355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Черри » Моргейн » Текст книги (страница 51)
Моргейн
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:28

Текст книги "Моргейн"


Автор книги: Кэролайн Черри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 51 (всего у книги 73 страниц)

ВТОРАЯ ГЛАВА

Серый свет рассвета проник на поляну, и Вейни, всю свою стражу время от времени кормивший костер, подкинул еще немного растопки в его угли. Желтые полосы огня взметнулись вверх, сухая кора дерева, чем-то похожего на иву, ярко вспыхнула и заискрилась. Он добавил еще немного сухих веточек, потом подложил более солидные куски, наслаждаясь бездельем. Редкое мгновение, когда ничего не давит, никуда не надо скакать сломя голову, и нужно думать только о костре, загадочное обаяние которого всегда напоминало ему о доме, и не имело значение, какое небо было над ним и сколько на нем лун. Лошади паслись на другой стороне поляны, где перекошенные деревья пропускали достаточно света, чтобы росла трава – верные часовые, серый в яблоках Сиптах, обученный и для боя и для засады, и Эрхин, чувствующая и знающая лес. Что-то может ускользнуть от человеческих ушей, но лошади всегда поднимут тревогу – и сегодня утром все было хорошо. Катастрофа поджидала их ночью – но не состоялась.

По другую сторону костра свет падал на узкую руку и серебряные волосы. Моргейн спала, маленькая спокойная сценка, такая же красивая, как костер и неяркое поднимающееся солнце.

– Спи, – прошептал он, когда она зашевелилась. Иногда, в эти редкие мгновения свободы, она уступал ему теплые одеяла, и он мог выспаться всласть, пока она готовила завтрак – или он уступал их ей, пока сидел и сторожил на рассвете.

Она наполовину открыла глаза и подняв голову, высунула нос из-под одеял. – Ты можешь идти спать, – сказал она на языке Карш, его родном языке, выговаривая слова по-старинному, так, как никто не говорил к тому времени, когда он родился. Так она, обычно, говорила с ним наедине или сразу после сна.

– Я не хочу спать, – сказал он, и это была ложь: он чувствовал долгие часы дежурства, в глазах слегка кололо, болело раненое плечо и одеяла искушали защитой от утреннего холодка. Но он всегда, когда мог, предохранял ее от трудностей – поэтому между ними так часто возникало соревнование, хмурые взгляды и интриги, каждый старался услужить другому, постоянно ревнуя друг к другу, в результате они вечно спорили, днем и ночью, по делу или без дела.

– Спи, – повторил он, Моргейн откинулась назад и укрылась с головой; он с удовлетворением улыбнулся, нырнул в их седельные сумки и достал сковородку, собираясь готовить завтрак.

Пленник, который лежал, завернувшись в плащ, вдруг тоже зашевелился и перевернулся на другой бок. Вейни какое-то время решал, что сейчас самое важное, а что может подождать: если идти в лес за хворостом, развязав пленника, то надо будить Моргейн и отдавать ей наблюдение за склонным к побегу сумасшедшим; или есть завтрак холодным – ничего из этого Вейни не собирался делать, особенно учитывая то, что пленник оказался достаточно здоровым, чтобы добраться до лошадей прошлой ночью, а он сам заработал очередную рану, спасая ему жизнь. Вместо этого он пошел в лес, оставив пленника связанным.

Моргейн зашевелилась, когда запах готовящихся лепешек и бекона наполнил воздух – достаточно, чтобы привлечь голодных на лиги отсюда, подумал Вейни, и большинство из них будет бандитами, если то, что они видели, характерно для этого мира.

Еще один взгляд на пленника: тот лежал на боку, глядя на них с такой тоской и отчаянием, что Вейни почувствовал его взгляд на себя даже когда отвернулся и опять посмотрел на завтрак.

– Я присмотрю за ним, – недовольно прошептал Вейни, когда Моргейн подошла к костру. Он нацедил чай в их самую маленькую кружку, которую завернул в кусок материи, чтобы сохранить его теплым, потом взял лепешку и кусок бекона и завернул их в скатерть, пока Моргейн садилась, чтобы поесть. – Ешь быстрее, – сказал он, – пока не остыло.

Когда Вейни подошел к пленнику, лежавшему между корней деревьев, тот поглядел на него совершенно осмысленным взглядом. Совершенно осмысленным взглядом очень несчастного и очень голодного человека, который надеется, что еда, наконец, пришла к нему. – Я развяжу тебе руки, – сказал Вейни, садясь на корточки рядом с ним. Он аккуратно поставил еду на мертвые листья лесной поляны. – Но не твои ноги. Только попробуй развязать их, и я остановлю тебя. Ты понял меня? В силу необходимости я доверяю тебе, и думаю что ты можешь ждать как цивилизованный человек. – Он говорил на кел, слова не слишком легко выходили изо рта. Он даже не был уверен, что слушатель понял его. – Ты согласен? Или я заберу еду обратно?

– Еда, – сказал мужчина слабым каркающим голосом. – Да.

– Согласен?

Кивок головы, обеспокоенное дрожание губы.

Вейни положил пленника лицом вниз и аккуратно развязал узлы на руках. Мужчина только глубоко вздохнул и какое-то время лежал лицом вниз, держал руки сзади, как человек, у которого после тяжелой ночи закостенели руки и плечи.

– Он стал спокойнее, – сообщил Вейни Моргейн на родном языке, когда сел завтракать рядом с ней. Он взял стакан чая и посмотрел на свои руки, там, где он случайно коснулся мужчины. На них задержалось ужасное зловоние: человек был грязен до невозможности; Вейни не мог есть, пока не пошел к ручью и не вымыл руки.

Бекон пришлось греть заново: Моргейн положила его среди углей, вместе с чаем, который теперь стал горьковат. Он выпил и скривился.

– Я должна поговорить с ним, – неуверенно сказала Моргейн.

– Нет, – ответил он. – Не должна, пока. Я сам займусь им: суну его в реку прежде, чем солнце поднимется достаточно высоко, и, клянусь, он будет намного чище, когда ты захочешь поговорить с ним.

– Я хочу, чтобы ты поговорил с ним.

– Я?

– У тебя это получится лучше.

– Да, но-

– Нет?

– Хорошо, я могу. – В последнее время она редко просила его сделать что-нибудь трудное: и он решился выполнить ее просьбу, как бы противна она не была, прямо как неразбериха в его голове. – Только—

– Только?

– Он может солгать мне. И как я узнаю? Как я узнаю, говорит он мне правду или лжет? Я не умею распознавать ложь в чужих словах.

– Ты что, собираешься обсуждать мои решения?

– Я не говорил.

Моргейн улыбнулась, легкий изгиб рта, серые глаза вспыхнули. – Ты человек и мужчина, он человек и мужчина. Вот что правда. Я ни то и ни другое; поэтому я не та, кому он поверит. Нет. Узнай, что привело его сюда. Обещай ему то, что ты можешь пообещать. Только… – Она вытянула руку и коснулась его ладони. – Мы не можем освободить его. Не сейчас. Ты знаешь, что я могу ему дать, а что нет.

– Знаю, – сказал он, и подумал, что давным-давно выбрал дорогу, которая привела его сюда – и еще внезапно подумал, как много стран проклинают Моргейн из рода Кайя за те смерти, которые она им принесла. Всю свою жизнь он пытался быть человеком чести и не лгать.

Но он выбрал идти с ней.

Когда Вейни вернулся к мужчине, тот сидел, опираясь спиной о дерево, и глядел на него намного более настороженно, чем раньше, глаза следили за каждым движением – грязная жалкая фигура, вот кем стал их гость при свете дня, с носа на белые усы падали капли крови, катились вниз на всклоченную бороду, на лице грязные разводы и шрамы, высохшая кровь на волосах и виске – напоминание о предыдущей ночи, решил Вейни. Скорее всего этим утром болели и руки пленника.

Но развязывать свои лодыжки он не стал. И съел каждый кусочек лепешки и бекона, вплоть до последней крошки. И что-то еще было в его лице, как если бы съев завтрак он почувствовал, что есть на что надеяться, хотя по-прежнему сильно сомневался в этом.

– Я расскажу тебе, – сказал Вейни, садясь на корточки перед ним и кладя руки на колени, – кто я такой. Я не держу на тебя злобы. Человек в темноте и охваченный лихорадкой – может делать самые странные вещи. Я думаю, что прошлой ночью все так и было. С другой стороны если ты выкинешь еще какую-нибудь глупость, которая будет грозить моей госпоже, я не колеблясь сломаю тебе шею. Ты понял меня?

Человек не ответил ничего. Совсем. Только усталые голубые глаза сверкнули из-под спутанных волос, и от его зловония было трудно дышать.

– Мне кажется, что ты воин, – продолжал Вейни. – И не хочешь быть грязным и сумасшедшим. Поэтому мы сейчас спустимся вниз к воде, я дам тебе масло и целебную мазь, и помогу привести в порядок твое лицо, чтобы миледи могла поглядеть на тебя. Ну, ты понял меня, парень?

– Понял, – слабым голосом ответил пленник.

– И еще, ты должен знать, – сказал Вейни, вынимая Клинок Чести, короткий ритуальный меч, всегда висевший у него на поясе, и начиная распускать узлы веревки на ногах человека, – миледи очень хорошо стреляет из своего оружия, которое тебе лучше не видеть. Это на случай, если тебе захочется на меня напасть. – Он развязал последний узел, снял кожаный ремень и убрал его к себе в свой пояс. – Готово. – Потом осторожно коснулся распухшей правой ноги пленника. – Да. Это воспаление до добра не доведет. Ты можешь ходить? И как тебя зовут, парень?

– Чи.

– Чи. – Вейни встал, взял его за руку и поставил пленника на ноги, придерживая его так, чтобы весь вес приходился на левую ногу. – А меня Вейни. Нхи Вейни и также Кайя, но Вейни вполне достаточно, если мы не в зале замка. Вот так. Пошли к воде. Предупреждаю тебя, она холодная. Я бы тебя вымыл прошлой ночью, вместе с твоей одеждой, но так уж получилось. Давай, быстрее. Я спущу тебя вниз к воде. Я обязательноспущу тебя вниз к воде – или твое тело. Ты слышишь меня?

Судя по мгновенному блеску в глазах мужчины, в его голове промелькнула мысль о побеге; но потом, судя по всему, его мысли резко изменились, во взгляде мелькнул страх – этот самый Чи явно не дурак. Но Вейни отошел от него, вернувшись к костру за своей сумкой.

– Поосторожней с ним! – резко сказала Моргейн, когда Вейни наклонился к своему мешку, лежавшему рядом с ней. Ее глаза не отрывались от пленника. Но он и не сомневался в этом, поворачиваясь к пленнику спиной.

Вейни пожал плечами, на мгновение присел и встретился с ней взглядом. – Ты сказала, чтобы я действовал так, как хочу.

– Не глупи.

Он глубоко вздохнул. Она освободила его, ненадолго, а сейчас опять хочет сковать по рукам и ногам. Обычно она так не делала, и его больно кольнуло. Ясно, что ее что-то тревожит, быть может волнуется за него. – Лио, истощенный человек, хромающий на одной ноге и ниже меня ростом, ничего не может со мной сделать. Да еще при свете дня. И когда ты не сводишь с него глаз.

– Мы не знаем этот мир, – прошипела Моргейн. – И мы ничего не знаем его возможностях.

– Никто и ничто не пришло к нему на помощь на вершине холма.

– Ты слишком самонадеян! Все может быть. В чужом мире невозможно предвидеть все. Мы до сих пор не знаем, кто он такой.

Ее страстность вселила в него сомнение. Он укусил себя за губу и выпрямился. В любом случае он не спускал глаз с человека, за исключением нескольких мгновений, когда говорил с ней; но, похоже, это пустая отговорка, только для того, чтобы поспорить, тем более, что она прошлой ночью уже просила его быть поосторожнее. Кроме того он и сам пришел к такому же мнению. Бывали случаи, и не раз, когда он спорил с Моргейн, но сейчас не то время: они рискуют потерять пленника.

– Обещаю, – сказал он. – Но пока я с ним не спускай с меня глаз. Пока ты меня видишь, все будет хорошо.

Он выбрал одно из своих одеял, которым пользовался, чтобы обсушиться, взял свою седельную сумку. Потом он спустился с холма, задержавшись на мгновение только для того, чтобы ласково потрепать Сиптаха по плечу: огромный серый и белая Эрхин паслись на травянистом склоне, настороженно поглядывая по сторонам.

Не слишком-то честно использовать спрятанное оружие, одновременно претендуя на благородство; но Моргейн – как она сама сказала – не собиралась давать пленнику и тени возможности. Не слишком-то честно, тоже, испытывать перепуганного насмерть человека, искушать его возможностью побега, проверять намерения: вполне достаточно держать его под надежной охраной, чтобы спасти ему жизнь. И, может быть, жизнь многих других.

Но человек никуда не побежал – пока Вейни говорил с Моргейн и шел по дальнему склону холма, он удовлетворил свои естественные потребности, и, хромая, спустился вниз к воде, и все это время он не осмелился исчезнуть из их поля зрения или затеряться между ветвей. Это обнадеживало. Дойдя до края ручейка Чи с трудом, преодолевая боль, наклонился и стал пить.

– Помойся, – сказал Вейни, бросая на траву позади него свернутое одеяло. – Я посижу здесь столько, сколько тебе надо.

Чи не сказал ничего. Он только сел на берегу, наклонил голову и начал неловко расстегивать застежки, снимая с себя грязную, задубевшую кожаную одежду и кольчугу; часть за частью на траву ложились странно выглядевшие куски брони.

– О, Лорд в Небесах, – прошептал Вейни, которому чуть не стало плохо от этого зрелища – но не в меньшей степени его впечатлило поведение сидевшего на траве человека, полностью пришедшего в себя, который, несмотря на дрожащие руки, крепко сжатые зубы и панику во взгляде, несмотря на оставшиеся на теле следы суровых испытаний – длинные глубокие раны, давно нагноившиеся и глубоко впившиеся в плоть – не издавал ни единого стона. Была ли броня плохо подогнана, но она терла, появились раны, в которые проникла инфекция, вызвав нагноение и лихорадку. Какими бы маленькими эти раны не были вначале, может быть даже укусами насекомых, сейчас они все загноились, и когда Чи снял нижнюю рубашку, полностью избавившись от кольчуги, на ней остались клочки кожи.

Да, этот человек сидел там на верхушке холма не день и не два. Там, на холме, случилось что-то значительно более ужасное, чем они решили, и человек сидел сейчас, дрожа от глубокого шока, пытаясь невозмутимо справиться с тем, чему могли помочь только целитель или священник.

– Парень, – сказал Вейни, вставая и подходя к нему. – Я помогу.

Но мужчина дернул плечом, ожидая, судя по всему, что враг уберет с него руку. Вейни какое-то время размышлял – возможно он боится грубых движений, а возможно, только Небеса знают, его обычаи запрещают незнакомцу касаться его. Вейни опять уселся на корточки, положил руки на колени, и, чтобы не потерять самообладание, закусил губу, пока Чи продолжал, двигаясь неловко, как старик, снимать с себя кожаные штаны, время от времени останавливаясь, побежденный болью, которую больше не мог терпеть. Потом начинал сначала.

Ничего нельзя было сделать, и Вейни ждал, вздрагивая от сочувствия – в Лорд Ра-Мориджа, месте его рождения, говорил, что воины не должны терять самообладания в подобных случаях: дело хирурга, вот что он шептал, морщил нос и шел пить вино или громко говорить с другими людьми в зале. Он не выносил такие тяжелые раны.

Но этот Чи упрямо и осторожно продолжал работать, пока не снял с себя все, потом ступил правой ногой в воду, левой, покачнулся, потерял равновесие и соскользнул с берега, так внезапно, что Вейни решил, будто он упал в какую-то яму.

Чи выпрямился и ухватился за берег – вода была ему по грудь, а Вейни схватил его за предплечье и выволок на траву. Чи отплевывался, тяжело дышал, с его белокурых волос и бороды текла вода, зубы стучали, но, похоже, его трясло от неожиданности, а не от холода.

– Я помогу тебе, – сказал Вейни.

– Нет, – сказал Чи, отшатываясь. – Нет. – Он опять скользнул в воду и облился, дрожа, но стараясь удерживать равновесие.

Вейни дал ему зайти, с беспокойством глядя, как пленник не торопясь наклонил голову и трет кожу, смывая въевшуюся грязь с раненых плечей, рук и тела.

Вейни вытащил из своей сумки мыло. – Возьми, – сказал он, протягивая его над водой. – Мыло.

Пленник сделал несколько осторожных шагов, взял мыло и кусок материи; намылился и опять начал скрести себя. Морщины вокруг глаз исчезли, вместе с грязью. Его загорелое лицо стало совсем молодым, а шея, руки и тело, из которого выпирали ребра и лопатки, белыми.

Чи тер еще и еще, маленькие белые пузыри змейкой стекали вниз, прямо в быструю речку. Да, опасно, вниз по течению кто-нибудь может увидеть. Но опасность была повсюду – в этом месте, в другом, везде в этом незнакомом мире.

– Хватит, – наконец сказал Вейни, увидев, что губы Чи посинели. – Хватит, парень – а, Чи. Дай мне помочь тебе. Хватит.

Какое-то мгновение он думал, что человек его не послушается. Но потом Чи, очень медленно, опустил руки, и также медленно пошел к нему, как человек, который что-то задумал. Рука, ухватившаяся за Вейни, была холодна, как лед. Другая, очень осторожно, положила мыло и кусок материи на траву.

Вейни вытащил его на берег, взял за вторую руку и потянул на траву, на которую Чи немедленно улегся. Но Вейни налетел на него, поднял и заставил прохромать дальше, где дал ему сесть и с ног до головы обернул одеялом, защищая от холодного ветра.

– Вот так, – сказал он, – сиди и грейся. – Вейни быстро выпрямился и увидел Моргейн, стоявшую на склоне холма рядом с лошадьми; и только сейчас вспомнил о нарушенном обещании. Какое-то время она его невидела. Краска залила его лица, и он подошел поговорить с ней.

– Что-то случилось? – спросила она, отгоняя Эрхин, ткнувшуюся в нее мордой в поисках лакомых кусочков. Лицо нахмуренное, но не из-за лошади.

Он опять повернулся спиной к пленнику.

– Он слишком слаб, чтобы бежать, – сказал Вейни. – Небеса знают… Да, пожалуй следующая новость ее не порадует.

– Он не в состоянии ехать. Нет, не сходи вниз, там работа для мужчины. Мне нужно еще одно одеяло. И еще одна седельная сумка.

Она рассеянно посмотрела на него, потом бросила быстрый взгляд на человека на берегу и отвернулась, слегка сжав челюсть. – Я оставлю их на полпути, – сказала она. – Когдаон сможет ехать?

– Два дня, – ответил Вейни, – раньше никак. – Он вспомнил раны и добавил, – По меньшей мере.

В глазах Моргейн промелькнула темная мысль – мысль, наружный слой которой Вейни сумел прочитать, но о том, что находится в глубине, не хотел и знать.

– Это не его вина, – сказал он, с удивлением обнаруживая, что защищает пленника.

– Да, – тихо и зло сказала Моргейн, повернулась и пошла на верхушку холма за вещами, которые он просил.

Принеся все это, она с горечью сказала. – Подумай, у нас совсем нет ничего лишнего.

– Мы далеко от дороги, – сказал Вейни. Единственное преимущество их положения, которое он сумел найти.

– Да, – опять сказала она. Все еще злясь. Но не на него. Ей нечего было сказать – и она замолчала, но она умела молчать по-разному, это молчание раздражало его в одном смысле и пугало в другом; ведь они по-прежнему в опасности, и он знал все ее настроения, особенно гневные, и надеялся, что именно это она отложила в сторону, навсегда. Ха, дурак тот, кто надеется на что-то, имея дело с Моргейн!

Он взял то, что она принесла нему, пошел обратно на берег и уселся рядом с пленником – уселся, пытаясь погасить свое собственное разочарование, которое, Небеса знают, он сумел не показать, сумел не вызвать свою госпожу на грубость – какую-нибудь откровенную и отвратительную глупость, сказал он себе, на которую она вполне способна. Она сердита; она зла; она несделала ничего глупого и не нуждается ни в каких советах от него, который должен знать, что она действительно хорошо умеет сдержать свое раздражение, Небеса сохрани нас от ее настроений и ее беспричинной злости.

Тот, кто был средоточием ее гнева, ничего не знал об этом – он сидел, отдавшись своему собственному несчастью, и, дрожа от холода и боли, пытался высушить волосы.

– Брось, – сказал Вейни и попытался помочь. Чи не дал, задрожав еще сильнее и отшатнувшись.

– Извини, – пробормотал Вейни. – Если бы я знал, о Лорд в Небесах, о тебе, парень—

Чи покачал головой и стиснул зубы, заставив себя перестать дрожать, потом лег и застыл неподвижно, потуже натянув на себя одеяло.

– Сколько, – спросил Вейни, – сколько времени ты был там?

Дыхание Чи со свистом вырывалось наружу через сжатые зубы, он медленно пожал плечами.

– Почему, – спокойно продолжал Вейни, – они оставили тебя там?

– Кто вы такие? Откуда? Из Манта?

– Нет, даже не близко, – ответил Вейни. Ветер на мгновение утих и солнце приятно грело. Где-то, за маленьким лугом, пела птица. Все было тихо и безопасно, лошади спокойно паслись склоне холма над ними.

– Мант? – опять спросил Чи, скруглив спину и подняв голову, весь напрягшись в ожидании ответа.

– Нет, – повторил Вейни. – Нет. – Быть может Мант – какой-то враг, подумал он, потому что Чи ищет в этом слове поддержки, вон его челюсти по-прежнему крепко сжаты. – Мы из того места, где с людьми не обращаются так, как обошлись с тобой. Клянусь тебе.

– Она…, – Чи повернулся и бросил безнадежный взгляд на их лагерь.

– не враг тебе, – сказал Вейни. – И я, тоже.

– Ты кел?

Вопрос заморозил летний день.

– Нет, – спокойно, но твердо сказал Вейни. – Конечно нет. – В Эндар-Карше его коричневые волосы вызывали много вопросов, за спиной он иногда слышал слово «полукровка». Но тот, кто спросил его, вообще блондин, это сбивало с толку. – Разве я похож?

– Не обязательно быть похожим.

Да, этого он боялся. Вейни немного подумал, потом опять заговорил. – Я видел тех, кто похож. Мой кузен – но он был человек!

– И как он?

– Умер, – сказал Вейни. – Много лет назад. – И нахмурился, сообразив, что человек увел его в сторону. Краем глаза Вейни уловил движение на верхушке холма, повернул голову и увидел Моргейн, осторожно спускающуюся вниз – одетую как воин, в черный плащ и серебряную кольчугу, на поясе меч. В каждой руке она держала завернутую к кусок материи чашку, содержимое которой пыталась не разлить.

Вслед за Вейни на нее взглянул и Чи, а потом, откинув голову назад, не сводил с нее глаз, пока она не подошла к ним и не предложила еще дымящиеся чашки.

– Спасибо, – сказал Вейни, беря чашку из ее руки. Увидев это, Чи тоже рискнул.

– Против холода, – сказала Моргейн. Она была все еще недовольна, но не показала это Чи, который снова улегся под свое одеяло. – Тебе нужно что-то еще? – безукоризненно вежливо спросила она. – Быть может горячей воды?

– Нет. Той, которую он уже выпил, пока достаточно, – сказал Вейни. – А потом – когда ветер утихает, на солнце достаточно тепло.

Она отошла от них и, беззаботной походкой, отправилась на вершину холма, где сорвала веточку, очистила ее и, как какая-нибудь деревенская девчонка, пошла по лугу, украшенный драконом меч болтался сбоку.

Она, решил Вейни, на грани взрыва.

Он отдал Чи вторую чашку, хлебнул из своей и сморщил нос, распознав вкус. – Не бойся, – сказал он, видя, что Чи колеблется и нюхает свою чашку. – Чай с травой. – Он опять пригубил. – Против лихорадки. Она дала нам обоим то же самое, чтобы ты не подумал, что это яд. И немного слабого фруктового ликера, чтобы подсластить его. Сама трава очень горькая и кислая.

– Келская ведьма, – сплюнул Чи. – Хочет купить меня за чашку чаю.

– О, да, – сказал Вейни, взглянув на него с некоторым удивлением, так как именно в это верили в Эндар-Карше. Раньше он сам верил в это, и теперь глядел на Чи с умилением, спрашивая себя, где он потерял эту веру. – Некоторые так говорят. Но ты не потеряешь свою душу за стакан чаю.

Да, а сам-то он потерял, подумал Вейни, потерял свою душу за что-то похожее, за кусок оленя. Но это было очень давно, и он проклят, проклят за ту сделку, за помощь незнакомцу в зимнюю бурю.

Чи сумел опереться на локоть, и дрожащими руками, кашляя и расплескивая, упрямо пил чай, глоток за глотком. Вейни выпил собственную кружку, доказывая, что чай безвреден.

Но сейчас, как и тогда, он поможет этому Чи, хотя это будет дорого стоить им обоим. Вейни запустил руку в седельную сумку и вытащил маленький ящичек, искусно выточенный из рога.

Возможно, усмехнулся он про себя, какой-нибудь добропорядочный житель Эндар-Карше решил бы, что там тоже скрыто ведьмино зелье.

– Что это? – устало спросил Чи, допил свой чашку.

– Для ран. Самое лучшее, что у меня есть. Не дает ранам покрываться струпьями и снимает воспаление.

Чи взял ящичек, открыл его и, подцепив немного мази на палец, понюхал ее. Потом помазал рану на колене, заранее зажав губу между зубов, ожидая сильное боли; но достаточно скоро глубоко выдохнул и его лицо расслабилось.

– Это точно не повредит, – заметил Вейни.

Чи начал мазать себя, одну рану за другой, одеяло упало с него, сохнущие волосы растрепались, капли воды падали с их концов. Вейни тоже взял немного и помазал те места, до которых Чи не мог дотянуться, а заодно собственное плечо, потом дал Чи отдохнуть.

– Почему? – откашлявшись спросил Чи, спокойным, насколько мог голосом. – Почему ты спасаешь меня?

– Помощь воину от воина, – сурово сказал Вейни.

– Я свободен? Мне кажется, что нет.

Вейни шевельнул плечом. – Нет, не свободен. Но мы разделим с тобой все, что есть у нас. В нашем положении…, – он глубоко вдохнул, думая о том, что он должен скрыть, чтобы не нарушить верность Моргейн и не попасть в засаду, в этом мире или в обеих, – мы не хотим ничего нарушить в этой земле. Но ты, возможно, не хочешь, чтобы тебя нашли…

Какое-то время Чи молчал. Потом опять сунул руку под одеяло за новой порцией мази. – Да, не хочу.

– Тогда мы должны кое о чем поговорить, не правда ли?

Бледные голубые глаза мигнули, в них появилась сумасшедшинка, как во взгляде ястреба. – Ты вассал Гаулта?

– Кто такой Гаулт?

Возможно правильнее было бы уклониться и ответить иначе. А возможно пришла очередь Чи считать его сумасшедшим – или лжецом. Человек аккуратно зачерпнул пальцем новую порцию мази, намазал на очередную рану, потом мигнул, вокруг глаз появились морщины боли, лицо стало упрямым и неприятным. – Кто такой Гаулт? – безжизненным голосом повторил он слова Вейни. – Ты спрашиваешь, кто такой Гаулт? Неужели вы действительно не знаете?

Вейни опять пожал плечами. – Откуда нам знать? Есть много великих лордов. Не только этот.

– Это его земля.

– Ого! А ты его человек?

– Нет, – резко сказал Чи. – Не был и не буду. – Он понизил голос, и, с придыханием, прошептал, – В отличии от тебя я не буду служить кел, никогда.

Это был вызов, хотя и шепотом, запинаясь на каждом слове. Вейни подождал, пока слова улетят, рассеятся в воздухе. – Она моя госпожа, – сказал он так мягко, как только мог, – и она халфлинг, полукровка, по ее словам. На моей родине ее называли ведьмой, но это не так. Я мог бы посчитать твои слова оскорблением, но я сам когда-то так думал, очень давно.

Чи занялся ранами.

– Это Гаулт оставил тебя умирать, – продолжал Вейни. – Ты сам сказал. Но почему? Что ты ему сделал?

Опять взгляд ястреба, на мгновение. Видно, что он взбешен. – Гаулту ап Месирану? Он очень хорошо живет в Морунде и выжимает все из своей страны. Он не боится ни Бога, ни дьявола, и окружил себя огромной стражей из людей и кел.

– Скажи мне, как ты думаешь, он поблагодарит нас за то, что мы освободили тебя?

Наконец сказано. Долгое молчание, очевидно он обдумывает эту мысль.

– Надеюсь теперь-то ты понял, что мы ему не друзья, – сказал Вейни, – и что миледи желает тебе только добра, и что от тебя мы не получили нечего, кроме ночной тревоги и нескольких новых шрамов на моем плече. Что бы ты хотел – сражаться с нами непонятно для чего? Или ускакать с нами подальше отсюда – пока не покинем владений этого лорда Гаулта?

Чи обхватил руками голову и застыл в этой позе, голова медленно клонилась на колени.

– Тебе не нравится моя идея? – спросил Вейни.

– Он убьет нас, – наконец сказал Чи, искоса бросив взгляд на Вейни и по-прежнему опираясь головой на руки. – Как вы нашли меня?

– Случайно. Мы услышали волков. И увидели птиц.

– И совершенно случайно, – горько сказал Чи, – вы скакали через владения Гаулта.

Человек хотел ключ к тайне – будет лучше, если дать ему маленький намек. – Нет, не случайно, – сказал Вейни. – Дорога. И если наш путь лежит через эту землю, значит так тому и быть.

Молчание.

– Что ты такое сделал, – опять спросил Вейни, – что этот Гаулт так поступил с тобой? Быть может ты убийца?

– Все убийцы на их стороне. Они убили…

– Кого? – спросил Вейни, когда человек внезапно замолчал.

Чи зло покачал головой. Потом нахмурил лоб, с которого свисали еще мокрые волосы, и с вызовом посмотрел на Вейни. – Вы пришли из-за ворот, – твердо сказал он, – если скакали этим путем. Я не дурак. И не говори мне, что твоя леди не знает, чья это земля.

– Из-за ворот—. – Вейни задумался, во второй раз. Жизнь человека подвешена на тонкой нити. И так легко перерезать ее мечом. Или развязать войну и убить тысячи и десятки тысяч. Он помолчал, и наконец сказал: – Я думаю, что если у тебя есть вопросы, миледи может ответить на них…

– А что ты хочешь от меня? – спросил Чи.

– Ничего сложного. Легче не бывает. И тебе подойдет.

Взгляд Чи стал очень озабоченным.

– Спросить миледи, – сказать Вейни.

Намного более спокойный и здоровее выглядящий человек, завернутый в одно из их двух одеял, вот кого Вейни привел к костру, около которого ждала Моргейн. Волосы и борода Чи были чисты и приведены в некоторый порядок, после того как он умылся и причесался. Он был бос, хромал, и болезненно моргал, когда наступал на сучки, разбросанные на пыльной земле. Все свои пожитки он оставил на берегу реки – и только Небеса знают, сколько на них мази или сколько потребуется стирки, чтобы спасти хотя бы кожу: ткань не спасет ничто.

Чи уселся на землю, и Вейни сел так, чтобы быть ближе к нему, чем к Моргейн – на всякий случай.

Но Моргейн, превратив одну из чашек поменьше в черпак, налила из кастрюли обыкновенного чая в три кружки, и, обогнув костер, превратившийся в горячие угли, подошла к Вейни и Чи. Ветер играл негромко шелестевшими листьями и носил их с места на место, покрывая землю движущимися пятнами солнечного света, угли не дымились, а приятно согревали то, что находилось в тени, а лошади, серый в яблоках и белая, спокойно паслись неподалеку, на маленьком пятачке травы и солнечного света. Судя по походке, Моргейн никуда не торопилась, а просто наслаждалась покоем.

Но не по глазам, подумал Вейни. Она была точно так же спокойна даже тогда, когда он поднялся на вершину холма, чтобы отдать чашки и рассказать все, что сумел узнать о Чи. – Самое главное – он знает о Вратах, – быстро сказал Вейни. – Он верит, что мы пришли из-за них, но настаивает, что мы лжем, когда говорим, что не знаем ничего ни об этом лорде Гаулте, ни о стране, в которой находимся.

Сейчас Моргейн спокойно пила чай из кружки, не торопя событий. – Вейни сказал мне, что ты не знаешь, откуда мы пришли, – сказала она после очередного глотка. – Но ты думаешь, что мы должны знать это место, и что у нас какое-то дело к владельцу Морунда. Но ты ошибаешься. Нас сюда привела дорога. Вот и все. Она вьется через все Врата. Ты знаешь об этом?

Чи уставился на нее, но не с вызовом, как раньше, а скорее с ужасом.

– Как и любая дорога, – продолжала Моргейн под шелест листьев и шуршание ветра, – она ведет в любое место. Так устроены дороги. Назови самое отдаленное место в твоем мире. Дорога за лесом ведет туда, так или иначе. И она ведет от этих Ворот к другим Воротам. А Ворота – во множество мест. Вейни сказал, что это ты знаешь. Тогда ты должен знать и все то, что я тебе сказала. А значит, – Моргейн взяла маленькую очищенный от коры сучок, помешала в своем чае, аккуратно подцепила им что-то и отбросила в сторону, – ты должен знать, что приказы лордов действуют только там, куда может дотянуться их рука. И не дальше. Я никогда не слышала о твоем лорде Гаулте, и меня это не волнует. Мне кажется, что не он стоит моих волнений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю