355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Мартин » Горячее сердце » Текст книги (страница 15)
Горячее сердце
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:31

Текст книги "Горячее сердце"


Автор книги: Кэт Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)

Глава 23

Празднование в честь бракосочетания графа и графини Тремейн было назначено на один из солнечных июньских дней. Ребекка почти две недели трудилась не покладая рук, и теперь Корри, взглянув на широкие зеленые газоны, на которых будет происходить празднество, убедилась в том, что все в идеальном порядке.

Предполагалось начать праздник в четыре часа и продолжить его до позднего вечера. На деревьях висели цветные бумажные фонарики, а с наступлением темноты будут зажжены свечи. Для жителей деревни заготовлены большие бочонки эля, лимонад и кувшины с вином. Под деревьями были накрыты столы, уставленные невероятным количеством разнообразной еды: жареные поросята, говяжьи ноги, сочные тушки голубей, подрумяненные на вертеле, сыры, овощные блюда, пудинги и разнообразные десерты.

Это был праздник, объединяющий представителей аристократии с местными простолюдинами, – такое событие нельзя было пропустить.

Родители Корри решили отказаться от этой утомительной поездки, но тетушка Агнес и Эллисон должны были приехать. После замужества Корри они редко ее навещали – не хотели отвлекать от молодого мужа.

Корри насмешливо фыркнула. Грею было нужно одно: чтобы она была под рукой в любой момент, когда ему потребуется «доступ к телу», что случалось с поразительной частотой. Конечно, она не могла отрицать, что наслаждается его вниманием. Просто ей хотелось, чтобы, кроме постели, их объединяло что-то еще.

Праздник продолжался, эль тек рекой. Подносили все новые и новые блюда, которые поглощались гостями здесь же, на газоне. Криста, Лейф и Тор, конечно, тоже были приглашены, но Криста побоялась оставить журнал на Линдси, которая была еще не очень опытным редактором. Криста и Лейф пообещали навестить Корри в следующем месяце, что ее вполне устраивало, поскольку они смогут провести больше времени вместе.

На закате дня, когда праздник, безупречно спланированный Ребеккой, был в самом разгаре, появилась она сама, одетая, словно член королевской семьи, в шелк кремового и янтарного тонов. Корри выбрала для себя платье из светло-зеленого муара, отделанное зеленым шелковым шнуром. Ее пышные нижние юбки шуршали, когда она под руку с Греем проходила сквозь толпу гостей.

В синем военно-морском сюртуке, жилете, отделанном атласом, светло-серых брюках и белом шелковом галстуке Грей выглядел очень элегантно. Корри не могла не заметить кокетливых взглядов, которые бросали на него некоторые женщины.

Если Грей и замечал их, то не подавал виду. Он играл роль внимательного супруга, причем весьма убедительно. На самом деле это была всего лишь игра. Он еще не скоро начнет воспринимать ее как нечто большее, чем просто партнера по постели. Об этом ей не следовало забывать.

Корри внимательно изучала гостей, движущихся по ухоженному газону. Здесь присутствовали все представители местной знати: из городской магистратуры, семейство викария, сквайр Мортон с женой и сыновьями – двое из них уже были женаты и имели собственных детей.

От семьи Форсайт были Чарлз и Ребекка, Дерек и Джейсон. Корри взглянула на красавца Джейсона с ямочками на щеках и светло-русыми волосами. Да, он отрицал какую-либо связь с Лорел, причем делал это весьма убедительно.

Последним подозреваемым оставался Дерек Стайлз.

Корри вздохнула. Действительно, трудно поверить в то, что кто-нибудь из этих мужчин имел связь с Лорел. Если бы не книга, которая была веским доказательством, она начала бы сомневаться в своих умозаключениях.

Но с другой стороны, ведь была же на самом деле и подрезанная подпруга, которая привела к ее падению с лошади.

Только через несколько часов после начала празднества, когда они пообщались со всеми гостями, Грей позволил ей побыть в компании своих друзей.

– Я так рада вас видеть! – воскликнула Корри, обнимая тетушку Агнес, потом Эллисон. – Мы живем совсем близко, но почему-то совсем не хватает времени на то, чтобы навестить друг друга.

– Ты только что вышла замуж, – заметила тетушка Агнес, которая по случаю бракосочетания Корри следом за Эллисон сняла с себя траурные одежды. После высказывания Грея Корри тоже отказалась от траура. – Ты занята своим мужем, – продолжала тетушка Агнес, – что совершенно естественно. Вам нужно время на то, чтобы узнать друг друга.

Корри лишь улыбнулась:

– Но я очень хочу навестить вас на следующей неделе. У меня будет хороший предлог, чтобы ненадолго вырваться отсюда.

Эллисон пожала ей руку.

– Как ты справляешься? Удается ли вам с графом урегулировать свои разногласия?

Взгляд Корри скользнул туда, где стоял Грей, поглощенный разговором с Джейсоном.

– Полагаю, что да. По крайней мере он больше не сердится. Хотя не думаю, что он простил меня окончательно.

– Дай ему время, – сказала Эллисон.

Корри кивнула. Разве у нее был выбор?

Ее подруга была сегодня обворожительной. Она, может быть, немного худовата, но темные волосы и высокие скулы придают ее лицу особую привлекательность, чего раньше Корри не замечала.

Зато заметил Дерек. Во время праздника он не отходил от Эллисон, а позднее Корри видела, как они ели с одной тарелки, устроившись на одеяле на берегу реки.

А вдруг Дерек был любовником Лорел? Что, если это он соблазнил и бросил невинную молодую женщину. А может быть, именно он виновен в смерти Лорел и ее ребенка?

Вдруг Эллисон угрожает опасность?

– Ты что-то нахмурилась, – сказал подошедший к ней Грей. – Что случилось?

– Ничего… я просто… – сказала она, взглянув на него. Она не была милой маленькой Летти. Ей уже не нужно больше притворяться. – Я беспокоюсь за Эллисон. Дерек, кажется, проявляет к ней интерес, а есть вероятность, что именно он был отцом ребенка Лорел. Я не хотела бы, чтобы Эллисон причинили боль.

Корри думала, что Грей рассердится. Но он просто взглянул на парочку, расположившуюся на одеяле.

– Дерек всегда любил компанию красивых женщин. А твоя приятельница Эллисон, когда сняла домашний чепец, оказалась весьма привлекательной. Я с ним поговорю. Он должен понимать, что девушка теперь член семьи, а потому – «запретный плод». А тебе предлагаю поговорить со своей кузиной.

Она кивнула, понимая, что он прав, хотя и не верила, что от этого будет какой-нибудь толк. Дерек был очаровательным белокурым красавцем. Какая женщина устоит перед таким? С другой стороны, Корри, возможно, делает скоропалительные выводы.

– Хорошо. Спасибо тебе.

Он протянул руку, коснулся ее лица, потом повернулся и ушел.

Через некоторое время он снова подошел, чтобы сопроводить ее к ужину. Он наполнил их тарелки всякими яствами, а потом уселся рядом с ней за столом, специально предназначенным для молодоженов.

Еда была великолепна. Вино тоже. Она выпила больше обычного и заметила, что Грей бросает на нее нетерпеливые взгляды. Ей и самой захотелось потихоньку отсюда удрать, чтобы подняться наверх и заняться любовью. Она хотела было предложить ему это, но вдруг почувствовала головокружение. Она снова опустилась на стул.

– Что с тобой? Тебе плохо? – спросил Грей.

– Нет. Я уверена, что все в порядке… – пробормотала она. Но голова снова закружилась, и она была вынуждена ухватиться за край стола. – Просто, должно быть, я выпила слишком много вина.

Он кивнул:

– Я извинюсь, и мы поднимемся наверх. – Его горящий взгляд подсказал ей, что он имеет в виду. Грей подошел к Ребекке и Чарлзу, чтобы поблагодарить за праздник и откланяться.

К тому времени как он вернулся, Корри уже было не до улыбок.

– Я себя плохо чувствую, милорд, извините.

– Все в порядке. Я заметил, что ты непривычна к вину. – Он помог ей подняться и повел к дому. К счастью, подвыпившие гости почти не обратили внимания на их уход.

Но к тому времени как Корри добралась до своих апартаментов, ей стало совсем плохо. Она бросилась в свою спальню, и ее вырвало. Хорошо, что ночной горшок оказался под рукой. Голова сильно кружилась, и она изо всех сил старалась сдержаться, чтобы ее не вырвало еще раз. Заметив, что к ней направляется Грей, она почувствовала страшное смущение.

– Выпей-ка воды, – сказал он, подавая стакан. И когда она подчинилась, он вытер полотенцем пот, выступивший на ее лбу.

– Я и не заметила, что выпила слишком много вина, – сказала она, садясь в кресло и чувствуя большую усталость. – Еще минута, и все пройдет. Мне только нужно немного отдохнуть. Глаза у нее мгновенно закрылись, и она заснула, прислонившись к спинке кресла.

Грей потряс ее за плечо. Она почти не реагировала.

– Корали? Корали, с тобой все в порядке?

Она хотела кивнуть, но не смогла. Никогда еще она не чувствовала себя такой усталой.

– Проснись же, Корали! – Грей снова потряс ее, и она медленно открыла глаза.

– Извини, но мне очень хочется спать. – Глаза ее снова закрылись, и она услышала, как Грей выругался.

Когда он попытался поставить ее на ноги, Корри застонала. Он заглянул в ее зрачки, и ему, должно быть, что-то не понравилось.

– Я не думаю, что ты выпила слишком много вина. Мне кажется, что кто-то подмешал тебе в вино или еду наркотик. Видимо, тебе подмешали опиум, что-нибудь вроде лауданума или чего-нибудь подобного. Когда доза очень большая, наркотик действует именно так. И если ты заснешь, то есть шанс больше не проснуться.

Услышав это, она чуть приподняла голову.

– Значит, кто-то пытался убить меня?

Он стиснул зубы.

– Я не позволю этому случиться, – сказал он и дернул шнур сонетки.

– Постарайся встать на ноги, – скомандовал он. – И открой глаза. Рано или поздно действие наркотика ослабеет. А до тех пор тебе никак нельзя засыпать.

– Боюсь, что я не смогу…

– Я помогу тебе, любовь моя. Обопрись на меня. – Она так и сделала, хотя ее тело было похоже на размоченный в воде хлеб, а ноги совсем не желали слушаться.

Она не помнила, как появился Самир, Грей объяснил ему встревоженным тоном, что Корали подмешали в пищу или вино большую дозу опиума.

– Можешь ли ты как-нибудь помочь ей? – спросил он.

Пока ее глаза не закрылись снова, она успела заметить, как маленький слуга кивнул:

– Я сделаю все, что смогу. Мне нужно немного времени, чтобы смешать травы.

– Сделай это как можно скорее, – сказал Грей. И когда маленький темнокожий индус ушел, он снова поднял Корри на ноги. – Давай ходить, – скомандовал он, заставляя ее шевелить ногами, словно большую тряпичную куклу.

Она невыносимо устала. Тело не слушалось.

– Нельзя мне немного отдохнуть? Только минутку. Потом я снова встану… обещаю тебе.

Она стала опускаться на пол, но Грей заставлял ее держаться в вертикальном положении.

– Продолжай ходить! Я, черт возьми, не дам тебе умереть!

И она подчинилась. Ходила и ходила. Тело ее словно налилось свинцом, а глаза никак не открывались. Она не знает, сколько времени это продолжалось, но если бы ее не поддерживали сильные руки Грея, она бы давно лежала на полу.

– Давай, любовь моя, выпей это, – услышала она его голос. Он поднес к ее губам стакан, заставляя ее глотать горькую жидкость, которую приготовил Самир. – Пей до конца. – Она подчинилась, зная, что он не позволит ей отказаться.

Они снова принялись ходить. Прошло немало времени, хотя казалось, что стрелки часов двигаются еще медленнее, чем ее ноги. В конце концов она стала держать голову и смогла свободнее передвигаться. Уже рассвело, но Грей все не сдавался. Она знала, что он, должно быть, так же измотан, как она, но он был беспощаден к себе.

Только после четырех часов утра, когда Корри, взглянув на часы, поняла, что цифры больше не сливаются в одно мутное пятно, она попросила Грея:

– Дай мне немного посидеть. Обещаю, что я не засну.

– Ты уверена?

Она кивнула, и глаза ее наконец полностью открылись.

Грей поцеловал ее в лоб.

– Посиди, а я буду рядом.

Он усадил ее на банкетку перед камином и сам сел рядом, поддерживая ее и следя за тем, чтобы она случайно не задремала.

Корри взяла его за руку.

– Сегодня ты спас меня. Если бы тебя здесь не было…

– Но я был здесь, и это главное. – Он поднес ее руку к губам и нежно поцеловал ладонь. Потом лицо его помрачнело. – Я найду мерзавца, который это сделал. А когда найду, он ответит за все.

Когда Грей наконец уложил Корри в постель, уже взошло солнце. Он посадил рядом с ней ее горничную и приказал будить каждый час. Если возникнут проблемы, Анна немедленно должна была сообщить ему об этом.

Несмотря на все эти меры, Грея не покидала тревога. Когда он, сидя за письменным столом в своем личном кабинете, вспомнил о том, что произошло, его лоб покрылся испариной. Что, если бы он не поднялся с ней наверх? Что, если бы он отвлекся на что-то и обратил внимание на ее состояние только тогда, когда было бы уже поздно?

Корали к этому времени уже могла быть мертва.

При одной мысли о том, что он может потерять ее, у него перехватило дыхание. Но он объяснил себе, что это лишь потому, что она его жена и он обязан защищать ее. В свое время он не выполнил свой долг перед Джиллиан и не хотел, чтобы это повторилось снова.

Он лгал себе, и знал это. За то время, что Корали провела в его доме, она смогла каким-то образом нарушить его защитную оболочку, чего еще никому никогда не удавалось сделать. Она сказала ему, что хочет от него ребенка. Именно «его ребенка». Как будто никакой другой мужчина не подойдет для этой роли.

Он не верил в любовь. И пытался убедить себя в том, что не любит Корали.

Однако он был способен убить, чтобы защитить ее. Он понял это, как только увидел ее в спальне, с трудом стоящую на ногах, такую беззащитную, какой он редко ее видел. Вне всякого сомнения, Корали была в опасности, но, ощутив прилив нежных чувств при одной мысли о ней, он понял, что в опасности не только она, но и он.

– О чем, скажи на милость, ты думал? Что за идиотскую историю ты устроил? – Ребекка прошлась в одну сторону, потом в другую, остановилась и взглянула на фонтан в глубине сада. – Ее нужно остановить. Рано или поздно она наткнется на кого-нибудь, кто что-то видел или слышал. Поразмыслив над тем, что узнала, она без труда догадается, что случилось с ее сестрой в ту ночь. – Ребекка повернулась к нему лицом. – Ты сказал, что мы должны сделать что-то такое, что отпугнуло бы ее, и я согласилась. Но на подобные акции я согласия не давала.

Мужчина отхлебнул из стакана бренди.

– Если бы это сработало, она уже больше не представляла бы угрозы для нас.

– Но это не сработало. И мне начинает казаться, что ты забываешь о нашей главной цели.

Они стояли на террасе. Со стороны казалось, что они поглощены дружеской беседой. Им нечего было опасаться, поскольку Чарлз уехал в деревню.

– Мы должны избавиться не от жены Грея, – продолжала Ребекка, – а от самого Тремейна. Как только это неприятное дело будет сделано, Чарлз станет графом, а я – графиней. Имея в своем распоряжении все состояние Тремейнов, я смогу заплатить тебе ту огромную сумму, которую обещала.

Мужчина покачал бренди в стакане и отхлебнул еще глоток.

– Поверь мне, я ничего не забыл.

– Что ты намерен делать?

Осушив стакан до дна, он поставил его на стол из кованого железа, стоявший возле балюстрады.

– Я намерен сделать именно то, о чем мы договорились.

Ребекка окинула его задумчивым взглядом.

– Но ты знаешь, эти покушения на жизнь жены Грея могут, по сути, дела сыграть нам на руку. Если он погибнет в результате несчастного случая, подстроенного как покушение на ее жизнь…

Ее собеседник впервые улыбнулся:

– Ты не только красива, но и умна.

– А лучше было бы, если бы они оба погибли.

Он кивнул:

– Да, так было бы безопаснее всего. Я поговорю с Биггзом, и мы подумаем, как это можно осуществить. Я думаю, что ты приняла правильное решение.

Ребекка тоже надеялась на это. Она многие годы управляла домом графа и исполняла обязанности графини, не получая никаких почестей и никакого финансового вознаграждения. А теперь ее место узурпировала совершенно посторонняя женщина, которая поймала Тремейна в капкан, запутав в паутине лжи, и Ребекка рано или поздно может потерять все.

Она устала зависеть от милости своего деверя. К счастью, человек, который сидел сейчас рядом с ней, любил хорошо пожить и нуждался в деньгах. Кстати, он тоже устал ждать.

Корри проспала весь следующий день и всю ночь. Она не спускалась в столовую. Анна приносила ей еду в комнату.

У нее не было настроения ловить на себе мрачные встревоженные взгляды Грея или слушать Ребекку, обсуждающую лондонские сплетни. Ей было неинтересно выслушивать игривые подтрунивания Джейсона или впечатления Дерека по поводу времени, проведенного в обществе Эллисон. Ей не хватало только доброты Чарлза. Он всегда умел сгладить ее расхождения во взглядах с Ребеккой или напряжение, возникающее между ней и Греем.

Пока никому из них не сообщили об обстоятельствах ее болезни. Она решила оставить это на усмотрение Грея. Она знала, что он прилагает все усилия к тому, чтобы найти преступника, и очень хотела, чтобы ему это удалось. Вероятнее всего, этот человек уже совершил двойное убийство, и пока ему это сошло с рук. Корри для него представляла самую большую угрозу. Ее пробил озноб, и по спине побежали мурашки. Если она умрет, он будет в безопасности.

Корри написала письмо родителям, не упомянув о покушении на ее жизнь. Аналогичное письмо отправила Кристе. Потом извлекла из сундучка, стоявшего под кроватью, свой дневник.

Она, как всегда, не знала, с чего начать, но это не имело большого значения.

Она любила писать, играть словами, выстраивать их в интересные конструкции. Она с удовольствием вела свою колонку в журнале, но больше всего на свете ей хотелось написать роман.

Она поклялась себе, что сделает это. Теперь, когда она вышла замуж, ей, конечно, уже не удастся много путешествовать, но ведь существует масса других вещей, о которых можно писать.

Когда-нибудь она это сделает.

Обмакнув гусиное перо в чернила, она принялась описывать события, с которыми ей пришлось столкнуться: тайная панель и разговор, который она подслушала о ребенке Ребекки, надрезанная подпруга и слишком большая доза опиума.

Корри вздрогнула, пытаясь представить себе человека, который покушался на ее жизнь.

Что же еще он может сделать, чтобы убить ее.

Глава 24

Корри получила от мужа приглашение явиться в его кабинет в три часа пополудни. Войдя в комнату, она увидела Грея, стоявшего возле письменного стола, его единокровного брата, высокого белокурого Дерека, стоявшего по другую сторону стола рядом с Чарлзом, и Джейсона. Здесь же находился и Дольф Питерсен.

– Корали, – обратился к ней Грей и вышел ей навстречу. И заметив, что она все еще бледна, спросил: – Тебе уже лучше?

– Значительно лучше, милорд, спасибо. – Она ожидала, что он скажет, по какому поводу собрал их, но он просто усадил ее и вернулся на свое прежнее место за письменным столом. Остальные заняли места на стульях по другую сторону стола.

– Спасибо, что вы все собрались. Как вам известно, моя жена последние несколько дней была нездорова. Но вы пока не знаете, что кто-то пытался ее убить.

– Что? – воскликнул Чарлз, привставший от удивления со своего стула.

– Это очень серьезнее обвинение, – сказал Джейсон. – Ты в этом уверен, Грей?

– Абсолютно уверен. Во время праздника по случаю нашего бракосочетания ей каким-то образом дали очень большую дозу опиума. Когда я служил в Индии, мне несколько раз приходилось видеть последствия подобной передозировки. Один человек из моего полка даже умер из-за этого.

– Может быть, это произошло случайно? – высказал предположение Чарлз. – И наркотик попал в пищу по ошибке?

– Я мог бы поверить в это, – сказал Грей, – если бы не тот факт, что это уже второе покушение на ее жизнь.

– Ты знаешь, кто это сделал? – спросил сурово Дерек.

Он был самым вспыльчивым из всех мужчин Форсайтов.

– Пока не знаю. Я пригласил вас сюда в надежде на то, что вы сможете мне помочь в расследовании.

– Конечно, – сказал Чарлз. – Что мы должны сделать?

– Зачем кому-то убивать Корали? – удивленно произнес Джейсон.

– Моя жена убеждена в том, что ее сестру убили. И она пытается найти убийцу.

– Я думал, что этот вопрос закрыт, – сказал Чарлз, который, как и все остальные, полагал, что после замужества Корри прекратила свое расследование. – Ведь следствие по делу показало, что это было самоубийство.

– Я тоже так думал, – сказал Грей, – до второго покушения на жизнь Корали. А теперь я понимаю, что моя жена была права. И Дольф Питерсен тоже так считает.

– Думаю, что последнее покушение говорит само за себя, – сказал он. – Пока графиня жива, убийце угрожает опасность разоблачения. А следовательно, наверняка смертная казнь.

Чарлз молча сидел на стуле. Джейсон и Дерек обдумывали сказанное.

Затянувшееся молчание нарушил Грей:

– Я попросил вас прийти сюда, потому что мне надо знать правду. Я мог бы спросить об этом каждого из вас с глазу на глаз, но дело это слишком важное. К тому же я считаю, что Корали тоже имеет право выслушать ваши соображения по этому поводу. – Грей обвел присутствующих суровым взглядом. – Джейсон уже ответил на этот вопрос. Остаетесь ты, Чарлз, и ты, Дерек. Оба вы жили здесь, пока Лорел Уитмор, забеременев, не уехала отсюда. Я хочу знать, не был ли кто-нибудь из вас отцом ее ребенка.

Корали ждала ответа. Если Чарлз не мог быть отцом ребенка, значит, это был Дерек. Интересно, хватит ли у него мужества признать правду?

Но тут охрипшим голосом заговорил Чарлз.

– Все произошло не так, как вы думаете, – сказал он, судорожно глотнув воздух. – Я любил Лорел, и она любила меня. Я никогда не хотел причинить ей боль.

Но это невозможно. Ведь Ребекка сказала, что Чарлз не может стать отцом ребенка. Однако, взглянув на его бледное лицо, Корри поняла, что он говорит правду.

Возмущение заставило ее вскочить со стула.

– Ты женатый мужчина, Чарлз! Как ты мог соблазнить невинную молодую женщину? Как ты посмел сделать такое?

– Я никогда не думал, что такое случится, – сказал он хриплым от избытка эмоций голосом. – Мы с ней встретились однажды утром, когда оба катались верхом. Лошадь Лорел наткнулась на камень, и она повела животное к дому. Я пошел с ней. Мы разговорились. Мне было так легко с ней разговаривать. У нас было много общего. – На его глазах выступили слезы. – На следующий день я приехал на то же место в надежде встретить ее – и она действительно оказалась там. Мы с ней говорили и говорили. И не могли наговориться, нас влекло друг к другу. Мы стали встречаться при каждом удобном случае. Ни я, ни она не думали, что наши дружеские отношения перейдут в нечто большее. – Он покачал головой, и слезы покатились по его щекам. – А потом однажды это произошло.

Он посмотрел на Корри, и она увидела в его глазах такую боль, что у нее перехватило дыхание.

– Твоя сестра была самым милым, самым добрым человеком на свете. Если бы мог, я с радостью умер бы вместо нее.

Корри запретила себе жалеть его.

– Ты бросил ее, Чарлз. Оставил ее одну тогда, когда она больше всего нуждалась в тебе.

Он буквально замер на месте.

– Я ничего не знал о ребенке. Она мне об этом ничего не сказала. Она знала, что я женат. Она не хотела, чтобы моя семья страдала из-за того, что мы с ней натворили. Она сказала, что ей нужно время, чтобы все обдумать. И я подумал, что, возможно, она права. – Он судорожно глотнул воздух. – Мне нужно было остановить ее, не дать ей уехать. Если бы я это сделал, то она, возможно, осталась бы жива. – Он снова расплакался.

Корри стало его очень жалко. Она потеряла Лорел и до сих пор оплакивала ее. В этот момент она понимала Чарлза. Она просто подошла к нему и, не говоря ни слова, обняла его за шею. Чарлз прильнул к ней.

– Я безумно сожалею о том, что все так произошло. – Глубоко вздохнув, он отстранился от Корри и обратился к мужчинам, присутствующим в комнате: – Я никогда не хотел, чтобы случилась такая трагедия. Лорел и я… мы не хотели никому причинить зла.

Грей взял контроль над ситуацией, позволив брату прийти в себя, и Корри села на свое место.

– Так, значит, ты ничего не знал о ребенке? – спросил Грей.

Чарлз покачал головой.

– После возвращения Лорел из Ист-Дарема я видел ее всего один раз. Все было так же, как раньше. Мы по-прежнему любили друг друга. Я сказал ей, что хочу оставить Ребекку и жениться на ней.

У Корри защемило сердце. Ей следовало бы догадаться, что ее сестра любила Чарлза. И Чарлз, конечно, тоже любил ее.

– Что на это сказала Лорел? – спросил Грей.

– Она сказала, что я должен быть абсолютно уверен в своем решении, и это правильный поступок. Я ответил ей, что единственное, чего я хочу, это сделать ее своей женой, и уверен в том, что это правильно.

– Кто, кроме Лорел, знал о твоих намерениях? – спросила Корри.

– Никто. Мы обсуждали все это с глазу на глаз.

– Значит, ты никогда не говорил своей жене о возможности развода?

Дерек приподнялся со своего стула.

– Уж не думаешь ли ты…

– Она об этом не знала, – сказал Чарлз. – Я надеялся встретиться с Лорел, чтобы окончательно обсудить наши планы. А вместо этого констебль сообщил мне, что она… – он судорожно глотнул, и на глазах его снова выступили слезы, – утонула, причем не одна, а с ребенком.

– Неисповедимы пути Господни, – тихо сказал Грей. – Твоя женитьба на Ребекке была запланирована еще тогда, когда вы были детьми. А вы с Лорел полюбили друг друга. Иногда такое случается.

Тут заговорил Джейсон:

– Совершенно ясно, что Чарлз не имеет никакого отношения к смерти Лорел Уитмор. Он любил ее. И уж наверняка не причинил бы ей зла. Мне кажется, что если, как утверждает твоя жена, Лорел была убита, то она пала жертвой какого-нибудь разбойника или вора из деревни.

– Джейсон прав, – согласился Дерек. – Во время праздника здесь присутствовала вся деревня. Тот, кто пытался отравить Корали, мог быть человеком из толпы.

– Знаешь ли ты, что Лорел делала у реки в ту ночь? – спросила у Чарлза Корри.

Он покачал головой.

– Она находилась неподалеку от Селкерк-Холла. Возможно, она хотела все обдумать. А может быть, решила сказать мне о ребенке, я не знаю. Все могло произойти чисто случайно: разбойник нападает, они борются, а потом… – Он замолчал и отвел глаза.

– Что бы тогда ни произошло, – заявил Грей, сверкнув глазами, – но моя жена не станет следующей жертвой. Я найду убийцу и не позволю ему продолжать его кровавые злодеяния.

По настоянию Грея Корри целую неделю почти не отходила от дома. Ее визит в Селкерк-Холл был отложен. Даже во время прогулок по саду ее сопровождал Грей. Тем временем Дольф Питерсен снял комнату в «Зеленом драконе» и пытался получить информацию в деревне.

Ребекка, когда ей сказали о покушениях на жизнь Корри, отнеслась к этому с недоверием.

– Это могло быть простое стечение обстоятельств. Лопнула подпруга. А потом ты съела что-то такое, чего тебе не следовало есть, и организм отреагировал соответствующим образом.

Корри не стала с ней спорить. Мнение Ребекки для нее не имело никакого значения. Ее проинформировали по необходимости, но не сообщили о связи Чарлза с Лорел.

Корри задумалась о том, стоит ли говорить Грею об интрижке Ребекки и о ребенке, которого она носит, но она понятия не имела, кто является любовником Ребекки. Даже если бы она сказала, у нее не было полной уверенности в том, что он ей поверит. И она решила, что лучше промолчать, по крайней мере сейчас.

После ужина к ней подошел Чарлз.

– Я попросил у Грея разрешения поговорить с тобой с глазу на глаз, – сказал он, выходя из тени на свет.

– О чем, Чарлз?

– Я хотел поговорить с тобой о твоей сестре. Хотел, чтобы ты знала, как сильно я ее любил и как искренне сожалею обо всем, что произошло.

Корри взглянула на него. Горе, которое ему приходилось скрывать, оставило след на его лице.

– Я рада, что это был ты, – сказала Корри. – Я рада, что сестра полюбила именно тебя.

– Ты действительно так думаешь?

– Ты хороший человек, Чарлз, независимо от обстоятельств твоей связи с Лорел.

У него увлажнились глаза.

– Она была для меня всем. Буквально всем.

– Я это вижу, – кивнула Корали.

Чарлз уставился на кончики своих сапог, будто хотел сказать что-то очень важное, но не решался это сделать.

– Я никогда не спрашивал об этом раньше. Наверное, боялся узнать. Скажи, какого пола был ребенок – мальчик или девочка?

У нее защемило сердце.

– У тебя был сын, Чарлз. Его звали Джошуа Майкл. Это имя дала ему Лорел.

Голубые глаза Чарлза наполнились слезами.

– Джошуа Майкл был моим лучшим другом. Он умер от инфлюэнцы, когда мы учились в школе-интернате. Лорел знала, как мы были близки и как часто я его вспоминал. – Глубокая печаль отразилась на его лице. – Если бы я был более храбрым…

– Но ты не убивал ее, Чарлз, это была не твоя вина.

Он не сказал больше ни слова, а только кивнул, как будто пытаясь убедить себя в этом, потом повернулся и ушел.

Несколько мгновений спустя к ней подошел Грей.

– Мой брат – хороший человек.

– Да.

– Значит, ты больше не считаешь, что он каким-то образом причастен к смерти твоей сестры?

– Да. Но мне хотелось бы получить исчерпывающую информацию. Того, что он нам сообщил, явно недостаточно.

На щеке Грея забилась жилка.

– Я согласен с тобой.

Несколько дней спустя Дольф Питерсен вернулся в замок. Он и Грей устроили совещание при закрытых дверях в личном кабинете Грея, но Корри на него не пригласили.

Но она не смогла устоять и решила подслушать разговор. Как только мужчины вошли внутрь, она подбежала к двери и прижалась к ней ухом. К большому удивлению, она услышала, что они говорят о графине Девейн, обсуждают и предстоящий костюмированный бал.

– Мне кажется, вам обоим следует туда пойти, – сказал Дольф.

– Ты с ума сошел? Ты видел, что произошло, когда Корали последний раз появилась в толпе людей?

– На сей раз внутри и снаружи здания будут наши люди. Твоя жена будет надежно защищена.

– Нет, об этом не может быть и речи.

– Но если ты не найдешь этого человека, Грей, то рано или поздно покушение может увенчаться успехом. Ты должен поймать его до того, как он это сделает. Мы попытаемся выманить его из норы.

– Превратив мою жену в приманку? Нет, нет и нет.

Корри распахнула дверь и вошла в кабинет.

– Извините, что вмешиваюсь, милорд, но мистер Питерсен прав. Я не могу вечно жить как в тюрьме. Сейчас я даже не могу себе позволить прогулку верхом, не могу навестить своих родителей. Я боюсь выйти в сад. Так продолжаться долго не может. Я этого не выдержу.

– Поскольку ты подслушивала под дверью, то знаешь мое мнение. Я считаю, что это слишком опасно.

– Но не найти убийцу не менее опасно.

Грей долго молчал. Потом, сурово взглянув на Дольфа, сказал:

– Ладно, пусть будет по-твоему. Но если что-нибудь случится…

– Ничего не случится. Мы этого не допустим. Если мы рассуждаем правильно, то преступником является кто-то из деревни. А это означает, что он будет не среди гостей, а среди тех, кого наймут для обслуживания бала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю