рукой в деревянную стенную панель.
К ее удивлению, панель открылась, и за ней обнаружился коридор. Убедившись в том, что этого никто не видел, Корри быстро поставила перед панелью оттоманку. Когда грузчики закончили вносить мебель и ушли за следующей партией груза, она торопливо осмотрела запор, чтобы понять, как его можно открыть.
Куда, интересно, ведет этот ход?
Корри дала себе слово при первой же возможности выяснить это.
Грей решил пока ничего не говорить Корали о подпруге. Он не был уверен в том, что лопнувшая подпруга означает, что ее жизнь в опасности, и не хотел ее тревожить понапрасну.
Ему не хотелось, чтобы она делала из этого скоропалительные выводы. Зачем снова ворошить эту историю со смертью ее сестры?
Но он все-таки написал Дольфу Питерсену в Бристоль о случае с подпругой и о возможной угрозе для Корали, попросив его вернуться в замок и продолжить расследование возможного убийства Лорел Уитмор.
А тем временем Грей сам тоже начал собирать информацию. Поговорив с викарием Лэнгстоном, он узнал, что Лорел Уитмор приходила к нему. Она была чем-то встревожена, но ему не показалось, что она была не в себе и могла бы покончить с собой.
В таверне «Зеленый дракон» служанка по имени Грета рассказала ему – за определенную мзду, конечно, – что ходили слухи, будто у одного из мужчин из замка интрижка с дочерью виконта Селкерка.
– Я подумала, что речь шла о вас, – усмехнувшись, сказала она. – Лично я наверняка выбрала бы вас.
Грей заплатил ей за информацию, добавив еще немного за комплимент, и отправился домой. Он пытался убедить себя, что ни его братья, ни его кузен не были связаны с Лорел Уитмор. Но Корали была уверена в обратном. Дольф был тоже солидарен с ней, да и местные сплетники это тоже подтверждали.
Грею было неприятно думать, что один из мужчин, принадлежащих к его семье, мог соблазнить невинную молодую женщину и бросить ее.
Однако соблазнить женщину и убить ее – совсем разные вещи.
Если бы не надрезанная подпруга, Грей до сих пор был бы убежден в том, что Лорел покончила жизнь самоубийством. Но он не мог игнорировать то, что обнаружил Дики Майклс, и теперь ему в голову лезли всякие мысли…
Может быть, в ту ночь, когда молодая женщина с ребенком бродила возле реки, на нее напал разбойник? Может быть, он попытался ограбить ее, но попытка не удалась? Если Лорел была хоть немного похожа на Корали, она стала бы бороться с нападающим и могла упасть с ребенком в воду.
Или их мог столкнуть в воду сам нападавший.
Корали задавала вопросы. Возможно, этот человек боялся, что его обнаружат. За такое преступление ему, несомненно, грозит виселица.
На что может пойти отчаявшийся человек, которому грозит казнь через повешение? Совершив два убийства, он едва ли остановится перед третьим. Грей подумал о Корали, и его сердце сжалось от страха.
На следующий день во время ленча их всех ожидало абсолютно непредвиденное сообщение, которое не оставило равнодушным никого в доме. Грей вместе с остальными членами своей семьи сидел на террасе, где был сервирован обед, наслаждаясь солнечным июньским днем. На обед были приглашены сквайр Мортон с супругой Мэри и двумя сыновьями – Томасом и Джеймсом.
Корри пристально наблюдала за Томасом, поскольку тетушка Агнес упоминала о его визитах в Селкерк-Холл. Это был крупный мужчина лет тридцати пяти с густыми каштановыми волосами и обветренным лицом человека, который много работает на открытом воздухе. Даже небольшой шрам на подбородке совсем не портил его. Вежливый, благовоспитанный, он вполне мог произвести впечатление на Лорел.
Однако книга, которую Корри обнаружила в кабинете, явно свидетельствовала о том, что Лорел была влюблена в одного из мужчин, проживавших в замке.
Когда присутствующие, потягивая белое вино, наслаждались отлично приготовленным лососем и салатом из свежих огурцов, Ребекка наклонилась к Чарлзу и что-то прошептала ему на ухо. Он постучал по своему бокалу, привлекая внимание всех присутствующих.
– Мы хотим сообщить вам одну новость, – сказал он. – Почему ты не скажешь об этом сама, дорогая? – обратился он к Ребекке.
Как всегда элегантная, Ребекка, одетая в кремовое с розовым шелковое платье, окинула взглядом присутствующих и улыбнулась:
– У нас будет ребенок. Чарлз и я в течение нескольких лет надеялись, что произойдет это чудо, молились… И наши молитвы были услышаны. Господь благословил нас. – На ее синих глазах выступили слезы, и она смахнула их рукой.
– Какая великолепная новость! – воскликнул дородный сквайр Мортон.
Грей встал.
– Это действительно очень важное событие. Примите мои поздравления. Я знаю, как вы хотели иметь ребенка.
В выражении его лица Корри заметила глубоко спрятанную печаль. Когда-то и он хотел иметь детей. Возможно даже, он хотел их до сих пор, но поклялся никогда их не иметь.
– Я… моя жена и я, – поправил себя Грей, – счастливы за вас.
– Есть тост, – сказал Джейсон, поднимая бокал. – За будущих папу и маму Форсайт.
– Присоединяюсь! – воскликнул Дерек. – За здоровье будущего ребенка и многих других, которые за ним последуют.
Ребекка, улыбаясь, благосклонно принимала тосты, Чарлз был более сдержан, но тоже улыбался. Корри мысленно добавила свои добрые пожелания, радуясь за Ребекку, хотя они никогда не были друзьями, и за Чарлза, который, несомненно, станет превосходным отцом.
После обеда гости разбрелись кто куда.
– Какие же у тебя планы на вторую половину дня? – спросил у Корри Грей, который всю последнюю неделю был очень внимателен к ней.
– Мне нужно сделать еще несколько замеров в комнатах наверху, – ответила она. Это было почти правдой. Она предполагала исследовать тайный коридор, а это означало, что она действительно будет находиться в апартаментах верхнего этажа. – Почему ты спрашиваешь?
– Надеюсь, ты не планируешь пойти в деревню одна? – спросил он. Она заметила тревогу в его глазах.
– Нет, но…
– Отлично. В таком случае я прокачусь верхом. И ради Бога, не натвори каких-нибудь бед.
На мгновение ей показалось, что он ее сейчас поцелует. Но нет. Он повернулся и скрылся за домом.
Глядя ему вслед, Корри пыталась убедить себя в том, что больше не любит Грея, и человек, за которого она вышла замуж, оказался совсем другим, но все это было неправдой.
Она думала о том, как он одинок и какую одинокую жизнь ведет, а также обо всех его потерях, и решила, что боязнь новых утрат лишает его возможности любить. Вздохнув, она пересекла террасу и вошла в дом… Загадочный проход в стене не давал ей покоя. Интересно, куда он ведет и что там можно обнаружить?
Поднимаясь по широкой лестнице, Корри ускорила шаги.
Глава 22
Слава Богу, Самир и Анна были чем-то заняты, и в хозяйских апартаментах никого не было. Корри вздохнула с облегчением. Торопливо подойдя к комоду, она зажгла свечу, поставила ее в серебряный подсвечник и направилась к стене, обшитой деревянными панелями.
Новая мебель была обернута белой тканью, чтобы Грей не увидел ее до тех пор, пока все не будет полностью закончено. Корри хотелось удивить его, она надеялась, что он будет доволен ее работой. Однако предугадать его реакцию было невозможно.
Но сейчас ее очень волновал проход в стене. Он манил ее и не давал покоя. Корри нажала на то место, которое пометила, и часть панели бесшумно сдвинулась в сторону. Она ожидала, что в открывшемся проходе увидит только паутину, но когда сунула туда свечу, оказалось, что в узком проходе просто очень пыльно и темно.
Призвав на помощь всю свою храбрость, она шагнула в пространство за стеной, но оставила панель открытой, намереваясь вернуться в комнату задолго до того, как Грей возвратится после своей прогулки. А самое главное, ей совсем не хотелось оказаться в этом узком проходе, не имея возможности вернуться назад.
Не обращая внимания на холод, она продолжала свой путь, пока не дошла до лестницы. Пламя свечи затрепетало и чуть не погасло, и она замерла, испугавшись, что может оказаться в кромешной тьме.
Задевая стены широкими юбками светло-зеленого дневного платья, Корри по лестнице спустилась вниз. Она не понимала, где находится, но ее привлекли голоса за стеной. Толстые стены плохо пропускали звуки, так что узнать, кто именно говорит, было трудно. Было ясно только одно: говорили мужчина и женщина.
– Но это мой ребенок, не так ли? – спросил мужчина.
– Конечно, твой, дорогой. Чарлз не мог стать отцом ребенка.
Корри охнула и замерла. Ребекка. Кто же еще?
– Я знала, что это зависело не от меня, и ты это подтвердил. Я буду твоей вечной должницей за такой подарок.
– Он ни о чем не подозревает?
– Конечно, не подозревает, дорогой. Он слишком хочет ребенка, чтобы вникать в детали. И меньше всего Чарлзу хочется узнать, что это ребенок не от него.
Корри прониклась сочувствием к Чарлзу, которого самым беззастенчивым образом одурачивают. Она почувствовала и некоторое облегчение. Значит, ребенок Лорел не от Чарлза. Хотя он и Ребекка пытались обзавестись детьми, Чарлз не мог стать отцом ребенка. А это означало, что любовником Лорел был не он.
Корри нравился Чарлз Форсайт. И она обрадовалась тому, что, как выяснилось, не он соблазнил и бросил ее сестру.
– Он его хорошо воспитает, – сказал мужчина. – В отличие от меня Чарлз наверняка будет хорошим отцом.
«Кто ты такой? – мысленно спросила Корри, так и не поняв, кому принадлежит голос. – Джейсон или Дерек?»
Неожиданно в голове мелькнула мысль: «А вдруг это Грей?»
Она закусила губу. Нет, этого не может быть. Грей никогда не проявлял ни малейшего интереса к Ребекке. И он не из тех мужчин, которые способны наставить рога собственному брату.
– Я скучаю без тебя, мне хочется снова быть с тобой, – произнес мужской голос, едва слышный сквозь стену.
«А может, это Томас Мортон?» – вдруг осенило ее. Он был привлекательным мужчиной, другом Ребекки. Возможно, даже больше чем другом.
– Мы это уже обсуждали, – сказала она. – Все кончено. И ты знаешь, что все должно было закончиться.
– Я не хочу, чтобы это кончалось. Не понимаю, почему бы нам не оставить все так, как было раньше.
Корри напрягла слух, чтобы узнать, что ответила Ребекка, но парочка отошла от стены. Потом ей показалось, что открылась и закрылась дверь.
Она какое-то время еще постояла в проходе. Свеча в ее руке едва горела, угрожая вот-вот погаснуть. Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она повернулась и пошла обратно. Дойдя до маленькой лестницы, ведущей наверх, она подхватила юбки и торопливо поднялась наверх. Ей хотелось поскорее уйти из этого мрачного коридора и как следует обдумать все, что удалось узнать.
Да, в замке Тремейн было много загадок. Интересно, что сказал бы Грей, если бы узнал об этом?
Но возможно, он уже об этом знал.
Во второй половине дня Грей взял Раджу и выехал на прогулку. Последнюю неделю он делал это ежедневно. Однако это не помогало ему успокоиться. Тревога за Корали буквально сводила его с ума.
Не считая нескольких часов, когда он занимался делами, а Корали находилась в замке и, на его взгляд, была в безопасности, он все время старался быть рядом. Даже сейчас его не оставляла тревога. Добравшись до вершины холма, он повернул к дому. Пока конь скакал по полям, его мысли переключились с Корали на событие, о котором его невестка объявила за обедом. Вскоре Чарлз станет отцом. Если родится мальчик, то титул Тремейнов и их состояние окажутся в надежных руках. А Чарлз будет превосходным отцом.
Грею впервые пришло в голову, что Корали, возможно, тоже ждет ребенка. Это была пугающая мысль. Ужасающая.
У Грея никогда не было любящего отца. И он не знал, как им стать. Он, черт возьми, даже не знал, с чего начать. Он подумал о Джиллиан и коротком периоде их брака. Как граф, только что получивший титул, он считал своим долгом произвести на свет наследника. Он был уверен, что со временем это произойдет, но серьезно об этом не задумывался.
Потом Джиллиан погибла, и его мучило чувство вины. Он решил, что виноват в ее гибели. Если бы он тогда поехал с ней, то мог бы спасти ее. В этом он ни минуты не сомневался.
Он не оправдал надежд Джиллиан. А если бы у него был ребенок, то он мог бы не оправдать и его надежд.
Он боялся не оправдать надежд дочери, или сына, или Корали. Это было бы несправедливо по отношению к ним.
Он решил, что отныне будет принимать специальные меры, чтобы избежать зачатия. Он, конечно, знал, как это делается, однако всегда оставалась опасность, что эти меры не сработают. Вряд ли она уже беременна. Значит, еще можно избежать этого.
Пока Грей доехал до дома, он почти убедил себя в необходимости подобных мер. Оставив жеребца с Дики, он направился в замок. Грей надеялся, что Корали все еще занята апартаментами и находится в безопасности, но ее наверху не оказалось.
– Ты видел графиню? – спросил он у Самира.
Маленький индус улыбнулся.
– Она ждет вас наверху, сагиб, – сказал он. Самир почти ничего не говорил о женщине, на которой женился Грей, однако Грею показалось, что он уловил одобрение на темнокожем лице маленького слуги. Интересно, подумал Грей, что такого сделала его жена, чтобы заслужить одобрение такого мудрого человека, как его слуга.
Перешагнув через порог гостиной, Грей сразу же понял, чему так радовался Самир.
Он и сам затаил дыхание. На мгновение ему показалось, что он вернулся из Англии в мир своего прошлого. От старых апартаментов не осталось и следа. Массивная дубовая мебель и тяжелые золотистые шторы, вечно наводившие уныние, исчезли.
При солнечном свете, хлынувшем через окна, он увидел мебель из тика и бамбука, туалетный стол розового дерева, украшенный элементами из бронзы, резной комод красного дерева, инкрустированный слоновой костью… А еще тут появились прелестные лампы и бронзовые вазы, похожие на античные, каких он не видел с тех пор, как покинул Индию.
Грей вошел в спальню, и у него замерло сердце, когда он увидел, что обе комнаты выдержаны в ярко-синих, ярко-зеленых и темно-красных тонах, а стены и шторы имеют мягкий янтарный оттенок.
Осталась нетронутой только кровать, но и она, накрытая шелковым покрывалом цвета бургундского, дополненным массой ярко-синих и зеленых подушек, имитирующих рисунок кашемировых шалей, выглядела по-другому. Его жена как будто заглянула в его душу и поняла, в каком мире он чувствовал себя счастливым.
– Тебе нравится?
Оглянувшись на звук ее голоса, он увидел, что она стоит в нескольких шагах от него. Она была так хороша, что у него перехватило дыхание.
– Это именно то, что мне нужно, – сказал он.
На ее глазах выступили слезы. Она подошла к нему и осторожно обвила руками его шею.
– Я надеялась, что тебе это понравится. Мне очень хотелось, чтобы ты чувствовал, что именно здесь твой настоящий дом.
Он обнял ее и просто держал в руках. Ее миниатюрное тело прильнуло к нему, согревая его. Он понимал, что надо отпустить ее, ведь так опасно позволить этим чувствам перерасти во что-то большее. Сделав глубокий вдох, он отступил на шаг, но так и не смог отпустить ее руку.
– Очень красиво. Я безумно рад. Спасибо за такой великолепный подарок.
Она просто кивнула. Держа его за руку, она подвела его к двери между их спальнями и распахнула ее. Комнаты были почти одинаковыми. Ее комната была выдержана в более мягких тонах, но в оформлении обеих комнат явно чувствовалось индийское влияние.
– Надеюсь, ты не возражаешь? Насколько я поняла, для тебя эта страна была особым местом.
– Я не возражаю.
– Я хотела бы когда-нибудь побывать там.
Он покачал головой:
– Это удивительная страна, но она не предназначена для англичанок.
Она лишь пожала плечами:
– Мне всегда хотелось путешествовать. Я надеялась, что когда-нибудь напишу книгу о тех местах, в которых побывала. – Она отпустила его руку и посмотрела в сторону. – Конечно, это было раньше.
– До того как ты вышла за меня замуж. Мне кажется, нам обоим пришлось кое от чего отказаться.
– Наверное, частично от нашей свободы, – сказала она.
Он и сам так думал, но теперь засомневался. Возможно, он получил взамен нечто гораздо более ценное.
– Мне нравятся комнаты, – повторил он еще раз, чтобы хоть что-то сказать.
– Я рада.
Улыбка у нее была такой нежной, что у него защемило сердце. Черт возьми, так дело не пойдет. Надо что-то делать, пока он не утратил окончательно контроль над собой.
– Твои комнаты прекрасны, но мне нравится, когда ты спишь в моей постели и находишься рядом на случай, если я тебя захочу.
Как он и предполагал, она немедленно возмутилась, и нежности как не бывало.
– У меня есть собственная кровать. То, что я стала твоей женой, еще не означает, что ты можешь командовать мной, как некогда командовал своими войсками.
Оказавшись на «своей территории», он прочно удерживал свои позиции.
– Тем не менее ты будешь спать в моей постели. Если откажешься, то я просто перенесу тебя туда и привяжу к изголовью кровати, как делал это прошлой ночью.
Она чуть не зарычала от возмущения, а он едва не рассмеялся. Очень уж темпераментной была его молодая жена.
Она была ничуть не похожа на Летти.
Хотя в чем-то важном была совсем как Летти.
Учитывая чувства, возникшие у него к маленькой деревенской молодой женщине, эта мысль вызвала у него беспокойство. И вместо того чтобы схватить свою жену в охапку, отнести ее на кровать и заняться любовью, как хотел того всем сердцем, он повернулся и вышел из комнаты.
Грей подумал, что, наверное, нужно рассказать ей о надрезанной подпруге. Если завтра или послезавтра от Дольфа не будет никаких вестей, он так и сделает. Грей стал ценить ум и сообразительность Корали. Интересно было бы послушать, что она скажет по этому поводу.
А он тем временем позаботится о ее безопасности.
Бросив последний взгляд на дверь ее спальни, он с трудом заставил себя удалиться.
Ужин закончился. Мужчины предложили сыграть в карты, но Ребекка, сославшись на головную боль, отказалась. Корри, воспользовавшись удобным случаем, тоже отказалась и поднялась наверх, надеясь возобновить свое обследование прохода в стене.
Анна помогла ей сменить вечернее платье на ночную сорочку. Корри нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, пока служанка вытаскивала из волос шпильки.
– Спасибо, Анна, на сегодня все.
– Вы не хотите, чтобы я заплела вам косы?
– Сегодня я сама это сделаю, – сказала Корри. У нее было мало времени. Она заплетет косы, когда вернется.
– Спокойной ночи, миледи. – Худенькая горничная тихо вышла за дверь, и Корри, не теряя времени, зажгла свечу и, нажав на то место, которое отметила заранее, открыла панель и нырнула в темноту.
Она шла по проходу, держа свечу перед собой. Ее нервы были напряжены. Каждый шорох казался зловещим, и от него пробегал мороз по коже. Ей стало холодно, и она пожалела, что не накинула халат. Она тщательно осматривала стены в надежде найти еще какие-то выходы из прохода. Неожиданно она наткнулась на небольшую задвижку, отодвинув которую, без труда открыла панель.
Увидев свет лампы, она притаилась, опасаясь, что здесь кто-то есть. Лампа стояла на туалетном столике, фитиль был прикручен, но, заглянув в комнату, она поняла, что тут никого нет.
Не зная, сколько времени имеется в ее распоряжении, она все-таки зашла внутрь и осмотрела спальню.
На полу стояла кожаная дорожная сумка, а в гардеробе она увидела костюмы, принадлежащие Дереку. Шляпа, перчатки, черный фрак, блестящие черные штиблеты… Там было несколько сюртуков хорошего покроя и брюки, но ничего такого, что указывало бы на его связь с Лорел. Корри подошла к дорожной сумке и заглянула внутрь… Ничего.
На туалетном столике лежал кнут, на полу стояла пара кожаных сапог для верховой езды. Ясно, что Дерек путешествует налегке, что никакой нужной информации она здесь не получит.
Она не знала, сколько времени прошло и долго ли еще мужчины будут продолжать играть в карты, но ей казалось, что можно успеть проверить еще одну дверь. Возвратившись в тайный ход, она пошла вперед со свечой в руках. Она заметила, что следующая дверь расположена недалеко, и вскоре обнаружила вход в следующую спальню. На сей раз она проявила осторожность и, прежде чем войти, прислушалась, прижавшись ухом к стене, не ходит ли кто-нибудь в комнате. Убедившись в том, что комната пуста, она нашла задвижку и без труда ее открыла.
Корри пересекла комнату, поставила свечу на туалетный столик и приступила к обыску. Она просматривала содержимое гардероба, когда дверь неожиданно распахнулась и в комнату вошел Джейсон Форсайт.
– Увидимся утром, – сказал он кому-то стоявшему в коридоре и вдруг замер как вкопанный, увидев ее в ночной сорочке, стоящей перед гардеробом.
– Должен признаться, дорогая, что такой деликатес, как вы, я здесь не ожидал найти. Однако не лучше ли было прийти вам не тогда, когда на пороге комнаты стоит ваш муж? – Ситуация явно его забавляла. – А теперь считайте, что нам обоим повезло, если останемся живы.
Корри тихо охнула, когда Грей с горящими гневом глазами вошел в комнату.
– Что ты, черт возьми, делаешь в спальне моего кузена?
Джейсон поднял руку.
– Возьми себя в руки, Грей. Может быть, она просто заблудилась?
Корри судорожно глотнула воздух. Грей взбешен, но все-таки лучше, если он будет знать правду.
– Я… нашла тайный ход за стеной в твоей гостиной. И захотела посмотреть, куда он ведет.
Он взглянул на проход в стене и нахмурил лоб:
– И ты хочешь, чтобы я поверил, будто ты отправилась по этому проходу лишь для того, чтобы узнать, куда он ведет? Выкладывай правду, Корали!
– Ладно! Я искала доказательства. Я думала, что вы все будете играть в карты, а я тем временем, возможно, что-нибудь найду.
– Опять речь идет о твоей сестре? Пропади все пропадом!
– Может быть, кто-нибудь из вас объяснит мне, что происходит? – спросил Джейсон, который, поняв, что Грей не собирается убивать его на месте, повеселел и явно наслаждался ситуацией.
Но Корри не считала, что опасность миновала, и не исключала возможности, что муж может поколотить ее.
– Видишь ли, Корали явилась сюда, – сказал он, обращаясь к Джейсону, – чтобы доказать, что я убил ее сестру. Очевидно, она убедилась в моей невиновности, иначе не позволила бы мне затащить ее в постель.
Корри покраснела.
– К сожалению, теперь она убеждена, что один из мужчин, принадлежащих к нашей семье, был любовником Лорел Уитмор. Она пытается узнать, кто из вас им был.
Джейсон удивленно приподнял светло-русые брови:
– Как все это интересно! Да, скучным твой брак не назовешь.
Выражение лица Грея стало серьезным.
– Поскольку речь идет об обольщении, ответь мне на один вопрос: существовала ли между тобой и Лорел Уитмор любовная связь?
Джейсон покачал головой:
– Я знал ее. Она мне нравилась. Я бы не возражал переспать с ней, но за этим неизбежно следовал бы брак, а к браку я не был готов.
Грей сердито взглянул на Корри:
– Ты удовлетворена?
– Наверное, придется удовлетвориться этим.
Он подошел к проему в стене и закрыл панель. Потом он схватил Корри за запястье и потащил к двери.
– Я буду тебе очень признателен, если ты никому не расскажешь о маленьком приключении моей жены.
– Ну конечно, – давясь от смеха, заверил его Джейсон.
Протащив за собой Корри по коридору, он втолкнул ее в гостиную и с шумом захлопнул дверь.
– Ах ты дуреха! Клянусь, тебе следовало бы задать хорошую трепку.
Он сердито подошел к панели, которую Корри оставила открытой на случай отступления.
– Ты знал о том, что существует этот проход? – спросила она.
– Нет, – сказал он, пытаясь выглянуть в проход. – Куда он ведет?
– Я не дошла до конца. Он проходит вдоль спален по эту сторону коридора, имеет выходы в некоторые из них, а также спускается вниз. Я спустилась вниз, посмотрела, что там, но ты видишь, как там темно. Я даже не поняла, где нахожусь, и снова поднялась наверх.
– Ты могла там удариться обо что-нибудь, потерять сознание, и мы бы никогда тебя не нашли. Обещай мне, черт возьми, что ты больше не допустишь подобных глупостей.
– Я оставила дверь открытой. Так что никакая опасность мне не угрожала.
– Ошибаешься. Хочу сказать тебе, что в тот день, когда ты поехала кататься во время грозы, подпруга не лопнула… Она была надрезана.
– Надрезана? Не понимаю, что ты хочешь этим сказать.
– Кто-то хотел, чтобы ты упала с лошади. Ты задавала слишком много вопросов. Возможно, это было предупреждение, я не знаю. Нам нужно быть очень осторожными, чтобы ничего подобного не повторилось.
Корри вспомнила тот день, когда упала с лошади.
– Ты хочешь сказать, что кто-то пытался убить меня?
– Или покалечить.
Она обдумала информацию и вздернула подбородок.
– Если так, то это означает, что я права. Моя сестра была убита, и тот, кто надрезал подпругу, не хочет, чтобы я выяснила, кто это сделал.
На сей раз Грей согласился с ней.
– Это вполне возможно, – сказал он. – А демонстрируя подобные чудеса смелости, – он кивком головы указал на проем в стене, – ты играешь преступнику на руку. – Он снова рассердился. Но она видела в его глазах тревогу. – А теперь в постель. Ты большая умелица вывести человека из себя, но я тебя хочу. – Она чувствовала, что его желание было очень сильным. И все же понимала, что он свои эмоции держит под контролем. Сама она контроль над своими чувствами давным-давно потеряла. И только после того, как она дважды достигла пика блаженства, он позволил это себе.
Они оба медленно спускались с небес на землю. Грей расположился рядом с ней, и она уютно свернулась у него под боком, но вдруг увидела, как он что-то снимает со все еще напряженного пениса.
– Что это такое? – спросила она.
– Презерватив, – рассеянно ответил он.
Корри замерла.
– Но ты говорил, что их используют для того, чтобы предотвратить беременность?
– Правильно.
– Но мы теперь женаты. И нам ничто не мешает иметь детей.
– Я не готов стать отцом, Корали. И не уверен, что когда-нибудь созрею для этого.
Она ощутила ком в горле. Ей показалось, что она неправильно его поняла. На ее глазах выступили слезы.
– Ты мой муж, Грей. Неужели ты откажешь мне в радости иметь детей?
Он снова взглянул на нее. В его взгляде впервые появилась неуверенность. Но Корри не отступала.
– А как же твой долг как графа?
– Титул может перейти к сыну Чарлза.
– Но я люблю детей, Грей. И думаю, что из тебя получился бы отличный отец. Прошу тебя, не лишай меня – нет, не меня, а нас – этого.
– Я не подозревал, что это так важно для тебя.
Он не думал, что это важно? Но она его любит. Он ее муж. Конечно же, это важно.
– Я хочу твоего ребенка, Грей, больше всего на свете!
Он протянул руку и коснулся ее лица. Она с удивлением отметила, что его рука дрожит. Наклонившись, он очень нежно поцеловал ее.
– Ладно. Если ты хочешь, я очень постараюсь сделать это.
Он снова занялся с ней любовью, и Корри, полностью отдавшись в его опытные руки, чувствовала, как любовь к нему переполняет ее сердце.
Она не была уверена в том, что когда-нибудь он сможет так же сильно полюбить ее, но сегодня они по крайней мере коснулись будущего их семьи.
Ну что ж, лиха беда начало.