355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Керрелин Спаркс » Запретные ночи с вампиром (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Запретные ночи с вампиром (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 апреля 2020, 05:31

Текст книги "Запретные ночи с вампиром (ЛП)"


Автор книги: Керрелин Спаркс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)

мятные ледянцы обратно в карман черных брюк.

Фил знал, что мятой вампиры избавлялись от запаха крови, но он не был уверен, что она может

скрыть запах виски. Во всяком случае, это не его проблема. Он бросил взгляд на угол, где через

пять минут он должен встретиться с Вандой.

– Есть новости о Максе Мини-члене?

Финеас фыркнул.

– Ты переименовал ублюдка. Мне нравится. Но никто еще не нашел его, – он выпил еще Блисски. -

Я с удовольствием продолжу ходить в Рогатого Дьявола для уверенности, что дамы в

безопасности.

– Как те две женщины прошлой ночью?

– Что я могу сказать? Дамы любят зависать с доктором Фэнгом, – Финеас поправил галстук. – Я

похож на Джеймса Бонда в этом смокинге, ты не считаешь? Я буду круто выглядеть на

сегодняшнем свидании с Лизой. Она думает, что я супершпион.

– Кто из них была Лиза? Блондинка?

Финес нахмурился, размышляя.

– Я думаю, да. А может и брюнетка, – он пожал плечами. – Это не имеет значения. Доктор Любовь -

это магнит для женщин с равными возможностями, и одна горячая красотка так же хороша, как и

другая.

Фил фыркнул.

– В один прекрасный день ты вспомнишь эти слова, – он представил Ванду в своем уме. – В один

прекрасный день ты встретишь кого-то особенного, кто-то, кто сможет поставить тебя на колени

простой улыбкой. Кого-то, кто сможет пленить твою душу только одним взглядом своих

прекрасных глаз. И в один прекрасный момент весь твой мир перевернется, указывая только на

нее. И ты поймешь, что встретил свою судьбу.

Внезапно раздался треск.

Фил отскочил, когда бокал Финеаса разбился об пол, осколки засверкали в луже Блисски. Рука

молодого вампира застыла в воздухе. Он выглядел ошеломленным.

– Финеас? – Фил коснулся его плеча. – С тобой все в порядке?

Он оставался неподвижным, широко открыв глаза и не мигая.

– Финеас.

Фил встряхнул его, но это не возыимело никакого эффекта. Молодой вампир казался полностью

парализованным.

Беладонна? На мгновение Фил испугался, что кто-то подсыпал парализующий препарат в напиток

Финеаса. Недовольные затаились среди них? Но нет, это не могла быть беладонна. От нее Финеас

упал бы до паралича.

– Кто это? – Финеас прошептал так тихо, что Фил не был уверен, что расслышал его. Впрочем, это

был хороший знак. Если бы Финеас был отравлен беладонной, он не смог бы говорить.

– Кто... кто она? – прошептал Финеас.

Фил проследил за взглядом вампира. Танцпол.

На танцполе было несколько пар. Шанна танцевала со своим мужем. Жан-Люк танцевал с Хизер.

Грегори танцевал с моделью, Ингой. А Джек танцевал с...

– Латоя? Девушка в красном платье?

– Ла... Латоя? – Финес уставился на нее.

– Она соседка Лары по комнате.

– Она богиня.

– Она подружка невесты.

– Она ангел, – выдохнул Финес.

– Она офицер полиции.

Финес моргнул. Его пробрала дрожь, и он повернулся к Филу с испуганным выражением лица.

– Я.. у меня не очень хорошие отношения с копами. У меня есть неоплаченный ордер.

Фил поморщился.

– Это может стать проблемой.

Финеас снова перевел взгляд на Латою, и его карие глаза расширились от благоговения. Он

расправил плечи.

– Меня ничто не остановит.

Он шагнул вперед.

Когда под его обувью захрустело стекло, Фил потянул его обратно.

– Подожди минуту.

Он сделал знак официанту, чтобы убрал беспорядок.

Финеас внезапно напрягся и схватил Фила за руку.

– Ты видел это? Она посмотрела на меня!

Фил взглянул на танцпол, и, конечно же, Латоя наблюдала за Финеаса.

– Я влюблен, – прошептал Финес.

Так быстро. Фил подавил усмешку.

– А как же твое свидание с Лизой?

– С кем?

– Лиза. Блондинка... или брюнетка. Они обе вампирши, как и ты. Латоя смертная.

