355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Тайна океана » Текст книги (страница 4)
Тайна океана
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:26

Текст книги "Тайна океана"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

Впрочем, он никак не обосновал свою надежду.

Когда разговор с Белым Домом подошел к концу, Оранг втащил Хабеаса Корпуса на борт самолета. Аравийский поросенок уже дрожал: он увидел странное меховое облачение, припасенное для него Орангом.

– Мы немедленно отправляемся к Лофотенским островам, к побережью Норвегии, – объявил Док. – Вероятно, вскоре мы нападем на след пропавшей военной комиссии и Джонни.

В открытом море, далеко на севере, по крайней мере один человек из сидящих в спасательной шлюпке был бы счастлив узнать о планах Дока. В тот момент, когда скоростной самолет бронзового человека оторвался от земли, положение Джонни и его сотоварищей вряд ли можно было назвать завидным.

ГЛАВА 10 СОЛНЦЕ В ПОЛНОЧЬ

Восемь человек поместились в открытой шлюпке.

Двое были в морской форме, остальные – в обыкновенной штатской одежде. По счастью, собираясь пересечь холодный неспокойный Ла-Манш, они прихватили с собой плотные пальто. Никто из шестерых и не подозревал, какую стужу придется им выдержать в этих пальто.

Лица всех шестерых были недовольны и озадачены.

Шлюпка стремительно рассекала спокойную зеленую воду в тесном пространстве между вздымающимися вверх ледяными утесами. На первый взгляд, какая-то черная магия приводила ее в движение: винт не вспенивал воду за кормой лодки, но от ее носа расходились в стороны волны.

Тощий, скелетоподобный человек трясся в своем большом пальто так, словно собирался развалиться на части. У него было умное, утонченное лицо мыслителя.

Это был пятый член команды Дока Сэвиджа, Уильям Харпер Литтлджон. Некогда он возглавлял кафедру прикладных наук в одном из ведущих университетов Америки. Но с тех пор как ученый стал разделять опасные приключения бронзового человека, он превратился в просто "Джонни".

Сейчас Джонни просвещал своих коллег:

– Ни в одном другом месте не встречается такое бледное опаловое сияние, даже летом. В это время солнце, продолжительно стоящее над линией горизонта, порождает потоки света из всех частей периферии, которые, рассеиваясь, падают вертикально по всему полушарию.

– Великолепно изложено, мистер Литтлджон! – отозвался краснолицый мужчина с обвисшими седыми усами. – Не будь я так дьявольски голоден, я смог бы оценить вашу мысль по достоинству. Ей-богу, этим мерзавцам придется туго, когда появится военный флот Его Величества!

Говоривший был сэр Артур Весткотт, представитель Британии в военном посольстве. Он не имел ни малейшего понятия, о чем говорит Джонни, но его вера в британский флот была несокрушима.

Джонни редко пользовался коротким словом, когда мог приискать более длинное. Сейчас он рассуждал о действии полярного солнца. В летний сезон солнце в этих широтах никогда не опускается за линию горизонта, в зимний не поднимается над нею.

Сейчас, когда пространство должно было быть погружено в темноту полярной ночи, оживляемую только северным сиянием, большая спасательная шлюпка неслась сквозь дневной свет странного белого оттенка.

Джонни перешел на обычный английский, понятный окружающим:

– Если бы только мы имели возможность связаться с Доком Сэвиджем. Но у нас не было времени, нас захватили врасплох. А сейчас у нас нет рации. Мы в мертвом мире, если не считать за живое существо это загадочное рогатое чудовище. Но Док Сэвидж знал бы, что делать.

– Кажется, старина, вы всецело доверяете этому человеку, Доку Сэвиджу, – сказал сэр Артур, потягивая свой длинный ус. – Я бы предпочел положиться на флот Его Величества. В конце концов, дружище, британский флот пройдет повсюду.

– Я склонен думать, что Док Сэвидж побывал в таких местах, которые даже британский флот никогда не увидит, – улыбнулся Джонни.

Джонни с уважением относился к военному флоту Его Величества, но сейчас он сомневался, что британские корабли будут в состоянии преследовать подводного монстра в предательских проливах и фьордах Лофотенских островов.

Кроме сэра Артура, спутниками Джонни были барон Калоза из Италии, месье Ламонт из Франции, герр Шуманн из Германии и сеньор Торрон из Испании.

Никто из них не выдвинул гипотезы, способной объяснить появление четырех таинственных зубцов, увлекающих их шлюпку все дальше в полярные районы севера. Зубцы и в самом деле могли оказаться рогами какого-то подводного чудовища.

Сверхъестественный свет разливался над ледяной голубой водой. Мощное излучение затмевало обычное северное сияние, aurora borealis.

Примерно в ста ярдах впереди от шлюпки воду рассекали четыре шипа. Не было слышно никакого шума, производимого работающими двигателями. От носа .шлюпки к шипам тянулся тонкий стальной трос, исчезающий в глубинах моря. Все инструменты, которым он мог бы быть перерезан, из лодки исчезли. Трос был туго натйнут, и спасательная шлюпка, на борту которой виднелась надпись "Трафальгар Сквер, Дувр, Англ.", неудержимо неслась вперед.

– Мне бы хотелось знать, могут ли эти подводные хулиганы видеть нас через вон те странные глаза? – недовольно проворчал сэр Артур.

Зубцы были выстроены в прямую линию на расстоянии нескольких футов друг от друга. Глаза были похожи на огромные стекла. Они отражали странный дневной свет с такой силой, что люди в лодке время от времени почти полностью слепли.

Огромные сверкающие айсберги, плывущие с севера, появились на горизонте, линия которого отчетливо вырисовывалась в кругу света.

– Если б мы только могли знать, что все это значит, – продолжал Джонни. – Вот мы – военное посольство, отправленное вести переговоры о прекращении войн. Нас выволокли из наших кают посреди ночи. Мы не видим вооруженных людей, но очевидно, что кто-то принудил команду "Трафальгар Сквер" покинуть пароход. Как вы думаете, остальные шлюпки тоже затащили сюда?

На этот вопрос никто не ответил.

Несомненно, стремительно несущиеся вперед рога принадлежали какой-то новой подводной лодке, в существование которой трудно было поверить. Аппарат держался на такой глубине, чтобы выступающие зубцы оставались над водой. Джонни был достаточно проницателен, чтобы догадаться, что эти зубцы и зеркала имели какое-то отношение к движению судна.

Если у нее мотор огромной мощности, почему субмарина двигалась столь бесшумно?

Сэр Артур Весткотт снова продемонстрировал свою веру в британский военно-морской флот:

– Они, безусловно, отправят сотню катеров разыскивать нас! Они найдут нас, даже если на поиски придется выслать весь британский флот!

Несомненно, при необходимости весь британский флот был бы выслан на поиски военного посольства.

Но в настоящий момент моряки Его Величества, оказавшиеся в Северном море, сами находились в затруднительном положении.

Дневной свет разлился над морем в неурочный час.

Все суда – от рыболовных траулеров до патрульных эcминцев – вышли из строя. На протяжении обширного пространства, чероз которое неведомая сила увлекала за собою похищенную комиссию, ни один корабль не мог сдвинуться с места.

ГЛАВА 11 КОГДА ПУШКИ БЕССИЛЬНЫ

Самая северная подводная лодка Его Величества оказалась вблизи Лофотенских островов. Ее присутствие здесь объяснялось необходимостью исследовать движение вдоль побережья Норвегии. Влияние теплого Гольфстрима в известной степени предохраняло прибрежные воды от сплошного замерзания.

Капитан субмарины изучал океанский шельф у северного побережья Норвегии. При глубине пятьсотшестьсот футов шельф простирался на расстоянии нескольких сотен миль от скалистого берега.

В течение ночи подводная лодка двигалась на поверхности. Судовая радиостанция получила сообщение о бедствии, постигшем "Трафальгар Сквер" в Ла-Манше, капитан записал поступившую информацию.

Но воды пролива между Дувром и Кале были слишком далеко от лодки, находящейся возле Лофотенских островов, чтобы заинтересовать ее команду.

Однако теперь, когда море должно было быть погружено в ночную тьму, пространство над водой озарилось ярким светом. Капитан приказал выкачать воду из балластных цистерн. Подводная лодка Его Величества медленно всплывала на поверхность.

Капитан сам стоял у перископа. Тонкая трубка высунулась из воды.

– Боже милостивый, – воскликнул капитан, – что я вижу! Не может быть, чтобы спасательная шлюпка вроде этой неслась так, словно на ней установлена паровая машина! Невероятно! Взгляните, лейтенант! Это шлюпка с "Трафальгар Сквер"!

– Вы абсолютно правы, сэр! – воскликнул и лейтенант. Потом он мрачно пробормотал: – И хотя я не верю в морских змеев, но если это не рога каких-то чудовищ, я сумасшедший.

Капитан выкрикнул быструю команду. Подводная лодка всплывала.

– В конце концов, возможно, вы и правы, сэр Артур, – сказал Джонни. Флот Его Величества находится, кажется, повсюду.

Он был вынужден говорить очень громко, чтобы перекричать свист ветра. Сэр Артур издал радостный возглас и дернул свой ус. Перископ субмарины был отчетливо виден.

Лодка шла на большой скорости.

– Британия по-прежнему правит морями, старина! – гордо сказал сэр Артур.

Рассекающие морскую гладь зубцы со сверкающими зеркалами внезапно сбавили скорость. Движущийся перископ был уже менее чем в ста ярдах. Надводные суда были парализованы, но это бедствие, казалось, не поразило двигатели подводной лодки. Они продолжали работать.

Сидя в шлюпке, Джонни и его спутники еще ничего не знали об исчезновении энергии. Если бы они могли увидеть беспомощно дрейфующие суда, их уверенность в том, что помощь близка, была бы менее сильной.

Экипаж таинственного подводного корабля, очевидно, знал о приближении субмарины. Скорость его уменьшилась, сравнявшись со скоростью британской подлодки.

– Вот напасть! – воскликнул Джонни. – Вы не думаете, что наши друзья намереваются устроить сражение?

– Негодяи скоро будут схвачены, – заверил его сэр Артур. – Они под прицелом орудий Его Величества.

Длинный черный корпус лодки появился на поверхности моря не более чем в ста ярдах от спасательной шлюпки, прямо к которой подлодка и направлялась.

Можно уже было увидеть круглую боевую рубку. Субмарина дала задний ход. Гребные винты всасывали тонны воды.

Звякнуло железо. Люк рубки открылся, и несколько офицеров, сияя золотыми галунами, выбрались на железную палубу.

Снова таинственные шипы увеличили скорость, увлекая спасательную шлюпку прочь.

– Именем Его Величества, приказываю остановиться! – прокричал капитан подлодки.

Торчащие из воды зубцы, словно издеваясь, описали широкую дугу вокруг британской субмарины. Повторный приказ остановиться не вызвал никакой реакции.

Тогда из боевой рубки выдвинулось скорострельное палубное орудие. Лодка продолжала медленно двигаться. Ее машина еще не испытала на себе воздействие таинственной энергии, появление которой, по-видимому, было связано со сверхъестественным искусственным светом.

Орудие злобно тявкнуло. Снаряд пронесся над зеленой водой. Случайно или намеренно, но он попал точно в один из рогов, разнеся его в куски. Отражатель исчез в воде.

В то же мгновение три оставшихся зубца пришли в быстрое движение.

На этот раз Джонни обошелся без длинных слов.

– Черт побери! – возопил он. – Им разносят вдребезги рога, а они даже не остановились! Смотрите-ка! Что случилось?

На борту британской субмарины началась явная паника. Офицеры размахивали руками, что-то крича.

Лодка застыла на месте. Ее двигатели молчали, внезапно парализованные.

– Хотел бы я знать, что все это означает, – пробормотал Джонни. – С этой подлодкой все было в порядке, пока она не всплыла наверх. Вспомните, машины на "Трафальгар Сквер" тоже остановились так же внезапно – перед тем как нас схватили?

Капитан субмарины продолжал хрипло выкрикивать приказы. Очевидно, он решил задраить люк. Но механизм, приводящий все устройства в движение, тоже был мертв.

– Вот и умылся ваш хваленый британский флот, – философски заметил Джонни. – Что дальше?

От субмарины отделился тонкий продолговатый снаряд, похожий на огромную рыбу. Это была смертоносная торпеда. Не растерявшийся капитан предпринял еще одну попытку остановить таинственного врага.

Торпеда была выпущена из своего отсека глубоко под водой. Обладая собственной движущей силой, она стремительно рассекала воду между шлюпкой и блестящими зубцами.

– Определенно, – взвизгнул Джонни, – нас всех ждет холодная ванна! Когда эта штука ударит, мы взлетим в небо!

Торпеда была уже на полпути к своей цели. Джонни прикидывал, находится лл она на достаточной глубине, чтобы поразить таинственный подводный корабль. Долго ломать голову не пришлось.

Торпеда выдохлась, как загарпуненная рыба. Она всплыла на поверхность и осталась неподвижной. Теперь это был просто неразорвавшийся снаряд, обезвреженный неизвестной силой в этой Земле Полночного Солнца.

Взрыва не последовало. Попытка выпустить вторую торпеду оказалась безуспешной. Капитан хрипло выкрикивал приказы. Судя по его жестикуляции, экипаж британской субмарины мечтал о немедленном погружении. Возможно, капитан предполагал, что под водой работа двигателей восстановится.

Но лязга механизмов не было слышно. Люк боевой рубки оставался открытым. Британская подлодка дрейфовала, такая же беспомощная, как неразорвавшаяся торпеда.

Три поблескивающих отражателями зубца набирали скорость, увлекая дальше на север, навстречу полной неизвестности, спасательную шлюпку и сидящее в ней военное посольство.

– Как бы там ни было, – объявил Джонни, – теперь я уверен в одном: все, что случилось, – слишком невероятно, чтобы Док Сэвидж пропустил это. Скоро мы о нем услышим.

Отчасти Джонни был прав. Самолет Дока Сэвиджа был уже не так далеко. Но еще пройдет какое-то время, прежде чем он сможет прийти на помощь Джонни и его спутникам.

ГЛАВА 12 НОВАЯ СИЛА В ВОЗДУХЕ

Двигатели самолета Дока Сэвиджа были, возможно, самыми бесшумными в мире. Большая серебряная машина удерживалась над зыблющейся поверхностью Северного моря на высоте, не превышающей тысячи футов.

Несмотря на ночное время, Док Сэвидж внимательно сканировал океан, просматривая каждую волну, каждый плывущий предмет. В то же время на самолете не было проекторов, освещавших темную воду.

На Доке были большие очки со сложными линзами.

Невидимый глазу луч протянулся от самолета к поверхности океана. В радиусе этого луча все вещи окрашивались в черно-белый цвет, как в кинематографе, – это было инфракрасное излучение. Надевшим очки Доку и его компаньонам луч его служил прожектором.

– Мы опять в мертвой зоне, – сказал Длинный Том, оторвавшись от радио. – И, Док, ее местонахождение не соответствует тому, что мы зафиксировали еще в Нью-Йорке. Похоже, она находится в движении.

Радиосвязь не прерывалась, можно было разобрать передававшиеся сообщения. Из Вашингтона: "О пропавшей военной комиссии по-прежнему нет никаких известий". Из Лондона пришли поразительные новости:

"Предупреждение всем судам – странное происшествие в Северном море многие корабли пропали – появилось необыкновенное излучение".

Потом пришло экстренное сообщение:

"Одна из подводных лодок Его Величества, находящаяся в пределах Лофотенских островов, на Крайнем Севере, не отвечает на сигналы".

– Док, – взволнованно пискнул Оранг, – не то ли это место, куда мы направляемся?

– Это пока что наша непосредственная цель, – ответил Док. – Второе сообщение меня не удивляет. Мертвая точка находится как раз в пределах Лофотенских островов.

– Этот искусственный дневной свет, о котором они говорят, а, Док? осторожно спросил Шпиг. – После того что случилось с нами с Мэриленде, не произойдет ли это снова? Что мы тогда будем делать?

Док только улыбнулся и ничего не сказал.

– Шпиг, ты становишься таким же великим нытиком, как и Оранг! проворчал Ренни.

Компаньоны Дока были в высшей степени заинтригованы появлением на борту самолета огромного стекловидного цилиндра. Но Док не стал объяснять его назначение.

Неожиданно Док увидел неподвижное судно. В инфракрасном луче корабль. был похож на безмолвный призрачный силуэт.

– Мы добрались до "Трафальгар Сквер", – провозгласил Док. – Пароход разбился о камни.

Покинутый "Трафальгар Сквер" основательно застрял в устрашающих скалах прибрежной полосы, его носовая часть была смята.

Док плавно посадил самолет рядом с разбившимся пароходом. Чтобы переправиться на него, пришлось воспользоваться одним из надувных резиновых плотов.

Оранг упрямо тащил за собой Хабеаса Корпуса.

Когда они добрались до высоко поднявшегося борта парохода-призрака, поросенок застыл на месте, отчаянно сопротивляясь усилиям Оранга, тянувшего его за собой.

– Черт побери, Док! – крикнул Оранг. – Мне это не нравится! Свинья чует какую-то гадость!

Док нес квадратный черный ящик с линзой, похожей на черное стекло, это был флуороскоп. Бронзовый человек шел по палубе вдоль накренившегося борта, направляя прибор на иллюминаторы кают. Внезапно вспыхнувшая голубым надпись на оконном стекле бросилась ему в глаза.

– Я надеялся, что Джонни успеет оставить для нас послание, – заметил Док.

Но послание Джонни содержало слишком мало информации:

"Док, если ты это увидишь, военную комиссию захватили вооруженные люди и сажают в спасательную шлюпку – наша машина остановилась – вся команда и пассажиры садятся в шлюпки..."

Это было все. Послание было написано специальным мелком, светящимся в ультрафиолетовом луче.

Док спустился в машинное отделение. Нигде не было видно каких-либо признаков жизни. Не было и следов насилия.

Док не стал больше тратить время на осмотр "Трафальгар Сквер". Пароход был обречен: первый же шторм разобьет его в куски.

Трехмоторный самолет снова взял курс на север.

Почти сразу же радио пискнуло и перестало работать.

Показался застывший скалистый берег Норвегии. Док Сэвидж немедленно стал набирать высоту.

– Опять то же самое, Док! – нервно сказал Шпиг. – Только на этот раз оно идет с севера. Здесь не настолько жарко, чтобы позволить скинуть себя вниз.

– Соберите свое имущество! – приказал Док. – Мы приближаемся к тому, чего я и опасался. Позаботьтесь о снаряжении. На борту уже есть многие вещи.

Последние слова Дока прозвучали как загадка. Но быстро наступающий рассвет на севере не был тайной для Шпига и Оранга. Тот же самый искусственный дневной свет они уже видели на побережье Мэриленда.

Только сейчас самолет летел прямо к освещенному пространству и рассвет наступал гораздо быстрее.

Моторы с трудом работали на большой высоте. Док повернул ручку вентиляционные отверстия плотно закрылись. В кабине послышалось слабое шипение.

Кислород наполнил кабину – он был необходим на такой высоте.

Потом в окружавшей самолет темноте послышалось ровное гудение моторов, как будто неизвестные машины с гулом спускались из стратосферы вниз, чтобы перехватить самолет Дока Сэвиджа.

– Самолеты! – прогудел Ренни. – Прислушайтесь к их моторам, парни! Они грохочут, словно сам гром!

– Самолета лишь три, – сказал Док. – На каждом три мотора, как и на нашем. Но я тоже не слышал ничего похожего на этот грохот.

Очевидно, пилоты трех таинственных самолетов, оказавшихся на этой необычной высоте, не собирались нападать на Дока Сэвиджа. Или, возможно, просто не заметили его самолет в ночной темноте. Мало-помалу рокочущий шум их моторов замер в отдалении.

– Ладно, – сказал Длинный Том, переводя дыхание, – полагаю, на этот раз мы уцелели, все в порядке. Теперь мне бы хотелось знать...

Электрик не закончил фразу.

Дневной свет вспыхнул внезапно, как сигнальная ракета. Белое сияние обступило попавший в полосу света самолет.

Мощное трио двигателей мгновенно смолкло. На высоте около шести миль над землей машина Дока Сэвиджа утратила всю свою мощь.

– Приготовьтесь быстро высадиться, как только мы приземлимся, посоветовал Док так спокойно, как если бы речь шла о том, как поудачнее выйти из автомобиля. – Держите все наготове. У нас мало времени.

Таинственный свет не был северным сиянием. Он осветил застывший суровый берег до мельчайших деталей. От океанского залива в глубь материка простиралось обширное плоскогорье Норвегии. Ближе к океану глетчеры, хорошо видные с такой высоты, неуклонно сползали по трещинам фьордов. Некоторые из этих узких морских заливов уходили в глубь материка на расстояние многих миль.

Сейчас земля была скована холодом. Изолированные стены большой кабины не позволяли компаньонам Дока совершенно заледенеть, но температура воздуха опустилась значительно ниже нулевой отметки. Мудрый совет Дока запастись теплой одеждой оправдался.

– Хабеасу Корпусу это не понравится, – пожаловался Оранг. – Мне следовало купить ему наглазники, он получит снежную слепоту.

– Если он получит какую-нибудь разновидность хронической слепоты, меня это более чем устроит, – иронически парировал Шпиг.

Док Сэвидж планировал вниз так медленно, как это только было возможно для загруженного самолета.

– Посмотрите, друзья! – указал он вниз. – Голубые тени вон там – это Лофотенские острова. Один из них – Москенес. О нем говорил Хьялмар Ландсон, перед тем как умереть.

Между голубыми пятнами островов и материком простиралась зеленая гладь воды. Разбросанные по ней черные точки казались неподвижными.

Зоркие глаза Дока увидели больше, чем глаза его компаньонов:

– Рыбачьи лодки. Их двигатели заглохли. На двух команды наспех устанавливают грубые паруса и направляются к берегу. Там должна быть деревня.

Между двумя ледяными стенами рядом с фьордом появилось темное пятно. Вверх от него поднимался дым.

– Возможно, нам повезло, – сказал Док. – Это норвежский или лопарский рыбацкий поселок. Эти народности, как правило, дружелюбны.

– Пресвятая каракатица! – прогудел Ренни. – Надеюсь, что дружелюбны. Люди в нашем положении нуждаются в поддержке!

Им предстояло обнаружить, что эти рыбаки вовсе не были дружелюбными, обитатели странной деревни не собирались оказывать кому-либо гостеприимство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю