355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Керрелин Спаркс » Тайная жизнь вампира (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Тайная жизнь вампира (ЛП)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:55

Текст книги "Тайная жизнь вампира (ЛП)"


Автор книги: Керрелин Спаркс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)

Но его уже не было. Зато был сильный запах дезинфицирующих и моющих средств, наполнявших комнату. Она вошла, и посмотрел налево, на ковер где лежал мужчина, который был весь в крови. Мужчина исчез. Ковер был чист.

Она ходила по комнате, разглядывая обивку и ковры. Нет пятен. Ее взгляд переместился на стену. Нет брызг крови. Она подошла ближе. Либо у нее были галлюцинации, либо кто-то сделал феноменальную уборку.

Он сказал, что все очистит.

Она прикоснулась к стене. Стена выглядела такой свежей. Они что перекрасили ее? Жаль, что она не могла вызвать криминальную экспертную команду на место преступления. Не было такого способа, которым капитан О'Брайен будет доволен, потому что менеджеры гостиничного комплекса настаивали на том, что комната была пуста.

Она зашла в спальню. Атласное одеяло было безупречным. Как Джек управился с этим? Она заглянула в ванную. Никаких сексуальных кукол. Она посмотрела на мозаичный пол и белую мраморную раковину без единого признака крови. Краны из золота двадцати четырех каратов сверкали. Полотенца были аккуратно сложены. Никто никогда даже не предположил бы, что эта комната была занята.

Она пошла к двери, чтобы выйти. Так или иначе, Джек подделал воспоминания всему персоналу отеля. Интересно, а стал ли он возиться с гостями?

Она постучала в следующую дверь по коридору. Зевающая пара, с уставшими глазами сказала ей, что все было тихо этой ночью, а потом захлопнули дверь перед ее лицом. Если ночью было тихо, почему они такие сонные?

Ну, это было легко. Они, возможно, не спали всю ночь, потому что занимались любовью. Лара вздохнула.

Недалеко от лифта, мужчина в деловом костюме и с портфелем вышел из своей комнаты.

– Сэр. – Она побежала, чтобы догнать его.

– Да? – Он посмотрел на нее с опаской, так делают большинство людей, увидев полицейского, которые знают, что они сделали что-то не так, но надеются, полицейский не знает об этом.

Она одарила его приветливой улыбкой, чтобы он успокоился.

– Я хотела бы спросить Вас о прошлой ночи. Вы слышали что-нибудь необычное?

– Вы имеете в виду проклятые волынки? Какой-то идиот играл на них в три часа утра.

Сердце Лары подскочило к горлу. Она не была сумасшедшей! И Джек кого-то упустил.

– Да, Точно. Вы помните что-либо еще?

– Только это, я не смог уснуть. И, наконец, пошел в бар, выпить.

И это было. Как Джек упустил его.

– Спасибо.

– Ну, я просто надеюсь, что мое представление сегодня не сорвется, – проворчал мужчина и направился к лифту.

Джек был настоящим. Но как она могла его найти? Она взглянула на местную газету перед дверью.

– Сэр? Вы не возражаете, если я возьму ее?

– Будьте моим гостем. – Он шагнул в лифт.

Лара взяла газету и отрыла раздел свадебных объявлений. Это был мальчишник с волынками и клейморами. Шансы были хорошие, потому что жених был шотландцем.

Сегодня была суббота, поэтому свадеб, было много. МакФерсон, Фергюсон и МакФи. Три свадьбы с по-шотландски звучащими женихами.

Лара сделала глубокий вдох. Она собиралась стать на свадьбе незваным гостем.

Лара бросилась вверх по каменной лестнице так быстро, как только позволяли ее красные сандалии на высоких каблуках. После трех месяцев, проведенных в битвах, она не привыкла изыскано одеваться. Остановившись перед резными дверями, она мысленно приготовилась.

Она может сделать это. Она была непрошеным гостем на свадьбе МакФерсон, но никто не понял этого. Конечно, это было обычное дело. На свадьбе Фергюсон все было страшней. Всего пятьдесят человек приглашенных. Лара болезненно воспринимала на себе любопытные взгляды, которые бросали в ее сторону. Она ушла прочь, как можно скорее, оставив один из трех подарков, которые она приобрела в этот день для свадьбы.

Она поправила лиф на своем красном коктельном платье. Возможно, ей не следовало носить красный. И это декольте. Все это должно было привлечь к ней внимание. Осталась последняя свадьба, начинающаяся в девять вечера, таким образом, Лара предполагала, что она будет более официальной, по отношению к тем свадьбам, которые она посетила в течение дня. Красное платье было самым необычным, в ее гардеробе. После ухода из дома, она поклялась больше никогда не носить вечерние платья в пол.

Жаль, что ей пришлось тащить с собой эту большую сумку. Но форма и оружие были внутри потому, что скоро придется ехать на работу. Смена начиналась в десять, но она должна была все успеть сделать. Это займет всего несколько минут, чтобы посмотреть, если ли здесь Джек или нет. Она считала, что он был реален, но чувствовала бы себя намного лучше, если бы могла убедиться, в этом лично. Ей хотелось знать, как ему удалось стереть все следы в отеле. Он представлял собой интригующую тайну, с его способностью контролировать умы. Поэтому, естественно, она как будущий детектив, просто обязана исследовать его. Тот факт, что он был великолепным и невероятно сексуальным, она конечно не учитывала.

Да, верно. Она же не могла лгать себе в церкви.

Она распахнула тяжелую деревянную дверь, и проскользнула в вестибюль. Ряды лампад из красного стекла мерцали, бросая теплый свет на каменные стены. Её шпильки качались на неровном покрытии, когда она спокойно шла к нефу1. Две статуи святых стояли по обе стороны входа, хмуро смотря на нее, как будто знали, что она явилась тайком без приглашения.

Те гости, которые были приглашены, казались очень счастливыми. Она оставалась незамеченной за дверью, наблюдая за тем, как они смеялись и разговаривали. Скамейки были украшены белыми лентами и лилиями. Еще одна цветочная композиция лежала на алтаре. Она осмотрела небольшую группу людей, выискивая Джека. Но не увидела его, хотя заметила парня, который лежал на полу, весь в крови прошлой ночью. Как странно. Он был совершенно нормальным.

– Могу ли я помочь вам?

Она вздрогнула и повернулась к человеку, который стоял за ее спиной. Это был большой рыжий шотландец.

– Привет.

– Церемония скоро начнется. Могу я проводить Вас к вашему месту?

– Конечно. – Она предположила, что он должно быть один из швейцаров. Это было определенно шотландской свадьбой. Парень был одет в черно-белый клетчатый килт, белую кружевную рубашку и черный пиджак. Один бутон красной розы был прикреплен к петлице, а его длинные волосы были зачесаны назад и перетянуты тонким шнурком.

Он смотрел на нее с любопытством, своими светло-зелеными глазами.

– Вы – подруга невесты?

У Лары все вылетело из головы, когда она отчаянно попыталась вспомнить имя невесты. Шерил? Нет, она была на свадьбе МакФерсон. Черт возьми. Она больше обращала внимание на имена женихов.

– Я друг Йена МакФи.

Брови шотландца взлетели вверх. – Вы знаете, Йена?

– Конечно. Пойдемте на выход. Я... меня пригласил его двоюродный брат.

– Я вижу.

Блин, это не сработало. Нужно отвлечь этого парня. Она откинула длинные волосы за плечо, чтобы показать свое декольте и подарила ему ослепительную улыбку, на которую её мама потратила небольшое состояние.

– Я думаю, мы уже встречались. Я ... Сьюзи.

– Очень рада знакомству. Я Робби МакКей. – Он взял ее за руку. – Поскольку вы друг Йена, он захочет увидеться с вами немедленно.

– О, в этом нет необходимости. – Она попыталась убрать свою руку, но Робби сжал ее еще сильнее. – Безусловно, это может подождать до конца церемонии.

– Пойдем со мной. – Он потащил ее через вестибюль.

Вот, дерьмо.

– Но свадьба сейчас начнется. Мы должны занять свои места.

Он открыл дверь и мягко втолкнул ее в темную комнату.

– Подождите здесь. – Он включил свет, и когда она быстро огляделась, выхватил ее сумку.

– Нет! – Черт возьми, ее оружие было там. – Мне она нужна.

– Вы получите все обратно. – Он начал закрывать дверь.

– Подождите! Джек здесь?

Робби остановился. – Джек?

– Да. Джакомо. Его друзья, говорящие на английском, называют его Джеком. Мне нужно поговорить с ним.

Не потрудившись ответить, Робби захлопнул дверь у нее перед носом. Послышался зловещий щелчок, он повернул ключ в замке.

Черт возьми! Лара оглядел тускло освещенную комнату. Кладовка, догадалась она. Слева от нее, в ряд стояли резные деревянные стулья с высокими спинками, которые упиралась в стену. Книжные шкафы, заполненные пыльными старыми книгами, выстроились вдоль стены справа. Стена напротив, была голой. Другой двери нет. Очень хорошо. Она не могла оставить здесь свою форму и оружие.

Черт, черт, черт! Она ходила по маленькой комнате. Как она могла быть такой дурой? Шотландец двигался невероятно быстро. Он выхватил сумку прежде, чем она поняла, что происходит. Нужно что-то сделать. Но что?

Она подергала дверь и, конечно же, она была заперта. Как долго ее будут держать здесь? Что, если она опоздает на работу? Что, если она не сможет вернуть форму и пистолет обратно? Оказывается она паршивый полицейский.

С другой стороны, если Джек был здесь, то она является очень хорошим полицейским, потому что смогла найти его.

Услышав мужские голоса, доносившиеся с другой стороны двери, она отошла немного назад, и сделала глубокий вдох.

Щелчок. Дверь распахнулась, перед ней стоял Робби и … Джек.

У нее перехватило дыхание. Боже, он был очень красив, больше чем она помнила. Его элегантный серый костюм был сшит на заказ. Золотисто-карие глаза расширились, когда он посмотрел на нее.

– Вы знаете эту женщину? – Спросил Робби.

– Да. – Джек не сводил с нее глаз.

– Счастливчик. – Робби сунул ее сумку в руки Джека и ушел прочь.

Джек продолжал смотреть на нее голодным взглядом. Холодок пополз вверх по ее обнаженным рукам. О, да. Это было больше, чем простое интеллектуальное любопытство, которое заставило ее выследить Джека.

– Красавица. – Джек покачал головой. – Мы виделись..., Я забыл весь английский на мгновение. Ты выглядишь так ... прекрасно. Мона Лиза кричала бы от зависти.

Ее сердце быстрее забилось в груди. Возьми себя в руки. Ты здесь, что бы задавать вопросы этому парню.

– Привет, Джек.

– Я думал, что больше никогда не увижу вас снова.

Она вздернула подбородок.

– Я же сказала вам, что ничего не закончилось.

Он вошел в комнату и закрыл дверь.

– Значит, вы хотите начать что-то со мной?


1. Неф – вытянутое помещение, часть интерьера, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.

Глава 3.

Лара проигнорировала трепет внизу живота, и ощущения покалывания на коже. Она не могла позволить ему узнать, как взволнована, была.

– Я здесь по делам, Джек. Это расследование.

Он медленно улыбнулся.

– Я польщен. Я не понимаю, почему вы уделяете мне столько внимания.

Вот хам, он пытается флиртовать с ней, но нужно оставаться профессионалом.

– Вы можете ответить на мои вопросы здесь или в участке.

– Я не хочу пропускать свадьбу своего друга.

– Тогда поговорите со мной сейчас. Как вы сделали это, я хочу знать.

– Сделал что? – Он подошел к одному из стульев с высокими спинками и поставил ее сумку на красное мягкое сиденье.

– Вы знаете, что. Я вернулась в отель Плаза этим утром, и номер был безупречен.

– Я говорил вам, что все уберу. – Он заглянул в сумку, а затем посмотрел на нее. – Я человек слова.

– Если вы человек чести, то скажите мне, как вы это сделали.

– Я не могу вам всего рассказать. Мне помогли очень умелые горничные. – Он достал коробку, завернутую в подарочную упаковку, из сумки.

– Вы принесли свадебный подарок. Как мило с вашей стороны. Особенно, если учесть то, что вы не знаете, невесту или жениха.

Лицо ее просветлело.

– Это было самое меньшее, что я могу сделать. Теперь вернемся к более насущным проблемам. Когда я расспрашивала персонал отеля сегодня утром, никто из них не мог вспомнить вас.

Он пожал плечами. – Я предполагаю, что у меня просто не запоминающаяся внешность.

– На какой планете? – пробормотала она, затем покраснела, когда он одарил ее сексуальной улыбкой.

Он потряс свадебный подарок.

– Что внутри, офицер? Наручники?

– Очень смешно. – Этот мошенник менял тему. – Я отвечу на ваш вопрос, но тогда вы должны ответить на мои. Я подарила им серебряные щипцы для салата.

– Серебряные? – Он усмехнулся. – Йену они понравятся.

– Я не могу позволить себе купить что-нибудь более дорогое. Мне пришлось купить три подарка сегодня.

– Вы были на трех свадьбах? – В его глазах замерцал огонек юмора. – Вы были приглашены хоть на одну из них?

Она скрестила руки на груди, впиваясь в него взглядом.

– Я пошла на каждую свадьбу, из перечисленных в газете, на которой женихи были шотландцами. Имя Йена МакФи так или иначе показалось мне знакомым.

Джек положил свадебный подарок и сел на другой стул.

– Йен, стал своего рода знаменитостью около шести месяцев назад, когда он был объявлен самым завидный женихом в городе, на сайте знакомств.

– Ох, верно. Теперь я вспомнила. – Сосед Лары показал ей, этот сайт в Интернет-кафе. Все девушки в кофейне пускали слюни над Йеном.

Джек посмотрел на нее с осторожностью.

– Вы были одной из поклонниц Йена?

Стоит ли волноваться по поводу конкуренции? Взгляд Лары стал мечтательным.

– Вы должны признать, что Йен невероятно хорош.

Джек, нахмурившись, посмотрел на нее.

– Он занят. Вот почему его невеста настояла на помещении объявления в газету. Она хочет, чтобы все знали, что он больше не доступен.

Любопытство Лары взяло верх над нею.

– Что относительно вас? Вы заняты?

– Я не женат, но я не назвал бы себя доступным.

Странный ответ. Она хотела знать больше, но она должна была остаться профессионалом.

– Вернемся к моему первоначальному вопросу. Как вы стерли память всех тех людей?

Джек порылся в ее сумке.

– Значит, вы посещали свадьбы с шотландскими женихами, пока не нашли меня? Хорошая работа детектив. Я впечатлен.

Сердце Лары забилось быстрее на комплименте.

– Вы не ответили на мой вопрос.

Он вытащил ее полицейскую шляпу. – Очаровательная.

– Оставьте сумку в покое. И ответьте на мой вопрос, пожалуйста.

Он достал ее свернутую синюю рубашку и штаны.

– Вы скоро пойдете на работу?

– Моя смена начинается в десять. Джек, почему вас никто не помнит?

– Я не хочу этого. Ах, ваш пистолет. – Он достал ремень, кобуру и пистолет из сумки. Открыл кобуру, чтобы вытащить пистолет. Она потянулась к нему.

– Отдайте мне это.

Он вынул обойму и протянул ей пустой пистолет.

Она подняла брови. – Ты думаешь, я буду стрелять в тебя? Ты меня обижаешь, – повторила она его слова из прошлой ночи.

Он улыбнулся. – Браво, красотка.

Он расстегнул пиджак и сунул обойму в карман брюк. – Ты очень умна и талантлива.

– Я планирую когда-нибудь стать детективом.

Его улыбка стала шире. – Тогда мы будем работать в одной сфере деятельности. Я тоже следователь. В частной компании.

– Какой компании?

– Безопасность и Расследования МакКея. – Он посмотрел в большую сумку.

– В ней есть что-то еще. Как интересно. – Он вытащил кружевной белый лифчик.

– Положи обратно. – Лара переложила пустое оружие в левую руку, затем попыталась отобрать свой бюстгальтер правой рукой.

Он двигался очень быстро, убирая лифчик за пределы ее досягаемости.

– Красотка, зачем ты носишь лифчик в своей сумке?

– Я могу носить его где захочу, идиот. Теперь отдай его.

Его взгляд скользнул по ее декольте.

– Означает ли это, что ты в настоящее время ... без?

– Это не твое дело. – Она протянула руку, ладонью вверх. – Дай мне.

Он продолжал изучать ее грудь.

– Я полагаю, что ты носишь какой-то корсет.

– Я не собираюсь обсуждать с тобой свое нижнее белье.

Его глаза вспыхнули. – Тогда, боюсь, мне придется тебя обыскать.

– Что? Не смей.

Он посмотрел на нее невинным взглядом. – А что мне еще остается делать? Ты помешала свадьбе моего друга и принесла с собой оружие. Откуда я узнаю, что у тебя нет ножа, привязанного к бедру?

Она стиснула зубы. – Потому что, если бы он у меня был, то уже торчал бы у тебя в груди.

Он улыбнулся. – И потом, есть сомнительная область, около твоей груди. Ты можешь носить, своего рода хитрое изобретение, хотя я не могу обнаружить ни одного признака.

Он приблизился к ней.

– Я буду вынужден заняться расследованием.

– Это ню-лифчик, – выпалила она и тут же вздрогнула. Как же этот разговор занесло так далеко от курса? Она должна стукнуть его по голове пустым пистолетом.

– Новый лифчик?

– Ню-бюстгальтер. Полиуретановые чашки, которые приклеиваются к груди. Теперь вернемся к моему первоначальному вопросу.

– Они прилипли к вашей груди? – Он в ужасе смотрел на нее, затем сосредоточил внимание еще раз на груди. – Вы, разумеется, не приклеили их к себе?

– Конечно, нет. Там есть клейкая основа.

Он поморщился. – Как скотч?

– Не могли бы вы, пожалуйста, прекратить глазеть на меня?"

Он поднял взгляд. – Но когда вы снимаете их, разве вам не больно?

– Это совершенно неуместно.

– Извините, синьорина, они совершенно не подходят для вас, они могут навредить вашей груди. Ведь она очень чувствительна, разве нет?

Она сверкнула на него глазами. – Она крепче, чем кажется.

Его взгляд скользнул еще раз к ее груди. – Значит, вы не возражаете, против грубого обращения?

Какого черта! – Я не собираюсь обсуждать это с вами.

– Может быть немного покусываний?

Она выхватила свой лифчик из его рук и повернулась спиной, положив его в сумку.

– Я не должна была приходить. С вами невозможно разговаривать. Клянусь, у вас только одно на уме.

– Возможно. – Он вздохнул. – Люди всегда говорили, что я не смогу избежать моего наследия. Мой отец, соблазнил сотни женщин в своей жизни. Моя мать была последним его завоеванием.

– Походит на настоящего Казанову. – Лара положила свое разряженное оружие, затем убрала униформу в сумку.

– Точно, – сказал он сухо.

Вслед за формой в сумку отправилась и шляпа. – Поскольку вы отказываетесь отвечать на мои вопросы, я ухожу.

Она взяла пустой пистолет.

– Мне хотелось бы ответить вам.

Она повернулась к нему лицом. – Так сделайте это.

– Я... не смогу.

– Попробуйте.

Его пристальный взгляд спустился вниз, а затем вернулся назад к ее лицу.

– Я очень бы хотел попробовать.

Ее пульс участился.

– Зачем вы делаете это? Искажаете все, что я говорю, в своего рода сексуальную проблему?

– Да, я должен. – Глаза его сверкнули, когда он наклонился вперед. – Это только прелюдия, вы ведь чувствуете это.

Она напрягалась. Этот человек был возмутительным.

– Я ничего не чувствую.

– Я знаю, что вы чувствуете. Ваше сердце бьется чаще.

Откуда он это знает?

– Дайте мне мою обойму от пистолета.

– Так что вы будете стрелять в меня? Он прикоснулся к ее волосам, и потер прядь большим и указательным пальцами.

– Ваши волосы, как огненный нимб, окружающий ангела мести. Как ваше имя, Красавица? Робби сказал, что вы Сьюзи, но он думает, что вы лжете.

Она отошла от него.

– Для вас, я офицер Буше. И я хочу, получить назад свою обойму, чтобы я могла уйти.

Он шагнул к ней.

– Бьюсь об заклад, у вас прекрасное, лирическое имя, которое соответствует красоте вашего лица. Богатое, мелодичное имя, которое сходит с языка, и напоминает о сочных изгибах вашего восхитительного тела.

Она отступила назад и столкнулась со стеной. Черт.

Он положил руки на стену, окружая ее. – Ваше имя, красавица. Какое оно?

Она прищурилась. – Буч.

Он моргнул. – Буч?

– Ребята в участке, зовут меня так. Это сокращенное от Буше. – Она толкнула его в плечи, но это не сдвинуло его, ни на дюйм. Его тело было как глыба гранита. Голова, тоже, без сомнения.

– Буч, – пробормотал он. – Ты полна сюрпризов. Мне это нравится.

Так как он не сдвинулся с места, под натиском грубой силы, она должна попробовать другую тактику.

– Скажите мне, Джек. – Она обвила правой рукой его талию так, чтобы оружие лежало на его спине. – Что еще вам нравиться во мне?

Блеснули его золотистые глаза. – Мне нравится ваша настойчивость. И ваш ум.

Он не упомянул ее внешность. Ей понравилось это. Она пристально посмотрела на его рот и облизала губы. – Что еще Джек.

Он наклонил голову, пока его рот был всего лишь в дюйме от нее. Она могла чувствовать его дыхание на своей щеке. Она прижалась к нему и опустила левую руку в карман брюк, куда он сунул обойму.

– Красавица. – Он потерся кончиком носа об ее губы. – Ты сводишь меня с ума.

В самом деле? Хорошо. Ей это нравилось. Ей нравилось чувствовать себя надежно зажатой в его руках. Она достала свою руку из кармана и потерлась щекой об его щеку. – Поцелуй меня, Джек.

– До или после того как вы меня застрелите? – Его рука сомкнулась вокруг ее запястья. Он поднял ее, так чтобы можно было видеть обойму.

– Как вам не стыдно, Буч.

– Как вам не стыдно. Отказываетесь отвечать на мои вопросы. Ставите меня в неловкое положение с лифчиком. Я должна затащить вас в участок и запихнуть в изолятор на несколько дней.

Он схватил ее за обе руки и прижал к стене. – Вы тоже отказались отвечать на мой вопрос. Как вас зовут?

– Как вы стерли воспоминания?

– Бросьте, – прорычал он. – Вы не хотите отвечать.

– Я хороший детектив. Я разберусь с этим.

Он посмотрел на нее умоляющим взглядом. – Просто оставьте это, Буше. Уходите отсюда и забудьте, что встречали меня когда-либо.

Она вглядывалась в его лицо.

– Как я могу забыть вас? Кто вы? Чем занимаетесь?"

– Я никому ничем не навредил. Вы можете оставить меня в покое?

Может ли она? Может ли она уйти отсюда и никогда не вспоминать о нем снова? Нет, она не могла. Она думала бы о нем в течение нескольких месяцев. Лет.

– О чем ты, Джек? Ты хочешь забыть меня? Ты не хочешь увидеть меня снова?

Его глаза потемнели. Он погладил внутреннюю сторону ее запястье большим пальцем, сладкая дрожь пробежала по ее спине.

– Если бы вы знали, что вы со мной делаете, то бежали бы отсюда. Бежали бы очень быстро, так быстро, что гончие ада не догнали бы вас.

Бежать? Она не могла сдвинуться ни на дюйм.

– Ты не думаешь, что слишком драматизируешь, Джек?

– Я? – Он наклонился еще ближе, и его подбородок задел край ее лба.

От того, как его щетина царапала ее кожу, мурашки пробежали по ее рукам и спине.

– Я верю, что вы просили поцелуя, Буше, – прошептал он ей на ухо, а затем отступил, чтобы посмотреть на ее губы.

У нее перехватило дыхание, когда она заметила красноватый блеск в его глазах. Это не нормально.

Раздался стук в дверь.

– Церемония начинается, – позвал Робби.

Джек отпустил ее и отступил назад.

– Я должен идти.

Он подошел к стулу, чтобы забрать сумку. Когда он повернулся к ней, его глаза вновь приобрели свой обычный золотисто-коричневый цвет.

– Вы тоже должны идти. – Он вручил ей сумку.

Она быстро зарядила пистолет, поставив его на предохранитель, прежде чем убрать обратно в кобуру. Она осторожно положила его в сумку, и чувство побежденности овладело ею. Она была паршивым следователем. Она нашла Джека, но она по-прежнему почти ничего не знала о нем. Он хорошо одевался. Он был великолепен. У него, видимо, были проблемы с родителями, но у кого их не было? И он мог заставить людей все забыть.

– Почему вы не сделали это со мной? Почему все забыли, кроме меня?

Он посмотрел на нее печальным взглядом.

– Я пытался, красавица. У тебя иммунитет на меня.

Она прижала к груди свою сумку.

– Не совсем.

Он только что признался, что вызвал массовую амнезию. Она задрожала. Он что был в некотором роде экстрасенсом? Или хуже? Как она могла чувствовать влечение к нему?

– Вы возьмете это? – Он потянул визитную карточку, которую достал из внутреннего кармана пиджака.

– Здесь мой номер сотового телефона.

Он хотел увидеть ее снова? Ее сердце учащенно забилось в груди. Она взяла визитку и посмотрела на нее. Джакомо ди Венеция. Его фамилия была Венецией или это означает его родной город? Ниже его имени значилось агентство безопасности и расследований Маккея.

– Я хочу, чтобы вы позвонили мне, если когда-нибудь окажетесь в беде.

Она посмотрела на него снизу вверх.

– Только если я в беде?

Нахмурившись он посмотрел на нее.

– Особенно, если вы попали в беду. Я беспокоюсь о вашей безопасности.

Она бросила визитку в сумку. – Теперь ты говоришь, как мой отец. – И шагнула к выходу.

Он открыл для нее дверь.

– Я серьезно, Буше. Это опасный мир. Там больше опасностей, чем вы думаете.

Она сердито посмотрела на него.

– Я не некомпетентна, Джек. Просто потому, что вам удалось разоружить меня, не означает, что кто-либо другой может.

– Синьорина, вы разоружили меня.

Она тяжело сглотнула. Неужели она на самом деле имеет небольшое влияние над ним? Или он просто, все это говорит, чтобы не выводить ее из равновесия?

Она вышла в вестибюль и остановилась при виде невесты. Это была прекрасная молодая женщина, с длинными светлыми волосами, частично скрытыми под завесой белой паутинки. Она держала огромный букет из белых лилий и роз. Ее глаза блестели от волнения, она посмотрела на свой путь с ослепительной улыбкой.

Заиграл «Свадебный марш» и она пошла по проходу. Шлейф ее изящного белого платья скользил по полу позади нее.

– Ничего себе, – прошептала Лара. – Какая красивая невеста. Она сияет от радости.

Джек положил руку на грудь и улыбнулся.

– Любовь. Она заставляет светиться изнутри.

– Вы верите в настоящую любовь? И в жили они долго и счастливо?

Его улыбка поблекла.

– Когда-нибудь потом, это очень долгая история. Она не была так счастлива, выходя за меня.

Он провел ее к боковой двери.

Что случилось с Джеком? Блин, она хотела знать больше. Она хотела знать о нем все.

Она оглянулась.

– Я оставила подарок в кладовой. Вы отдадите его невесте?

– Да. – Он держал дверь открытой. – Вы позвоните мне, если попадете в беду?

– Возможно. – Она взглянула на него, и их глаза встретились. Ее сердце замерло, время как будто остановилось. И в этой вневременной момент, за несколько секунд, она поняла, что позвонит ему. Она не сможет сопротивляться ему. Существовало что-то такое, что разбудило ее чувства и теперь причиняло ей боль.

Но как она могла доверять человеку, который может манипулировать сознанием людей? А что, если он манипулирует ей? Было ли ее влечение к нему реальным, или он обманул ее?

Он прикоснулся к ее волосам.

– Будьте осторожны, Буч.

Ее сердце сжалось в груди.

– Меня зовут Лара. – Она поспешила вниз по лестнице, услышав его шепот, подплывающий к ней на ночном ветру.

– Лара Буше. Я знал, что это будет звучать красиво.

Глава 4.

Джек поморщился от леденящего кровь крика. Как мог такой крошечный человечек, орать так громко? И так страшно?


– Не думаю, что я ей понравился. – Он быстро передал новорожденную обратно к ее отцу.


Роман Драганести захихикал.


– Ты держал ее как меч, используемый, для того чтобы посвятить кого-то в рыцари.


Он прижал к груди свою крошечную дочь, и покачал ее вверх вниз.


Джек отступил назад, опасаясь, что ребенок снова заплачет.


– Ей не будет плохо от укачивания?


– Это успокаивает ее. – Шенна Драганести улыбнулась, она выглядела утомленной в своей больничной койке в Роматек Индастриз. – Это напоминает ей о том, что она была во мне.


– Она красивая девчушка. – Ангус МакКей оценивающе осмотрел новорожденную. – Ей нужен крестный отец?


Жена Ангуса, Эмма, рассмеялась. – Ты дал тонкий намек.


Она сидела на больничной койке рядом с Шенной. – Как ты, дорогая?


– Все хорошо – сказала Шенна. – Но я очень сожалею, что пропустила свадьбу.


– Я был там! – Ее двухлетний сын, Константин, сидел в ногах кровати. – Я был предъявителем колец.


– И ты проделал большую работу, – сказал Джек, а потом повернулся к Роману. – Как вы назвали свою дочь?


– София. – Роман немного покачал ребёнка, поскольку он заснул на руках. – В честь моей матери.


– Прекрасное имя для прекрасной маленькой девочки, – сказала Эмма.


Джек тактично промолчал. Малышка выглядела слишком хрупкой и это пугало его. Но у него не было опыта общения с младенцами до этого.


После свадебной церемонии был короткий прием в церкви, чтобы соблюсти приличия. Позже сторона жениха переместилась в банкетный зал в Роматек Индастриз, где Вампы могли быть самими собой и поздравлять молодоженов стаканом Бабл Блуд, смесью синтетической крови и шампанского.


Джек поздравил Йена и его невесту, потом пошел по коридору в клинику Роматек Индастриз, где Шенна Драганести родила второго ребенка.


Он по-прежнему удивлялся последним изменениям, которые произошли в мире Вампов. Все его друзья, неожиданно поддались соблазну женитьбы. Роман и Шенна казались вполне довольными. Его босс, Ангус МакКей, был безумно счастлив со своей женой Эммой. Жан-Люк нашел Хизер, и теперь Йен женился на Тони.


Можно подумать, что дело в воде, но ни один из вампиров не пил воду. Все они выживают при помощи синтетической крови, первым изобретением Романа, созданным в 1987 году.


Кроме своего врага, Истинные, продолжали кормиться от смертных, зачастую убивая их в процессе.


Роман опустил спящую дочь в люльку рядом с больничной койкой.


– Разве она не прекрасна? – Прошептала Шенна. – У нее темные волосы как у папы.


Роман подоткнул розовое одеяло вокруг ребенка. – Мне жаль, что я пропустил ее рождение. Я хотел выпить «Незасыпайки».


– И я сказала нет. – Шенна улыбнулась мужу. – Все, что вы пропустили, это мои стоны и проклятия в адрес мужчин, и отправку их всех в ад. Когда все закончилось, я взяла на руки Софию.


– Посмотрите, что я могу сделать. – Константин потянул Джека за пиджак.


Джек посмотрел вниз как раз вовремя, чтобы увидеть, как сын Романа, исчез.


– Та-да! – Тино появился на другом конце комнаты.


– Святые небеса, это удивительно! – Джек уже слышал о способности Константина телепортироваться, но он полагал, что мальчик нуждается в некотором внимании после рождения его сестры. И это действительно было удивительно. Насколько Джек знал, Тино был единственный смертный на земле, который мог телепортироваться.


– Просто помни, что не нужно это делать завтра, когда дедушка с бабушкой придут в гости, – предупредил Роман сына.


– Я знаю. – Тино повесил голову. – Дедушка не будет любить меня, если узнает, что я другой.


– Он тебя любит, – настаивала Шенна. – Мы все тебя любим. Дедушка просто... не понимает.


Это было преуменьшением. Джек считал отца Шенны часовым механизмом. Как глава команды Полицейского поста ЦРУ, Шон Уилан, желал убить всех Немертвых. Теперь, когда его дочь была замужем и завела совместных детей с влиятельным Вампом, Шон неохотно отстал от Вампов и сконцентрировался на Истинных.


Джек похлопал мальчика по плечу. – Я думаю, что твой дедушка просто ревнует. Ты можешь делать много удивительных вещей, которых он не сможет повторить.


Голубые глаза Тино вспыхнули. – Действительно?


Он повернулся к своему крестному отцу.


– Дядя Ангус, когда у меня будет меч? Вы сказали, что дадите мне один.


– О, Боже, – пробормотала Шенна и упала на подушки.


Эмма хихикнула. – Мы не позволим ему сделать себе больно.


Ангус взял мальчика на руки.


– Ты должен быть в состоянии поднять меч прежде, чем ты сможешь его применить.


Константин обхватил руками шею Ангуса. – Я проголодался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю