Текст книги "Разыскивается: не-мертвый или живой (ЛП)"
Автор книги: Керрелин Спаркс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
Глава 25
– Ты уверена, что хочешь этого? – спросил ее Фил следующим вечером.
Бринли расположилась на кухне в доме Нейта, наслаждаясь чашкой мороженого со своим братом перед большим событием ночи.
Она проглотила последний кусок.
– Я всегда убегала. В колледж, на родео, в Академию. Я больше так не могу. Моя внутренняя волчица восстает и настаивает, чтобы я за себя постояла. Я никогда не буду полностью свободна, пока не преодолею свой страх перед нашим отцом.
Фил кивнул.
– Я горжусь тобой. Но будьте осторожна. Держись поближе ко мне или Финеасу, – он поставил пустые миски в раковину. – Ладно. Давай поймаем попутку и переместимся на ранчо.
Она проводила брата в фойе, где Ангус и его люди вооружались мечами и пистолетами.
– Вы уверены, что вам не нужно оружие? – спросил Финеас.
Фил покачал головой.
– Его просто конфискуют. Охранники не подпустят нас к отцу, если мы будем вооружены.
Финеас бросил на Бринли встревоженный взгляд.
– Ты уверена?
– Да. Я хочу противостоять ему, а не убивать.
Финеас притянул ее к себе.
– Мне очень не хочется выпускать тебя из виду.
– Со мной все будет в порядке. Помнишь, какая я сильная? – она улыбнулась и обвила руками его шею. Нейт отвел ей спальню наверху, и ей несколько раз удавалось прижать Финеаса к матрасу. Их борьба продолжалась до тех пор, пока восходящее солнце не вынудило его пойти в подвал вместе с другими вампирами для их смертельного сна.
После долгого дневного сна она была готова встретиться с драконом сегодня ночью. Каддоком Джонсом. Ангус и его сотрудники надеялись захватить Корки и Дмитрия. И если Ретт Бледдин погибнет в бою, никто не будет по нему плакать.
Джек телепортировался первым, чтобы занять позицию в лесу за домом. Потом он позвонил, и Лара включила громкую связь. Она помахала рукой и пожелала всем удачи, когда они исчезли.
Как только они материализовались, Ангус повел маленькую группу к краю заднего двора. Охранник, отдыхавший в кресле во внутреннем дворике, вскочил на ноги и с криком заколотил в заднюю дверь.
Через несколько секунд появились еще охранники. Затем группа молодых оборотней мужского пола. Бринли заметила своего брата Ховелла. Затем Каддок Джонс подошел к краю патио и окинул их надменным взглядом.
– Разношерстная группа кровососов и оборотней, – пробормотал он, затем повысил голос. – Есть ли причина для такого вторжения в мою собственность? Или я должен считать это объявлением войны?
Ангус шагнул вперед.
– Можете считать нас миротворческими силами.
Каддок фыркнул.
– Вы видите где-то здесь войну?
– Подожди немного, – сухо ответил Ангус. – Ваши сын и дочь пришли поговорить с вами.
Рот Каддока сжался.
– У меня только один сын, и он здесь, – он кивнул Ховеллу и что-то прошептал ему.
Ховелл кивнул, затем вышел из патио и направился к ним в сопровождении двух охранников.
– Ты можешь говорить здесь, во дворе? – спросил Финеас. – Где я смогу присмотреть за тобой?
Бринли покачала головой.
– Если отец и заговорит с нами, то только наедине. Ему нельзя показываться на людях, разговаривающим с Филом. Он изгнал его, поэтому он не может признать его существование.
Фил фыркнул.
– Вот почему он послал нашего брата поговорить с нами, – он взял ее за локоть. – Готова?
– Будь осторожна, – прошептал Финеас.
– Конечно, – она сжала его руку и пошла с Филом через двор. Они остановились на полпути к патио.
Ховелл остановился в десяти футах от них, охранники следовали за ним. Он проигнорировал Фила и сосредоточился на Бринли.
– Я вижу, ты вернулась как раз к свадьбе.
– Нет...
– Позвоните Ретту и скажите, что его невеста здесь! – крикнул Ховелл охранникам во внутреннем дворике.
Бринли стиснула зубы.
– Я не выйду за него замуж.
– Так и будет, – Ховелл сердито посмотрел на нее. – Так приказывает Верховный Лидер стаи.
– Чушь собачья, – спокойно сказал Фил.
Ховелл взглянул на него.
– Я тебя знаю?
– Кончай нести чушь. Я здесь, чтобы поговорить с нашим отцом.
Ховелл фыркнул.
– Возвращение блудного сына. Не думай, что тебе удастся вернуть наследство. Теперь оно мое.
– Поздравляю, Хови. Значит ли это, что ты стал Альфой? – Фил стряхнул пыль с плеча, и его рука превратилась в волчью лапу, а затем снова в человеческую.
Ропот изумления пронесся по толпе, стоявшей во внутреннем дворике. Фил выполнил трудную частичную смену с невероятной легкостью. Только очень сильный Альфа мог совершить такой подвиг.
Ховелл отступил назад, широко раскрыв глаза.
– Я поговорю со своей дочерью, – объявил Каддок Джонс. – Она может взять с собой свой эскорт, – он повернулся на каблуках и пошел обратно в дом.
Фил весело посмотрел на Бринли.
– Это привлекло его внимание.
– Да, – согласилась она, – но у тебя все еще нет имени.
Ховелл выпятил вперед подбородок, его губы сжались от гнева.
– Сюда, – он вместе с охранниками вернулся во внутренний дворик.
– Спасибо, – сухо сказал Фил. – А то я забыл, где находится задняя дверь.
– Веди себя прилично, – предупредила его Бринли. – Мы идем в логово льва.
– Или в логово волка, – пробормотал он в ответ. – Я слышал, они иногда едят своих детенышей.
Она бросила на него раздраженный взгляд.
– Это не укрепляет мою уверенность.
Ховелл провел их в дом и прямо в кабинет отца.
Каддок Джонс ждал их, прислонившись к столу. Он пренебрежительно махнул рукой.
– Ты можешь идти, Ховелл.
У Ховелла отвисла челюсть.
– Но... – он замолчал, когда отец сердито посмотрел на него.
– Лучше научись подчиняться, – прошептал ему Фил. – Это цена наследства.
Глаза Ховелла вспыхнули гневом, затем он вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
Каддок без всякого выражения взглянул на Бринли, потом перевел взгляд на Фила.
– Значит, это правда. Ты достиг статуса Альфы самостоятельно, без указания Совета Старейшин.
– Конечно, ведь я был сам по себе. Ты изгнал меня.
Каддок фыркнул.
– Ты дурак. Ты должен был вернуться.
– С поджатым хвостом?
– Я бы принял тебя обратно. Ты стоишь десятка таких, как твой брат.
Фил пожал плечами.
– Сам виноват.
Каддок бросился вперед, сжав кулаки.
– Если бы ты не был таким чертовски впечатляющим, я бы тебя убил.
Бринли поморщилась. Вот тебе и добро пожаловать домой. Она взглянула на брата. Он стоял неподвижно, его подбородок был поднят, лицо спокойно, но она знала, что внутри он страдает.
– Да что с вами такое? – Каддок прошелся по комнате. – Ни одно живое существо на этой земле не может сравниться с оборотнем. Но вы настаиваете на своем, предавая свой собственный вид, общаясь с кучей кровососов. Половину времени они уже мертвы. Это мерзость – общаться с ними!
– Ты, – он указал на Фила. – Ты женился на одной из них. А ты, – он ухмыльнулся Бринли, – трахаешься с одним из них. О, не удивляйся. Я знаю все, что ты делаешь. Я только надеюсь, что ты избавишься от этого. Мы устроим твою свадьбу, как только приедет Ретт. Он остановился в одном из пансионов по соседству.
Она с трудом сглотнула. Вот оно. Пришло время постоять за себя. Ее внутренняя волчица ощетинилась.
– Я отказываюсь выходить замуж за Ретта.
Каддок усмехнулся.
– Ты должен отменить свадьбу, – сказал Фил.
– И вы вернулись сюда, чтобы отдавать мне приказы? – сухо спросил Каддок.
– Ретт намерен убить Бринли и всю семью, как только свадьба закончится, – объяснил Фил. – Он хочет заполучить всю твою землю, богатство и членов стаи.
Каддок бросил на него вежливый взгляд и покачал головой.
– Ты никогда не оценивал меня по достоинству. Это так раздражает, – он подошел к столу и присел на угол.
Бринли обменялась вопросительным взглядом с братом.
Глаза Фила сузились.
– Он знает.
Каддок пожал плечами.
– Конечно, я знаю. Но в эту игру могут играть и двое. Как только свадьба закончится, мы убьем Ретта. У него нет наследников, поэтому все его земли и волчьи стаи на Аляске переходят к его новой невесте. Ну, на самом деле мне, поскольку только Альфа может быть хозяином стаи.
Тошнотворное чувство шевельнулось в животе Бринли.
– Ты использовал меня. Я никогда не была для тебя кем-то большим, чем пешкой.
– Не пытайся разжалобить меня этом негодующим дерьмом, – прорычал ее отец. – Ты бы осталась в плюсе. У тебя будет дюжина домов на Аляске и больше денег, чем ты когда-либо сможешь потратить.
– И мне пришлось бы всего лишь убить кого-нибудь, чтобы заполучить все это. Ну и ну, спасибо.
– Не говори глупостей. Я не рассчитывал, что тебе нужно будет убивать.
Она усмехнулась.
– О, теперь я чувствую себя намного лучше.
– Ты что, умничаешь? – отец шагнул к ней, сжав кулаки.
Она вздернула подбородок. Фил придвинулся ближе.
В дверь постучали.
Каддок глубоко вздохнул и расслабил руки.
– В чем дело? – крикнул он.
Ховелл приоткрыл дверь и бросил на них нервный взгляд.
– Ретт приехал на свадьбу. Он ждет на заднем дворе.
– Хорошо, – Каддок схватил Бринли за руку и потащил вперед.
– Я не выйду за него замуж, – она отдернула руку.
– Не думаю, что у тебя есть выбор, – сказал Ховелл. – Он привел с собой пятьдесят человек. И все они вооружены.
Фил присвистнул.
– Похоже, Ангус был прав насчет той войны.
Глава 26
– А вот и они, – Финеас наблюдал, как Ретт Бледдин со своей небольшой армией приближается к южной стороне двора.
– Похоже, он привел еще людей с Аляски, – заметил Джек.
Финеас окинул взглядом группу из пятидесяти молодых мужчин, отметив их излюбленное оружие – охотничьи ножи. Видимо, оборотни любили кровавые сражения. Корки и Дмитрий держались поближе к Ретту, и все трое были плотно окружены. Нет места, чтобы телепортироваться и схватить вампиров. Хотя, если ситуация выйдет из-под контроля, Ретт, вероятно, будет держать их поблизости, как легкий путь к отступлению.
На северной стороне заднего двора собирались члены стаи Каддока Джонса. Почти полная луна блестела в лезвиях их ножей.
Низкое рычание в лесу позади них заставило Финеаса резко обернуться. Это был Говард, спрятавшийся за деревом и пристально смотревший на Ретта. Ангус попросил оборотней, Говарда и Раджива, патрулировать лес на случай, если оборотни попытаются напасть сзади. Карлосу Пантерре дали отпуск по уходу за детьми, поэтому он остался в Академии вместе с женой и новорожденными близнецами.
Ноздри Говарда раздулись, и он пошел прочь, вытаскивая нож из ножен.
Когда до него донесся запах скунса, Финеас понял, что встревожило Говарда. Он поспешил в лес и увидел, что Говард целится ножом в Диггера.
– Эй, приятель, – Диггер поднял руки. – Я просто пришел, чтобы встретиться с тобой. Уловил твой запах.
– Кто ты? – прорычал Говард.
– Это Диггер, – представил его Финеас. – А его собака, Джейк, должна быть где-то поблизости, – он заметил Джейка, наполовину спрятавшегося за кустами.
Диггер кивнул Финеасу.
– Здесь творится что-то нехорошее. Как поживает твоя маленькая леди?
– Она в порядке, – он надеялся. Она все еще была в доме с отцом.
Диггер посмотрел на Говарда.
– Ты можешь убрать свой нож, сынок. Я тоже вер-медведь. Откуда ты родом?
– Аляска, – Говард убрал нож в ножны. – Кадьяк.
– Египетская богомышь, – глаза Диггера расширились. – А ты крупный. А я – барибал.
– Диггер, если хочешь помочь, оставайся здесь, в лесу, и следи, чтобы никто не подкрался к нам сзади, – сказал Финеас. – Здесь также есть вер-тигр.
– Это я, – махнул Раджив из-за дерева. – Я пришел проверить источник дурного запаха.
Диггер почесал бороду.
– Ты что, тигр? Ладно, не бери в голову.
– Увидимся позже, ребята, – Финеас поспешил обратно к вампирам.
Большой двор напоминал ему футбольное поле с двумя командами, собравшимися по обе стороны. Он и вампиры находились в одной конечной зоне. Ранчо Джонсов находилось в другом конце.
Из задней двери появился Каддок Джонс в сопровождении двух сыновей и Бринли. Он остановился на краю патио и сердито посмотрел на Ретта.
– Ты пришел на свадьбу с ножами?
Ретт шагнул вперед.
– Мы хотим быть уверены, что свадьба состоится, – он прищурился, глядя на Бринли. – У невесты есть отвратительная привычка убегать.
– Она уже здесь, – Каддок схватил ее за руку и потащил во двор.
– Я не выйду за него замуж! – Бринли высвободилась и отодвинулась от отца. Фил подбежал и встал рядом с ней.
Ховелл занял место рядом с Каддоком, который сердито смотрел на дочь.
– Ты будешь делать то, что тебе говорят, – прорычал Каддок. – Или ты будешь изгнана из этого мира навсегда. Ты будешь мертва для нас.
Она вздернула подбородок.
– Ты не можешь меня изгнать, я ухожу сама. Я собираюсь выйти замуж за вампира.
Финеас глубоко вздохнул. Да! Он выбежал на поле.
Каддок поднял бровь.
– Это твой выбор?
Ретт выругался.
– Ты оскверняешь себя этим проклятым кровососом.
Финеас остановился рядом с Бринли.
– Ты звала?
Она улыбнулась и взяла его за руку.
Он повернулся к ее отцу.
– Я прошу руки вашей дочери.
Каддок усмехнулся.
– Кто ты такой, черт возьми, чтобы думать, что заслуживаешь мою дочь?
– Мне нечего предложить в плане богатства, но я могу подарить ей всю свою любовь...
– Любовь? – Каддок указал на дом позади себя. – Ты думаешь, она откажется от всего этого ради любви?
– Легко, – сказала Бринли. – Ты можешь владеть всеми землями и богатствами мира, но если у тебя нет любви, у тебя нет ничего.
– А платить по счетам будет любовь? Добудет ли он еду на стол? – Каддок усмехнулся Финеасу. – Ты ведь не знаешь, правда? Ты даже не ешь пищу. Но если ты посмеешь кормиться моей дочерью, я...
– Я никогда не причиню ей вреда! – перебил Финеас. – Я хочу ее счастья больше всего на свете.
Каддок мгновение изучал его, потом приподнял бровь.
– Ты сделаешь ради нее все, что угодно?
– Я готов на все ради нее.
Каддок шагнул к нему.
– Докажи. Сделай себя достойным ее.
Финеас прищурился. Чего хотел старик? Дуэль?
Каддок взглянул на Бринли.
– Я приму в мужья только оборотня, – он сделал знак в сторону Финеаса. – Так что, если он тебе нужен, придется его укусить.
Она вздрогнула.
Финеас втянул в себя воздух. Черт. Такого он не ожидал. Он даже не знал, может ли вампир стать оборотнем. Возможно, именно на это и рассчитывал ее отец – на то, что превращение убьет его.
Глаза Каддока весело блеснули, когда он посмотрел на дочь.
– Ты считаешь, что любовь так сильна. Достаточно ли ты любишь этого человека, чтобы сделать его достойным?
Бринли обеспокоенно посмотрел на Финеаса.
– Это просто смешно! – Ретт шагнул вперед. – Она выходит за меня замуж! Я – лучший выбор.
Каддок скрестил руки на груди.
– Это ее выбор. Если ей так нужен кровосос, она согласится. Конечно, она не может сегодня перекинуться, так как она не Альфа, но я могу укусить, – он по-волчьи ухмыльнулся Финеасу. – Как сильно ты на самом деле хочешь ее?
Он с трудом сглотнул. Почему-то он всегда боялся, что дело дойдет до этого. Он и так был недостаточно хорош для Бринли.
– Я сделаю это. Давай, старина.
Бринли ахнула.
– Нет. Финеас..
– Я сделаю для тебя все, что угодно.
В ее глазах блеснули слезы.
– Финеас, ты достоин именно таким, какой ты есть.
У него перехватило дыхание. Достоин таким, какой он есть. Его сердце бешено колотилось в груди.
Она повернулась к отцу и вздернула подбородок.
– Я выхожу замуж за Финеаса, и мне все равно, одобряешь ты это или нет...
– Ты бросила мне вызов в последний раз! – с рычанием Каддок бросился к ней, его голова превратилась в рычащего волка.
Бринли подняла руки, чтобы защититься, и они замерцали.
– Я больше этого не потерплю! – закричала она, и ее руки и голова обратились.
Каддок отскочил назад.
Потрясение прокатилась по всему двору. У всех отвисли челюсти. В ошеломленной тишине эхом отдавались вздохи.
– Боже мой! – Каддок вернулся в человеческую форму, на его лице застыло недоверие.
Бринли отодвинулась.
– Что... что я сделала? – она споткнулась, и Финеас подхватил ее.
Фил схватил ее за другую руку.
– Ты стала Альфой, Брин!
– Но только мужчины...
– Уже нет, – глаза Фила загорелись. – Ты первая женщина-Альфа!
– Черт возьми, девочка, – Финеас улыбнулся ей. – Ты освободила Кракена.
– Убери от нее руки! – Ретт подошел к ним и вытащил нож. – Она самая ценная женщина-оборотень в мире. Она должна быть моей.
Бринли фыркнула.
– Отвали, Ретт. Зачем мне выходить за тебя замуж, если все знают, что ты собираешься убить меня после свадьбы?
– Нет, – он покачал головой. – Теперь все изменилось. Ты слишком ценна, чтобы тебя убивать. С тобой я мог бы править всем миром ликанов. У меня будут самые сильные дети...
– Что? – Корки вскрикнула и бросилась к нему. – Ты не можешь остаться с ней! Ты должен остаться со мной! Мы будем править миром! Мы...
– Забудь об этом! – Ретт усмехнулся. – Зачем мне хотеть тебя, когда я могу заполучить одну-единственную Альфа-самку?..
– Ты меня бросаешь? – взвизгнула Корки. – Ты... ты глупое животное. Я была любовницей королей еще до твоего рождения.
– И ты изжила свою полезность.
– Ты так думаешь? – Корки вытащила нож и направила его на Ретта. – Я могу перерезать тебе горло так быстро, что ты и не заметишь, – она взглянула на Бринли. – Или я могу прикончить твою сучку, – она исчезла, потом снова появилась за спиной Бринли.
– Нет! – Ретт бросился к ним.
С вампирской скоростью Финеас оттащил Бринли от рассекающего ножа Корки.
Фил схватил Корки за руку, противостоя ее вампирской силе.
– Я убью тебя, – прошипела Корки, целясь ножом в лицо Филу. – Я убью всех вас, вонючие волки.
Рука Фила замерцала и обратилась, а затем с силой своего волка он оттолкнул Корки назад.
Она упала в объятия Ретта и потянулась к его лицу.
– Дорогой, позволь мне забрать тебя отсюда. Мы будем править... – она задохнулась, когда нож Ретта вонзился ей в живот. – Что? Ты не можешь... нет!
Ретт вонзил нож ей в сердце.
Ее крик затих, когда ее тело превратилось в груду пыли.
На поле воцарилась тишина. Финеас взглянул на Ангуса и остальных. Похоже, они не слишком расстроились из-за неудачи с поимкой Корки. Он подозревал, что даже если бы она была признана виновной на суде Ковена, Роману было бы трудно определить ее наказание.
Он оглянулся на Ретта, который спокойно стряхивал с рукава рыхлую пыль.
– Разве ты только что не уничтожил свой путь к отступлению?
Он вернулся на ту сторону двора, где собралась его небольшая армия.
– Мне не нужно бежать. Я не уйду, пока мы с Бринли не поженимся.
– Ты идиот, – сказал Фил. – Мой отец и его люди планируют убить тебя после свадьбы. Ты должен уйти, пока у тебя есть такая возможность.
Ретт напрягся и посмотрел на Каддока.
– Ты думаешь, что сможешь убить меня?
Каддок пожал плечами.
– Ты думаешь, что сможешь убить меня?
Обе стороны выхватили оружие и начали осыпать друг друга оскорблениями.
– Все равно, что бросать дерьмо на вентилятор, – пробормотал Финеас, затем поднял руки и крикнул: – Вы действительно собираетесь убивать друг друга из-за Бринли, когда она не хочет ни одного из вас?
– Он прав! – крикнула Бринли. – Я ухожу с Финеасом, – она сердито посмотрела на Ретта. – Возвращайся на Аляску и оставь мою семью в покое, – она перевела взгляд на отца. – Прощай.
Из патио донесся приглушенный всхлип.
Бринли поморщилась.
– Глинис, я буду поддерживать с тобой связь. Я обещаю, – она отвернулась и закрыла глаза.
– С тобой все в порядке? – Финеас взял ее за руку.
– Я всегда оставляю ее, – Бринли смотрела на него со слезами на глазах.
– Мы найдем способ, как тебе видеться с ней, – Финеас повел ее к вампирам.
Фил шел рядом, держа Бринли за другую руку.
– Это сработало? – прошептала Бринли. – Разве мы остановили сражение?
– Не знаю, – пробормотал Фил. – Просто продолжай идти.
Они были на полпути к вампирам, когда Ангус выкрикнул предупреждение.
Финеас резко обернулся. Ретт бежал к ним с поднятым ножом. Он издал боевой клич, и его люди бросились за ним.
– Иди! – Финеас подтолкнул Бринли к вампирам.
Каддок ответил своим боевым кличем, и его люди выбежали на поле, подняв ножи. Они столкнулись с людьми Ретта, скрестив ножи.
Ретт рванулся к Финеасу, но он с вампирской скоростью выхватил нож из руки оборотня и ударил его так сильно, что услышал, как хрустнула челюсть. Ретт ударился о землю, затем вскочил, мгновенно обернувшись и восстановив сломанную челюсть. Он накинулся на Финеаса, который схватил волка за шею, когда тот попытался разорвать ему горло. Он отшвырнул волка в сторону, но Ретт вывернулся и вцепился челюстью в руку Финеаса.
У него перехватило дыхание. Горячая, жгучая боль пронзила его руку. Он попытался встать, но упал на спину.
Фил бросился на Ретта, оба в волчьей форме, и они покатились, царапаясь и щелкая когтями. Фил прижал его к земле и, оскалив зубы, зарычал.
Говард бросился к ним, подняв нож.
– Позволь мне сразиться с ним!
Фил отодвинулся с рычанием, направленным на Ретта.
Ретт перекатился на ноги и принял человеческий облик, его одежда была в лохмотьях, его лицо было потрясено, когда Говард побежал к нему.
– Ты! – крикнул он, обернувшись. – Дмитрий!
Недовольный телепортировался рядом с ним.
– Нет! – Говард бросился на Ретта, его нож вонзился как раз в тот момент, когда оборотень исчез вместе с Дмитрием. – Нет!
– Финеас! – Бринли подбежала к нему и упала рядом на колени.
Он посмотрел на нее, и звезды заплясали вокруг ее головы.
Она сорвала с себя рубашку и обернула ее вокруг его руки.
– Он укусил тебя.
Фил опустился на колени рядом с ними, снова приняв человеческий облик.
– Как ты себя чувствуешь, брат?
Финеас моргнул.
– У тебя что, две головы?
– Что будет дальше? – спросила Бринли.
– Я не знаю, – Фил покачал головой. Или обеими головами. Финеас не был уверен.
– Хей, ребята, – Финеас слабо помахал вампирам, которые толпились вокруг него с озабоченными лицами. Он посмотрел на поле. – Они убегают.
– Да, – согласился Ангус. – После того как Ретт исчез, его армия пустилась в бега.
Финеас смотрел, как Ховелл и его соратники бросаются в погоню.
– Они могут преследовать их до самой Аляски, – он моргнул, когда их фигуры дрогнули.
Бринли коснулась лба.
– Он весь горит. У него жар.
Финеас улыбнулся ей.
– Я разогрелся для тебя, сладкая.
– Его укусили? – спросил чей-то голос.
Финеас покосился на отца Бринли.
– Опять ты. Я думала, мы попрощались.
Каддок посмотрел на дочь.
– Держи меня в курсе. Я хочу знать, что с ним будет.
– Тебе вдруг стало не все равно? – спросила она.
– Мне любопытно, – он помолчал, потом добавил:
– Если он переживет превращение, я могу принять его как твоего мужа.
– Нам все равно, что...
Он поднял руку, чтобы прервать ее.
– Если он выживет, у него могут быть силы, которых нет ни у одного другого оборотня. Уже одно это делает его интересным для меня. Вас примут в моем доме, – он взглянул на Фила. – Всех вас, – он повернулся и зашагал прочь.
– Разве ты не любишь семейные встречи? – спросил Финеас и тут же обмяк, когда все вокруг потемнело.
***
Огонь. Он был в огне.
Финеас застонал и сбросил простыни.
Простыни? Он в постели? Он прищурился, но ничего не увидел.
Все вокруг светилось красным. В огне.
– Почему у него красные глаза? – спросила женщина. Бринли.
Он попытался произнести ее имя, открыв рот, но ничего не вышло.
– По-моему, он голоден, – сказала Бринли.
– Вот, – произнес мужской голос. Роман? Что он здесь делает? – Давай дадим ему холодную бутылку. Это поможет справиться с лихорадкой.
Кто-то приподнял его за плечи.
Осторожно, подумал Финеас. Я весь в огне.
– Черт, он горячий, – сказал мужчина.
Я же тебе говорил. Холодная бутылка прижалась к его рту, и кровь стекала по его горлу. Это было круто. Это помогло справиться с огнем. Он выпил все до дна.
Его желудок сжался от боли. Он застонал, отталкивая протянутые к нему руки.
Он наполовину скатился с кровати, и его вырвало.
– О, нет! – воскликнула Бринли.
Чьи-то руки толкнули его обратно на кровать. Все потемнело.
***
Он снова проснулся. Все еще в огне. И такой чертовски голодный.
– Он очнулся! – воскликнула Бринли.
– Посмотрим, сможет ли он поесть, – сказал Роман.
Кто-то приподнял его за плечи. Он прищурился, оглядывая комнату. Она была похожа на подвал в хижине Фила. Почему они не забрали его обратно в Роматек?
– Сегодня он не такой горячий, – сказал парень, держа его за плечи. Фил?
К его губам приложили бутылку. Он пил и пил. Так хорошо.
Еда попала в его живот и мгновенно свернулась. Он перевернулся, и его вырвало.
– Не знаю, что и думать, – сказал Роман. – Он два дня провел в смертельном сне. Я думал, что это излечит любой вирус ликана в его организме. Но если он отвергает кровь...
– Значит, он становится оборотнем, – сказал Фил. – Мы должны попробовать дать ему настоящую еду.
– Я принесу ему что-нибудь, – сказала Бринли и поднялась по лестнице.
Оборотнем? Финеас откинулся на спину, пытаясь собраться с мыслями. Вот почему он оказался в хижине Фила. На случай, если он превратится в животное.
Через некоторое время Бринли вернулась и принялась зачерпывать ложкой что-то горячее.
– Это суп, – сказала она. – Я подумала, что мы должны начать с чего-нибудь простого.
Он съел его. Потом его вырвало.
– Что же нам делать? – воскликнула Бринли. – Он отвергает и вампирскую, и человеческую пищу.
– Эти две части сражаются друг с другом, – сказал Роман. – Я поставлю ему капельницу. Мы должны сохранить ему жизнь, пока битва внутри него не уладится.
Битва? Неудивительно, что он был в огне. Все потемнело.
***
Он снова проснулся. Огонь погас. Он чувствовал себя хорошо, как будто его тело находилось в покое. Господи, неужели он умер? Приступ паники быстро прошел, когда он провел руками по обнаженной груди. Его тело было твердым. Его сердце бешено колотилось. Его зрение прояснилось. Он был жив.
Сила нахлынула на него, и он глубоко вздохнул. Черт. Он чувствовал себя более чем хорошо. Его зрение пронзило темноту комнаты, острее, чем когда-либо. Его мышцы напряглись с возрастающей силой.
Он сел. Фил лежал на полу и крепко спал на спальном мешке. На прикроватном столике стояла бутылка с кровью. Он поднял ее и выпил.
Никакой реакции. Очевидно, битва закончилась, и вампирская сторона победила. Он огляделся, но Бринли нигде не было видно. Она должна быть наверху.
Он снял капельницу с руки и встал. Никакого головокружения. Он улыбнулся про себя. Он действительно чувствовал себя сильнее, чем когда-либо. Он телепортировался на этаж выше, чтобы сделать Бринли сюрприз.
Его ждал сюрприз. Он материализовался в ванной, стоя одной ногой в унитазе.
– Какого черта? – он поднял босую ногу и стряхнул ее. Это было не то место, куда он собирался идти.
Он открыл дверь ванной и замер.
Дневной свет.
Сердце его дрогнуло, и он захлопнул дверь. Какого черта? Он не мог проснуться при свете дня.
– Кто там? – спросила Бринли.
Он приоткрыл дверь и выглянул наружу.
Она ахнула.
Он открыл дверь пошире. Комната была заполнена солнечным светом. Он отступил в тень, боясь, что вспыхнет пламенем, если солнечный свет коснется его.
Иди к свету, – призывал внутренний голос. Нам это не повредит. Доверься волку.
Волку? Он напрягся. В нем был волк?
Волку виднее. Свет не может причинить нам вреда.
– Финеас? – Бринли подошла к нему, внимательно наблюдая.
Он медленно протянул руку, затем вытянул указательный палец так, что его кончик едва коснулся света.
Ничего не произошло.
Он раскрыл ладонь и повернул ее ладонью вверх. Нежное тепло ласкало его кожу.
Наслаждайся светом, – прошептал ему волк. Это мой подарок тебе.
– Финеас, – Бринли взяла его за руки и медленно повела в залитую солнцем каюту.
Наша пара. Он улыбнулся ей и посмотрел в окно. Голубое небо.
– Я вижу голубое небо.
– Теперь ты, должно быть, оборотень, – прошептала она.
– Но я пил кровь и телепортировался, – он посмотрел на свою мокрую ногу. – Хотя и не очень хорошо. Может быть, во мне есть и то, и другое.
– Это было бы... интересно.
Он вздрогнул от внезапной мысли.
– А что, если у меня плохо получается и то, и другое?
Она покачала головой.
– Не правда. Посмотри на себя. Ты не спишь днем. Ты знаешь другого вампира, который может это сделать?
– Я не знаю, что со мной будет.
Она коснулась его щеки.
– Что бы ни случилось, я буду с тобой.
– Я люблю тебя, Наглая Морда.
Она улыбнулась.
– Возможно, я назову тебя так в следующее полнолуние.
– Мистер и миссис Наглая Морда, – он притянул ее к себе. – Мне нравится.