Несмотря на то, что многие мужчины-вампиры влюблялись в смертных женщин, Фил знал, что

парни глубоко сожалеют о том, что им придется в какой-то момент обратить своих жен или

потерять их со временем.

Финес вздохнул.

– Латоя номер один. Ла-ангел.

– Хорошо, Пепе ЛеПью, но ты ведь еще не познакомился с ней.

Финес отступил назад, когда к нему подошли два официанта с совком, ведром и шваброй.

– Сейчас я познакомлюсь с ней, – он закинул в рот "Вампос" и убрал его в карман брюк. – Мне

нужно действовать быстро, чувак. Включить харизму. Впечатлить ее учтивостью и

обходительностью.

Он расстегнул свой смокинг, показывая ярко-красный ремень.

– Доктор Любовь в деле. Давай, братан. Ты можешь быть моим помощником. Сделай так, чтобы

все прошло хорошо.

– Я сделаю все возможное, – Фил сопровождал молодого черного вампира на танцпол.

Одну руку Финеас положил на ремень, и вдруг он стал походить на Джона Уэйна.

– Что ты делаешь? – прошептал Фил.

– Это моя походка сутенера. Дамы не могут устоять.

– Ты уверен, что это правильный подход к полицейскому?

– О, да, – ухмыльнулся Финеас. – Это работает, братан. Она не может оторвать глаз от меня.

– Не уверен, что это хорошо, – пробормотал Фил.

Музыка смолкла, и Джек заметил их.

– Фил, Финес, как дела? Вы знакомы с подругой Лары, Латоей?

Фил пожал ей руку.

– Очень приятно познакомиться. И позволь представить Финеаса Маккинни, ценного сотрудника

Бюро безопасности и расследований МакКея.

– И глава специального отдела по борьбе с терроризмом, но я не могу обсуждать это, – Финеас

пренебрежительно махнул рукой. – Совершенно секретно, понимаешь ли.

Джек искоса взглянул на него.

– Лучше держать это в секрете.

Латоя нахмурилась.

– Ты серьезно?

– Конечно, – Финес взял Латою за руку. – Не волнуйся, милая. Я не стану пугать тебя ужасными

подробностями моих миссий супершпиона под кодовым именем доктор Фэнг.

– Фэнг? – Латоя отдернула руку и наклонилась к Джеку. – Он вампир?

– Он хороший вампир, – прошептал Джек. – Как я.

– С этим можно поспорить, – пробормотала Латоя.

Джек вздохнул.

– И у него отличный слух.

Латоя снова повернулась к Финеасу и фыркнула, заметив, что он пялится на нее.

– Не смотри на мою шею, паразит.

– Он пьет синтетическую кровь, как и все мы, – сказал Джек.

Финеас отвесил галантный поклон.

– Я мог бы упиваться твоей величественной красоты целую вечность.

– Ты ничего из меня не выпьешь, – сказал Латоя, а затем повернулся к Джеку. – Я видела эти дырки

на шее Лары, когда она вернулась с секретной миссии. В то время я не понимала, что это

означает, но если ты когда-нибудь сделаешь это снова...

– Ничего нельзя было сделать, – прервал ее Джек. – Я выдавал себя за Недовольного, так что мне

пришлось вести себя соответсвующе.

– Я просто предупреждаю тебя, – Латоя погрозила ему пальцем. – Если я увижу еще какие-нибудь

следы укусов на моей подруге, я приду за тобой, как аллигатор за дохлой курицей. А ты... – она

повернулась к Финеасу. – Не думай, что сможешь подействовать на меня супер-харизмой.

Насколько я понимаю, ты просто еще одна мертвая туша, одетый в модный смокинг.

– Я доктор Любовь, милая. У меня есть лекарство.

– Ты мертвый доктор. Меня не волнует, насколько ты красивый. Мне это не интересно! – Латоя

удалилась.

Джек поморщился.

– Прости, старина. В данный момент она немного чувствительна к вампирам.

Фил похлопал Финеаса по спине.

– Может быть, со временем она остынет.

Финес медленно улыбнулся.

– Она сказала, что я красивый. Ты слышал это? – он пригладил свои короткие волосы. – Доктор Фэнг

снова наносит удар. Погоня продолжается.

– Ты не должен торопиться, – предупредил его Фил, но доктор Любовь последовал за Латоей.

Фил вздохнул. Даже он не мог пооследовать своему собственному совету. Теперь, когда он знает, что Ванда действительно тянется к нему, он преследует ее так быстро, как только может. Он

поздравил Джека и поспешил в конференц-зал, чтобы убедиться, что отец Эндрю готов.

А потом, так или иначе, ему нужно привести Ванду на встречу.

Как оказалось, Ванде не нужно было стоять в очереди, чтобы встретиться с невестой Джека. После

того, как она и Мэгги выпили еще два стакана Бабл-блада, они вернулись к столу с едой для

смертных и нашли там Лару.

Лара поблагодарила их за присутствие на свадьбе, а затем Мэгги поделилась своими семейными

фотографиями и рассказала про ранчо в Техасе. Ванда сидела, потягивая свой Бабл-блад, и ждала

возвращения Фила. Не то, чтобы она торопилась его увидеть. Она все еще бесил тот факт, что он

рылся в ее прошлом.

Константин вернулся, желая еще печенья, и Мэгги отвлекла его фотографиями своего ранчо.

– Я могу приехать? – спросил Тино. – Я хочу покататься на лошади.

– Я не против, если ты приедешь, – Мэгги обняла его. – Я спрошу об этом у твоей мамы.

Лара наполнила тарелку вареными креветками и полила сверху острым соусом.

– Расскажи, Ванда, чем ты занимаешься?

– У меня есть... – она посмотрела на маленького мальчика. – Танцевальный клуб.

– Я могу прийти в него? – спросил Тино.

– Нет, – мгновенно ответили Ванда и Мэгги.

– Но мне нравится танцевать, – Тино побежал к столу, чтобы взять печенье.

– Он только для взрослых, – объяснила Мэгги, и ее глаза расширились. – Лара, это идеальное место

для девичника.

Брови Лары взлетели вверх.

– Это то, о чем я думаю?

– Совершенно верно, – ответил Ванда. – Но с мужчинами-вампирами, которые... танцующими.

– Я хочу танцевать, – сказал Тино.

Лара вздохнула.

– Звучит заманчиво, но я не знаю, сможем ли мы уговорить мою подругу. Она немного...

– Я же сказала тебе держатьсяот меня подальше! – громкий голос прервал Лару. – Если ты снова

пойдешь за мной, то я прибью тебя на следующей неделе. Понял? – молодая афроамериканка в

красном платье подошла к дальнему углу. – Лара, этот Блакула преследует меня.

– Кто, Финеас? – Лара помахала молодому вампиру, жестом показывая, чтобы он остался сзади.

Она понизила голос. – Латоя, он хороший парень. По-моему, он похож на Дензела.

Латоя раздраженно скрестила руки на груди.

– Мертвого Дензела.

– Он был одним из тех вампиров, которые спасали меня из объединения Аполлона, – продолжила

Лара. – Он помог спасти всех девочек. Он храбрый и преданный...

– Мне наплевать, – проворчала Латоя. – Он один из них. Я не знаю, как ты можете находиться

рядом с ними.

Лара поморщилась.

– Латоя, это Константин, Мэгги и Ванда.

Латоя улыбнулась им.

– Привет всем, – она погладила Тино по голове. – Ну разве ты не милашка? Ты пришел сюда с

мамой? – она снова посмотрела на Мэгги и Ванду, словно пытаясь понять, кто из них был его

мамой.

– Да, – сказал Тино. – Хотите печенье?

– Не возражаете, если я возьму, – Латоя схватила тарелку и обошла вокруг стола, угощаясь. – Слава

Богу, я нашла место, где собираются все нормальные люди.

Ванда поставила свой пустой стакан на пол под кресло.

– Что ты имеешь против вампиров?

– О, все как обычно, – Латоя отправила в рот виноградину. – Они мертвые и скользкие, вероятно, воняют днем во время...

– Это не так, – Константин нахмурился, хватая последнее печенье.

– Латоя, успокойся, – прошептала Лара. – Я влюблена в вампира.

– Я знаю, – Латоя поморщилась, бросая креветки на тарелку. – И теперь ты хочешь бросить

полицию и работать на эту дурацкую вампирскую компанию.

– Бюро безопасности и расследований Маккея, – сказала Лара. – Я смогу работать вместе с Джеком.

– Мне нравится Джек, – Тино стоял у стола, наблюдая, как женщины спорят.

– Как угодно, – Латоя полила креветки острым соусом. – Все, что я знаю, это то, что я приехал в Нью-

Йорк, чтобы быть полицейским вместе с тобой, а теперь ты увольняешься. Тперь я тоже могу

уехать домой. По крайней мере, там мне не придется дело с кучей жутких вампиров.

– Где твой дом? – спросила Мэгги.

– Новый Орлеан, – Латоя закинула креветку в рот.

Мэгги прикрыла рот, чтобы скрыть свою улыбку, но Ванда была не настолько вежливой.

Она хихикнула:

– В Новом Орлеане нет вампиров?

– Проклятье, – Латоя поставила тарелку. – От этих монстров никуда не деться.

– Они не монстры, – проворчал Тино.

– Ты прав, дорогой, – Лара растрепала кудри мальчика. – Они настоящие люди. И у них есть

настоящие чувства, – она строго посмотрела на Латою. – Ты оскорбляешь чувства Финеаса. Он не

заслуживает этого.

– Отлично. Дам Блакуле знать, что мне жаль, – Латоя ушла.

Лара проводила ее взглядом, а затем повернулась к Ванде и Мэгги с растерянным видом.

– Кажется, это было слишком легко. Обычно она более упертая.

– Может быть, она передумала, – Мэгги встала и оглядела толпу. – Где она?

– Там, – Лара указала на бар. – Она взяла напиток для вампира.

– Может, она отнесет его Финеасу, – предложила Мэгги. – Это было бы мило.

Ванда подошла к столу с закусками, чтобы рассмотреть их поближе.

– Я не думаю, что она предлагает ему мир. Острый соус исчез.

– Красная штука? – спросил Тино. – Я видел, как она взяла его.

Лара ахнула.

– Я должна остановить ее.

Она побежала вслед за своей соседкой по комнате.

– Мы должны предупредить Финеаса, – Мэгги оглядела толпу. – Ты видишь его?

Ванда осмотрела комнату, затем опустила глаза, когда кто-то потянул ее за юбку.

Константин стиснула ее юбку в кулаке, его глаза расширились от беспокойства.

– Может случиться что-то плохое? Почему этой леди не нравится Финеас?

– Она просто не знает его, – объяснила Ванда. – Как только она узнает его, я уверена, он ей

понравится.

– Я вижу его, – Мэгги указала на танцполе. – Он там, с другими.

Ванда быстро налила чашку пунша и дала ее в руки мальчику.

– Можешь отнести это своей маме? Она очень хочет пить.

– Хорошо, – Тино направился обратно к танцполу, осторожно держа чашку пунша.

Мэгги оценивающе посмотрела на Ванду.

– Ты действительно хорошо ладишь с детьми.

Ванда пожала плечами.

– Пошли, надо добраться до Финеаса раньше Латои.

Они с Мэгги обошли стол, но резко остановились, когда Корки Куррант величественно вошла в

банкетный зал. Ее оператор последовал за ней, держа камеру на плече, будто он записывал

сцену.

– О, великолепно, – пробормотала Ванда. – Кто ее пригласил?

– Она докладывает о всех крупных вечеринках, – Мэгги потянула Ванду за растения. – Если она

увидит тебя, то начнет визжать на тебя.

– Ну и что? Я не боюсь, – Ванда снова появилась в поле зрения.

Мэгги потянул ее обратно.

– Она попытается спровоцировать тебя на драку. Она хочет, чтобы все думали, что ты жестокая.

– Я жестокая, – Ванда вышла.

– Ты же не хочешь устраивать сцену, – Мэгги дернула ее за руку. – Это испортит помолвку Лары.

Ванда заметила Латою на танцполе, передающую Финеасу напиток.

– Похоже, кто-то другой собирается все испортить.

В то же время, ей не нужно беспокоиться о том, что Корки увидит ее. Группа хорошо одетых

вампиров собрались вокруг репортерши, без сомнения, надеясь, что они появятся в ее

следующем выпуске.

– Не давите на меня, – прошипела Корки на них. На ней было черное платье с блестящим низким

лифом, подчеркивающим ее увеличенную грудь. Мерцающая черная юбка была чуть ниже колен.

Ванда вспомнила, что один из бюстгальтеров, которые она испртила, был черным. И еще она

испортила кое-какое черное белье. Она лукаво улыбнулась Мэгги.

– Корки, возможно, получить больше разоблачений, чем она ждет.

Мэгги нахмурилась.

– Что ты имешь в виду?

Корки позировала перед камерой и говорила в микрофон, ее голос заглушал низкий гул других

голосов.

– Это Корки Куррант, специальный репортаж для "Жизни с нежитью". Сегодня вечером я

присутствую на шикарной вечеринке по случаю помолвки Джакомо ди Венеция, известного

близкими друзьями, таким как я, как Джек. В последнее время появились кое-какие слухи. Я знаю

правду, поэтому подтверждаю, что Джек на самом деле является сыном знаменитого

развратника, Джакомо Казанова.

Корки сделала трагическое выражение лица.

– Боюсь, другие слухи так же верны. Мне очень жаль говорить вам об этом, но Джек

действительно незаконнорожденный. И он не только бастард, но и влюбился в простую смертную.

Снова богатый и желанный мужчина опозорил вампирское общество, женившись на женщине, стоящей гораздо ниже его.

– Достаточно! – Джек протолкнулся сквозь толпу, чтобы встретиться с журналисткой. – Я не позволю

оскорблять мою будущую жену.

– Джек! – Корки злобно усмехнулась. – Как мило с твоей стороны дать мне интер....

– Аааа! – закричал хриплый голос.

На танцполе разбилось стекло.

Толпа обернулась посмотреть, что происходит. Финес упал на танцпол, схватившись руками за

горло и корчась от боли. Лара опустилась на олени рядом с ним, а Латоя поспешила прочь, обходя

толпу, чтобы добраться до входа.

– Его отравили! – заорал свидетель.

Джек пробрался сквозь толпу, чтобы дойти до Финеаса. Там его встретили Жан-Люк и Роман. Лара

шептала с ним, в то время как ядовитый ропот быстро распространился по комнате.

– На нас напали! – закричал вампир. – Бей тревогу!

– Это Недовольные! – заорал другой вампир. – Они отравят нас всех!

Бокалы разлетелись по всему банкетному залу, звук разбитого стекла усилил визги. Обезумевшие

вампиры бросились в сторону фойе.

Коннор загородил вход, обнажив свой палаш.

– Никто не покинет помещение, пока мы не найдем виновного.

Вампиры кричали на него, требуя, чтобы им позволили уйти. Другие сбились в кучки, визжа и дико

озаряясь по сторонам.

Ванда покачала головой. Что за сборище трусов. Она хотела подойти к Коннору, чтобы рассказать

ему о случившемся, но заметила Джека, направившегося к нему.

Корки встала рядом с группой вопящих вампиров и радостно улыбнулась в камеру.

– Кромешный ад! Я никогда в жизни не видела такой ужасной вечеринки!

Она замахала руками на сцену позади нее.

– Святые Мария и Иосиф, – прошептала Мэгги. – Корки будет говорить об этом несколько недель.

Журналистка указала на Финеаса, который корчился от боли на полу.

– Умерет ли этот бедный вампир? Оставайтесь с нами после рекламы от моего спонсора, Вампос, чтобы узнать!

– Можно я спрячусь здесь с вами? – прошептал кто-то за спиной у Ванды.

Она повернулась и увидела Латою, присевшую за растением.

– Тебе должно быть стыдно, – заругалась на нее Мэгги. – Финеас страдает от боли.

– Я не знала, что это будет так больно, – Латоя поставила бутылку острого соуса на соседнее

кресло. – Я просто хотела, чтобы он оставил меня в покое. И теперь, когда шотландец

заблокировал вход, я не могу выйти.

– Ты должна сказать Коннору, что ты сделала, – сказала Мэгги. – Все думают, что на нас напали

Недовольные.

– Думаю, Коннор знает, – Ванда указала туда, где Джек и Коннор шептались друг с другом.

– Черт, – Латоя, хмурясь, посмотрела на Финеаса, который все еще лежал на полу. – Я не думала, что ему станет так плохо. Я имею в виду, что он уже мертв. Разве может быть еще хуже?

– Мы можем быть более уязвимыми, чем люди думают, – сказала Мэгги. – Бедная Ванда чуть не

умерла на днях, когда на нее напала змея.

У Латои отвисла челюсть.

– Ты хочешь сказать, вы двое ...?

Ванда широко улыбнулась ей, обнажив клыки.

– Вот дерьмо, – Латоя потерла лоб.

– И мы вернулись! – голос Корки заполнил комнату, когда она заговорила в микрофон. – Как

видите, отравленный вампир не умер ... пока что. Но надежда умирает последней.

– Мисс Курант, – Джек шагнул к ней, и оператор повернул камеру, чтобы снять его. – Позвольте

официально заявить, что это не нападение Недовольных. Один из наших гостей случайно

проглотил немного острого соуса. Это все. Мы ожидаем скорейшего и полного выздоровления.

Корки с сомнением посмотрела на Джека.

– Можно подумать, если бы это была атака Недовольных, вы бы признали это! Скажи мне правду

прямо сейчас. Разве ваша неудачная помолвка не предсказывает столь же неудачный брак?

Джек напрягся.

– Конечно, нет!

Корки глумилась.

– Все ясно. Ваш брак обречен!

Щелчок!

Корки подпрыгнула, когда одна из бретелек ее бюстгальтера выскочила из корсажа. Она

посмотрела вниз как раз в тот момент, когда вторая бретелька оторвался и ударила ее по лицу. Ее

тяжелая грудь опустилась.

– Ааа!

Толпа, которая минуту назад ежилась от страха, теперь разразилась хохотом.

– Прекратите это немедленно! Я увижу, как вы все погибнете! – Корки попыталась прикрыть

грудь,глядя на кинооператора. – Снято!

Мэгги ахнула и повернулась к Ванде.

– Что ты сделала?

Ванда ухмыльнулась.

– Я сделала для нее мини-ловушку, – она шагнула вперед, чтобы лучше видеть. – И если нам

повезет...

– Аааа! – черные трусики Корки спали до лодыжек. Ее лицо покраснело от ярости, когда она

оглядела хихикающую толпу. – Кто-то испортил мне вещи! Я все выясню и заставлю тебя

заплатить!

Сильная рука схватила Ванду и потянула назад.

Она споткнулась.

– Фил! Что ты здесь делаешь?

– Что ты наделала, Ванда? – он взглянул на Корки, которая теперь осыпала оскорблениями людей в

толпе. – Не показывайся ей на глаза. Она поймет, что это была ты.

Он оттащил ее назад.

– Я не боюсь ее. И куда ты меня тащишь?

– За сценой есть аварийный выход.

Ванда пыталась затормозить, но ничего не вышло.

– Я никуда с тобой не пойду.

Он бросил на нее удивленный взгляд.

– Боишься меня?

– Нет, черт возьми, – да, черт возьми. Всякий раз, когда она оставалась с ним наедине, она теряла

самообладание и в конечном итоге целовала его.

Он провел ее через вращающиеся двойные двери в безлюдный коридор.

– Сюда.

– Даже не пытайся поцеловать меня снова. Это запрещено. Я могу засудить тебя, и у тебя будут

большие неприятности.

– Или мы можем заняться таким умопомрачительним сексом, что ты будешь умолять о большем.

– Ха! Я никогда ни о чем не прошу.

Он резко остановился и притянул ее в свои объятия так быстро, что она врезалась в его твердую

грудь. Из нее вышибло весь воздух, и ее сердцебиение ускорилось.

Он наклонился вперед, его горячее дыхание коснулось ее лба.

– Никогда не говори "никогда", дорогая. Тебе нравится целоваться со мной.

– Нет, – Боже, он так хорошо понимает ее.

Его губы скользнули по ее скуле.

– Ты была запрещена много лет назад, и я подчинялся правилам. Я был молод и глуп. Но не

сейчас.

Он уткнулся носом в ее шею.

– Фил, – прошептала она и прижалась к нему. Он был таким сильным и теплым.

– Нам не нужны правила. Мы мятежники, – он ласкал мочку ее уха.

– Да, – она обняла его за шею. – Поцелуй меня. Сейчас же.

Он откинулся назад, его губы изогнулись в улыбке.

– Ты что, просишь?

– Нет, – она посмотрела на него. – Я заставлю тебя умолять.

Он усмехнулся.

– Я подумаю. Но сначала у нас есть кое-какое дело.

Он повел ее дальше по коридору.

– Какое дело?

Он открыл дверь и впустил ее внутрь.

– Твой первый урок по управлению гневом.

– Мой что? – она ахнула, когда увидела свое изображение, застывшее на экране телевизора.

– Добрый вечер, дитя мое, – отец Эндрю стоял рядом со столом для совешаний.

Фил показал ее интервью священнику? Как он мог так поступить с ней? Ярость пронзила ее.

Она взяла стул.

– Вам нужен гнев? Я дам вам гнев! Управляйте им!

Глава 10

– Ложись! – крикнул Фил священнику, когда Ванда швырнула стул через стол переговоров.

Стул врезался в стену, оставив вмятину в гипсокартоне в шести футах от отца Эндрю, который

скрючился под столом. Со вампирской скоростью Ванда схватила другой стул, но Фил вырвал его и

схватил ее за запястья.

– Отпусти меня! – она пнула его в голень.

Она не так сильна, как мужчина-вампир, но в ярости она была чертовски близка к этому. Фил изо

всех сил держался. Он всегда мог выпустить своего внутреннего волка и уложить ее в одну

секунду, но воздержался. Она и так была достаточно расстроена.

Он прижал ее спиной к стене, удерживая запястья по обе стороны от ее головы.

– Как твой поручитель по управлению гневом, я должен сказать...

– Ты не мой поручитель, – она попыталась ударить его коленом.

Он увернулся и прижал его своим бедро.

– Я должен сказать, что ты не управляешь своим гневом.

– Отпусти меня, предатель!

– Успокойся, и я отпущу тебя.

Она встретилась с ним взглядом, ее глаза были гневно-серыми. Она понизила голос до едва

различимого шепота.

– Я расскажу ему.

Итак, она угрожала рассказать священнику, что он позволил себе запретные поцелуи со своей

подопечной. Фил наклонился вперед и прошептал ей на ухо:

– Сделай это. Тогда он уволит меня, и я буду волен переспать с тобой сегодня вечером.

Ее дыхание коснулось его щеки.

– Будь ты проклят, – она повысила голос. – Я в порядке. Можешь отпустить.

Он откинулся назад.

– Не будешь больше бросать стулья?

– Только если ты будешь сидеть на нем.

Он отпустил ее.

– Я знаю, что ты расстроена, но мы на самом деле просто хотим помочь тебе.

Она отошла от него, потирая запястья.

– Вы называете это помощью? Вы двое ополчились против меня? Я ненавижу это терапевтическое

дерьмо. Вы хотите изучить все мои старые раны и давить на них, пока они не начнут кровоточить.

В чем смысл? От этого они не пропадут.

– Если не обращать на них внимания, они тоже не пропадут.

– Я же сказала тебе оставить мое прошлое в покое, – она сердито посмотрела на него. – Я доверяла

тебе.

– Злоупотребление доверием, – пробормотал отец Эндрю, вынимая из портфеля какие-то бумаги и

кладя их на стол переговоров. – Думаю, что это было бы хорошим началом, – он взглянул на Ванду.

– Я прошу прощения за ... необычное расписание нашей первой встречи, но мы боялись, что в

противном случае ты откажешься от участия.

– Вы чертовски правы, – проворчала Ванда. – Я не нуждаюсь в управлении гневом.

Священник посмотрел на потрескавшейся гипсокартон, в который врезался стул.

– Я не согласен. Пожалуйста, присаживайся.

Он сел и надел очки.

Ванда подошла к концу стола, но садиться не стала. Фил чувствовал исходящее от нее

напряжение. Она былапохожа на дикую кошку, рыщущую в запертой клетке.

Отец Эндрю сделал пометку на верхнем листе стопки бумаги.

– Я заметил, что ты назвала Фила предателем.

Она сердито посмотрела на Фила.

– Да.

– После просмотра твоего интервью я могу понять, почему предательство стало для тебя

деликатной темой, – продолжил священник. – Ты думаешь, что твоя сестра Марта предала тебя?

– Я ничего о ней не думаю, – Ванда подошла к телевизору и выключила его. – Она мертва для меня, как и остальные члены моей семьи.

– Она обратила тебя в вампира, – сказал Фил.

– Нет! – Ванда резко повернулась к нему. – Сигизмунд обратил меня. Марта просто укусила меня и

пила из меня, пока я не стала слишком слаба, чтобы бороться с нее. Потом она представила меня

своему новому другу в качестве ужина.

– Ты определенно затаила на нее обиду, – заметил отец Эндрю.

– С чего бы? – Ванда вынула DVD-диск из проигрывателя. – Марта ничего не делала. Она просто

стояла и смотрела, как ее друг обращал меня, а наша младшая сестра умирала в соседней

пещере. Она ничего не сделала!

– По-моему, это предательство, – сказал Фил.

– Я не хочу говорить об этом! – Ванда сломала диск напополам и бросила осколки в Фила. – Оставь

меня в покое.

Он уклонился от летящих осколков.

– Нет.

Он подошел к ней.

Она зарычала и потянулась за другим стулом. Он схватил ее руку, удерживая внизу, и пока они оба

наклонялись вперед, он играл с ней в гляделки. Она приподняла бровь и отказалась отступать.

Священник откашлялся.

– Мне очень жаль, дитя мое, что ты потеряла всех членов своей семьи. Ты не знаешь, жива ли еще

Марта? Или не-жива, я бы сказал.

Ванда отпустила стул и отвернулась от Фила.

– Даже не знаю. Какая разница?

– Она может быть твоим единственным выжившим членом семьи, – продолжил священник. – Я

думаю, ты должна найти ее.

– Ни за что.

Отец Эндрю щелкнул ручкой и сделал пометку на одной из своих бумаг.

– У меня есть близкий друг в Польше. Священник, который учился со мной в семинарии много лет

назад. Я попрошу его проверить местонахождение твоей сестры.

– Я не хочу ее видеть!

Священник строго посмотрел на Ванду поверх своих очков.

– У меня есть для тебя задание. Я хочу, чтобы ты всерьез подумала о том, чтобы простить свою

сестру.

– Что? – Ванда посмотрела на священника так, будто у него внезапно выросла вторая голова.

– Сколько лет было Марте, когда вы бежали в горы? – спросил Фил.

Ванда стиснула зубы.

– Пятнадцать, но...

– Она была ребенком, – сказал отец Эндрю.

– И Сигизмунд, вероятно, контролировал ее, – добавил Фил.

– Мне все равно! – крикнула Ванда. – Она позволила Фриде умереть! Я не прощу ее. Я не могу.

Отец Эндрю снял очки.

– Прощение не означает, что ты оправдываешь ее действия. Ты не должна прощать ее ради нее

самой. Ты сделаешь это для себя, чтобы отпустить всю боль и начать жить заново.

– Почему я должна жить, когда они все мертвы? Все, кого я любила, мертвы! Дальше вы скажете, чтобы я простила чертовых нацистов, – Ванда подбежала к двери и распахнула ее. – Оставьте меня

в покое, черт возьми! – она побежала по коридору.

Фил остановился в дверях, наблюдая за ней.

– Я должен убедиться, что с ней все в порядке.

Священник вздохнул и засунул бумаги обратно в портфель.

– Может быть, мы слишком поторопились, – он встал и положил в карман свои очки. – Я немного

поволновался, когда она разбушевалась, но ты, кажется, вполне способен справиться с ней.

К сожалению, в эти дни Фил только и думал о том, как справиться с Вандой.

– Ты дал ей много поводов для размышлений. Пусть остынет.

Отец Эндрю кивнул и собрал свои вещи.

– Я буду на связи. Спасибо за твою помощь.

Он похлопал Фила по плечу и прошел в банкетный зал.

Фил помчался в противоположном направлении, разыскивая Ванду. Своим превосходным слухом

он уловил слабый стук ее каблуков по мраморному полу.

Потом все прекратилось. Должно быть, она покинула коридор и вошла в комнату с ковровым

покрытием. Но в какую комнату? К счастью, он мог также полагаться на свое превосходное

обоняние. Он последовал за сладким цветочным ароматом ее геля для волос и проследил его до

конца зала, где располагалась часовня.

Завтра вечером отец Эндрю ослужит мессу в часовне Роматек. Обычно присутствовало около

двадцати вампиров, бывало больше, если они приходили за бесплатной синтетической кровью, предложенной позже в зале братства.

Фил остановился перед двойными дверями, ведущими в зал братства. Там остался запах Ванды, как будто она стояла там несколько минут, решая, что делать. Он посмотрел вниз на щель под

двойными дверями. Все еще темно. С своим превосходным ночным зрением она не потрудилась

включить свет.

Он тихо открыл дверь и проскользнул внутрь. Его ночное зрение тоже было превосходным, и он

увидел несколько пустых столов с легкими закусками в середине комнаты и множество пустых

стульев вдоль стен. Он обвел взглядом потолок. Никаких камер слежения. Что бы здесь ни

случилось, это останется в тайне.

Ванда стоял у окна, глядя на звезды. Дверь тихо щелкнула, когда он закрыл ее.

Она напряглась, но не обернулся.

– Уходи.

Он поморщился от боли в ее голосе. Она либо плакала, либо была близка к этому. Он медленно

двинулся к ней.

– Я беспокоюсь о тебе.

– Ты никогда не исполняешь приказы, верно? Я сказала, уходи, – она резко повернулась и свирепо

посмотрела на него. – Я также просила тебя не лезть в мое прошлое, но ты сознательно шел

вразрез с моими желаниями. Ты даже привел священника на встречу. Как ты мог? Ты не думаешь, что я достаточно облажалась? Ты хочешь выставить мои старые раны на обозрение всему миру?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю