355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Тайна океана » Текст книги (страница 3)
Тайна океана
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:26

Текст книги "Тайна океана"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

ГЛАВА 7 УГРОЗА МИРУ

Встреча президента и Дока Сэвиджа была секретной и неформальной. Президент объяснил, что он искал этого разговора с бронзовым человеком, потому что знал о его обширных научных познаниях.

– Все кажется фантастичным, – сказал президент, – но это связано с величайшей потенциальной опасностью, с угрозой, от которой невозможно просто отмахнуться. Нам, кажется, угрожает такая мощь, в возможность существования которой не поверил бы ни один из правительственных ученых и специалистов.

– Практическое знание в последние несколько лет развивалось невероятными темпами, господин президент, – заметил Док. – Никто не в состоянии предсказать, какие сокрушительные силы могут быть обнаружены в любой момент. К несчастью, первооткрыватели не всегда бывают честны и уравновешенны.

Президент и Док обсудили странные шумы, зафиксированные приборами Береговой Геодезической Службы.

Док предостерег своих компаньонов от упоминания в настоящий момент странного происшествия на побережье.

Однако, прибыв в Вашингтон, они столкнулись с новыми, достаточно серьезными аспектами проблемы.

Беспокойный океан превратился в прямую угрозу.

Цель угрозы была настолько абсурдна, что граничила с невероятным.

Правительство было уведомлено, что Соединенным Штатам надлежит разоружиться. Далее было заявлено, что и все остальные нации точно так же будут вынуждены отказаться от своих вооруженных сил.

– Послание передавалось так, что оказалось совершенно невозможно проследить, откуда оно пришло, – сказал президент. – Источник его, очевидно, где-то в Северной Атлантике, и оно передавалось по радиосвязи от одного корабля к другому.

– И, вы говорите, целью провозглашается якобы восстановление вечного мира? – задумчиво произнес Док. – Я бы сказал, что это весьма благородно. Но в то же время такая мощь не сможет долго служить во благо. Она быстро окажется в руках негодяев, если промышленность любой страны, любого большого города будет полностью парализована.

Президент кивнул:

– Совершенно верно, мистер Сэвидж. Но все это кажется– порождением расстроенного ума, словно какой-то безумец заключил себя за Полярным кругом.

– Неприятность за неприятностью! – ругнулся Оранг.

– То, что вчера было бредом сумасшедшего, часто становится великим открытием сегодня, – быстро прервал его Док. – Вы говорите, что этот неизвестный автор послания требует полного и немедленного разоружения? Он заявляет, что в его силах контролировать жизнь во всех странах?

– Да, – подтвердил президент. – И, чтобы доказать это, он обещает продемонстрировать свою мощь. Он назначил срок на восемь часов утра. Если ему удастся исполнить свою угрозу, то все механизмы в Нью-Йорке остановятся – с этого момента и до полудня.

– Не радость ли это для поборников тишины? – сказал Шпиг. Представьте себе Нью-Йорк без вращающихся колес. Без грохота метро, без рева надземки, без шума машин...

– Так или иначе, – продолжал президент, – все это едва ли может быть чем-либо иным, кроме бреда сумасшедшего. Возможно, вся проблема не заслуживает серьезного отношения.

Док Сэвидж промолчал. Он думал о Земле Полночного Солнца. На оставшемся позади побережье Мэриленда среди ночи наступил день.

– Возможно, вы правы и угроза исходит от психически неуравновешенного человека, – сказал Док президенту. – Но, возможно, он в точности сдержит свое обещание.

Президент попытался рассмеяться, но его веселье казалось неискренним.

– Мы так и не получили никаких известий ни о военном посольстве, ни о пароходе, – мрачно пробормотал он.

Секретарь протянул ему телеграмму.

– Вдобавок еще и это! – воскликнул президент горестно. – Несколько кораблей остановились у побережья Мэриленда! Эскадренный миноносец в течение часа не мог сдвинуться с места! Они сообщают о каком-то таинственном свете, напоминающем дневной.

– Да, – заметил Док, – один из лучших моих самолетов гниет сейчас в мэрилендских болотах.

Президент холодно уставился на бронзового человека:

– Вы умолчали об этом. Хотел бы я, чтобы Арн Дасс был сейчас с нами.

– Я знал, что Арн Дасс пропал, – заметил Док. – Сейчас его познания в самом деле были бы чрезвычайно полезны.

– Да, – сказал президент. – Прошло уже более полугода, а о нем ничего не слышно. Его научные изыскания в сфере военно-морского вооружения были неоценимы. Мы опасаемся, что к исчезновению Дасса приложила руку какая-то иностранная разведка.

Труды Арна Дасса, пожилого ученого, были выдающимся достижением в истории военно-морского ведомства. Он разработал несколько наиболее эффективных видов вооружения.

– Что бы вы посоветовали предпринять? – спросил президент.

– Дождаться восьми часов утра, – рассудительно сказал Док. – Осталось только шесть часов. Мы сейчас же должны лететь обратно в Нью-Йорк.

На рассвете Док Сэвидж уже был в своей резиденции на восемьдесят шестом этаже манхэттенского небоскреба. Бронзовый человек был занят в течение часа. Телефонный звонок связал его с заводом электрохимической компании на берегу Гудзона. Док Сэвидж владел контрольным пакетом акций этого завода.

В течение десяти минут он разговаривал с одним из конструкторов. Проект нужного Доку прибора был тщательно записан механиком. Все детали сложного чертежа находились в поразительном мозгу бронзового гиганта.

– Сделай все необходимое, чтобы аппарат был готов в течение ближайших двенадцати часов, – распорядился Док.

Повесив трубку, бронзовый человек вернулся к своим химическим экспериментам. Он был облачен в одежду из серой прорезиненной ткани, голову защищал стеклянный шлем, похожий на шлем водолаза: химические составы, которыми Док оперировал, были смертельно ядовиты. До восьми утра оставалось два часа.

Вспыхнул красный свет, и сразу же прозвенел звонок. Док снял стеклянный шлем и подошел к телефону.

– Говорит Белый Дом, – послышался голос. – Мы получили сведения о двух спасательных шлюпках с "Трафальгар Сквер". Они были подобраны в районе Лофотенских островов, у побережья Норвегии.

– Эти острова находятся в тысяче миль к северу от Ла-Манша, – сказал Док. – Поистине это похоже на фантастику. Ну а комиссия? Что вы узнали?

– Совсем немного. Мы пытаемся получить достоверную информацию о том, что случилось с "Трафальгар Сквер". Пароход был брошен. Сообщают, что военное посольство похищено. Шлюпка, в которой находились члены комиссии, исчезла в северном направлении. Это может быть просто безумным вымыслом.

– Боюсь, скоро вы убедитесь, что это правда, – сказал Док.

Разговор был окончен.

Док созвал своих компаньонов в лабораторию: -' Все свои дела вы должны незамедлительно привести в порядок. Братья, нам предстоит путешествие в Арктику. Позаботьтесь о снаряжении.

Док так и не надел шлем. В дверь позвонили. Док повернул выключатель квадрат матового стекла осветился. На экране появился ползущий человек. Алая струйка, вытекая из его рта, медленно капала с подбородка. На экране детально был воспроизведен участок коридора перед штабом Дока.

– Великий Скотт! – проскрипел Шпиг. – Еще один!

Ренни и Длинный Том уставились на экран.

– Это тот парень, который сказал, что он норвежец, – провозгласил Длинный Том. – Он ушел отсюда вместе с тем типом, Камой.

Хьялмар Ландсон, белокурый норвежец, шатаясь, поднялся на ноги, вероятно, он упал после того, как кабина лифта пошла вниз. Теперь он сделал еще одно усилие, чтобы достичь двери Дока.

Док проскользнул через библиотеку в холл. Дверь, управляемая по радио, открылась.

Высокий норвежец наполовину поднялся на ноги.

Его глаза, похожие на твердый голубой лед, уже начинали стекленеть. Одной рукой он вытирал сочащуюся изо рта кровь.

– Док – Док Сэвидж, – пробормотал он. – Вы должны – должны знать об этом... Кнут Ааге... он будет...

Хьялмар Ландсон качнулся вперед. Инкрустированная рукоять кинжала торчала у него между лопаток – причудливо изогнутое лезвие почти полностью погрузилось в ужасную рану возле позвоночника.

Док Сэвидж быстро сделал подкожную инъекцию.

Казалось, что Хьялмар Ландсон возвращается к жизни.

– Они захватят это... найдите Кнута Ааге... фьорд Салтен... Москенес... северный проход в Воротах Сатаны... этот профессор, который умер... Кама хотел купить... моя страна... отправьтесь туда...

Последние слова норвежца потонули в невнятном клокотании. Что он подразумевал, упоминая мертвого профессора, теперь уже навсегда останется его тайной.

Сейчас, когда мертвый Хьялмар Ландсон лежал, вытянувшись на полу, он больше чем когда-либо походил на светловолосого викинга с Крайнего Севера.

– Кем бы он ни был, он остался верен своей стране до последнего, задумчиво сказал Док Сэвидж. – Москенес – это один из Лофотенских островов.

– Кама! – воскликнул Шпиг. – Вот кто убийца!

– Гром и молния! – прорычал Ренни. – Я не был бы так уверен в этом! Во всем виновата рыжая девчонка, поддельная Крантс!

Но в этот момент другой предмет требовал внимания Дока и его компаньонов. Сердце Хьялмара Ландсона перестало биться ровно в восемь часов утра. И вместе с ним остановился громкий пульс сердца Большого Нью-Йорка.

ГЛАВА 8 КОГДА ГОРОД ЗАМЕР

Нью-Йорк Сити, Манхэттен и все прилегающие к ним районы получили предупреждение из Вашингтона.

Несколько миллионов человек должны были работать с удвоенной осторожностью. Поезда могли остановиться, паромы – выйти из строя. Метро могло превратиться в источник опасности. Грохот надземки мог оборваться.

Радио и утренние газеты призывали горожан быть предельно осторожными в их передвижениях по городу в восемь часов утра.

В восемь часов утра Нью-Йорк жил своей обычной жизнью. В резиденции Дока на восемьдесят шестом этаже можно было слышать непрерывный гул работающего города.

Оглушительный рев транспорта был так привычен уху среднего нью-йоркца, что переставал им восприниматься. В то мгновение, когда Хьялмар Ландсон нашел свою смерть в коридоре Дока Сэвиджа, волна шума внезапно схлынула.

Но теперь на город накатилась другая волна, более ужасная, возможно, чем все, что могло случиться, – это была неожиданно наступившая тишина. Относительная тишина тем не менее, но не полное отсутствие каких-либо звуков. Крики и пронзительные вопли людей во внезапно остановившихся поездах метро и надземки, в тысячах автомобилей, загородивших улицы, едва ли воспринимались как шум, когда привычный гул транспорта стих.

Нью-Йорк застыл, полностью парализованный.

Хуже всего были давка и паника в метро. Поезда остановились, все огни погасли. Тысячи спешащих на работу людей оказались запертыми в преисподней. Возможно, тысячи были бы убиты здесь и на надземке, где люди хлынули из застывших на месте вагонов, если бы на проводах по-прежнему было напряжение.

Машинисты и охрана тщетно пытались остановить обезумевшую толпу, мечущуюся вдоль путей в поисках выхода. Они были сметены, и люди бросились к лестницам, ведущим наверх.

Док Сэвидж и его компаньоны рассматривали из своего окна улицу, лежащую далеко внизу.

– Как на медленно прокручиваемой пленке, – высказался Шпиг. Посмотри, Док! Все автомобили остановились!

Ничего не понимающие люди протискивались из дверей. Их белые лица были подняты к небу. Многие, очевидно, были уверены, что пришел час Страшного Суда.

– Сделано в совершенстве, – сказал Док. – Наши лампы погасли. Электричество пропало. Мы не в состоянии что-либо сделать.

Бронзовый человек вбежал в лабораторию и взял фонарик с ручным генератором. Даже маленький генератор этого прибора отказывался работать.

– Док! – крикнул Длинный Том. – Мы заперты здесь! Электрический механизм двери вышел из строя!

Входная дверь была заблокирована, и открыть ее было невозможно. К счастью, существовало несколько запасных выходов.

Радиоаппаратура Дока, используемая в аварийных ситуациях, не работала. Радио так много стало значить в современной жизни, что его молчание, возможно, представляло самую большую опасность для парализованного города. Испуганные домохозяйки, пытающиеся понять, что случилось с их пылесосами, холодильниками, телефонами и электрическим освещением, в первую очередь повернули ручки своих радиоприемников.

В течение ближайшего получаса крики в толпе постепенно стихли. Люди говорили шепотом. Их нормальные голоса, не сопровождаемые привычным городским шумом, звучали абсурдно громко.

– Братья, сила, подобная этой, еще никогда не появлялась, – сказал Док. – Нам сообщили, что эта мощь должна положить конец войнам. Это благая цель. Но уже сейчас я склонен подозревать, что за ней скрываются планы жестокого и изобретательного ума.

Убийства профессора Хомуса Джессона и Хьялмара Ландсона подтверждали вероятность подобного предположения.

Стоял ясный день, и невнимательному взгляду трудно было уловить разницу в освещении. Но в лаборатории Дока стрелки светочувствительных приборов таинственным образом пришли в движение.

А чуткий слух различал низкое пульсирующее гудение, как будто воздух внезапно наполнился миллионами невидимых жужжащих насекомых.

Ровно в полдень Нью-Йорк вернулся к жизни. Переход от полного бездействия к резкому всплеску восстановившейся энергии был еще более бедственным, чем внезапная остановка.

Двинулись поезда в метро. Тысячи моторов неожиданно заработали. Сотни людей получили травмы. Пронзительно заговорило радио. Люди немедленно бросились к телефонным аппаратам. Шквал звонков обрушился на коммутаторы автоматические линии связи были перегружены.

В некоторых небоскребах лифты, в панике покинутые не выключившими ток операторами, заскользили вверх и вниз.

Влияние Дока Сэвиджа было таково, что его звонки на коммутаторе соединяли в первую очередь. Получив исчерпывающую информацию о подозрительном поведении рыжей девушки, назвавшейся Лорой Крантс, Док немедленно связался с банкиром.

– Вы ведете дела Сайруса Крантса? – спросил он. – Нужная мне информация может оказаться жизненно важной.

– Да, я в курсе дел семьи Крантсов, – ответил банкир. – Я готов помочь вам, если смогу.

– Мне сообщили, что мисс Крантс находится в Калифорнии, а ее отец ежедневно выходит на связь со своими домашними. Это так?

– Должно быть, здесь какая-то ошибка, – ответил банкир. – Мисс Лора Крантс здесь, в Нью-Йорке. Мне известно, что она просила вас о помощи прошлой ночью. От ее отца вот уже несколько дней нет никаких вестей. Если вы сможете что-нибудь сделать, мистер Сэвидж, наша фирма будет очень вам благодарна.

Когда Док положил трубку, экзотическая трель, сопутствующая важным открытиям, донеслась до слуха его компаньонов. Ренни прислушивался к разговору.

– Юная леди несомненно мисс Крантс, – сказал Док. – Мой информант заслуживает доверия.

– Пресвятая каракатица! – прогудел Ренни. – Док, когда мы наконец отправимся на Северный полюс или куда там еще мы собираемся? Через минуту я проснусь и обнаружу, что все случившееся сегодня утром мне приснилось.

Док не ответил: он снова звонил. Через несколько минут его соединили с тихоокеанским побережьем.

Затем последовал короткий разговор с Дель-Монте, городом на юге Калифорнии. Когда Док положил трубку, любопытство его компаньонов осталось неудовлетворенным.

Пока Док разговаривал, в резиденции появился посетитель: им оказался большеголовый профессор Каллус.

– Еще один! – воскликнул он потрясение, увидев тело Хьялмара Ландсона. – Что могут означать все эти ужасные вещи, мистер Сэвидж? Могут ли эти невероятные происшествия сегодняшнего утра, эти убийства как-то быть связанными с нашими призраками в океане?

– Похоже, это так, – согласился Док. – Были ли вы знакомы с Ландсоном или с человеком по имени Кама до того, как они появились здесь прошлой ночью?

– Никого из них я прежде не видел, – сказал профессор Каллус. Сегодня я вернулся, чтобы узнать, почему они заинтересованы в вашем расследовании. Я видел Ландсона сегодня рано утром на Пятой авеню, возле Центрального парка.

– Он был один?

Профессор Каллус покачал головой, как бы не желая отвечать:

– Нет. Не знаю, стоит ли говорить об этом. Возможно, это никак не связано с тем, что случилось позднее. Ландсон ехал в "седане" вместе с мисс Крантс и ее братом, которого она называет Бартон.

– Нам следовало бы знать об этом! – прорвало Ренни. – Сколько тогда было времени, профессор?

– Насколько я могу судить, это было между семью и восьмью часами.

– Потом он приехал сюда и умер в ту же самую минуту, когда остановился город, – сказал Шпиг. – Косвенных улик более чем достаточно, чтобы возбудить судебное дело.

– Черт побери! – пропищал Оранг неожиданно. – Эта девушка не могла так поступить! Она не стала бы разгуливать по городу, втыкая людям нож в спину!

– Или пулю тебе в шею, – сказал Шпиг ехидно.

Док неожиданно переменил предмет разговора:

– Как я уже говорил, готовьтесь к путешествию в Арктику. Сейчас вы поедете в ангары на Гудзоне. Я присоединюсь к вам позднее. Ренни, опиши мне приблизительное расположение того дома возле Центрального парка, куда тебя затащили.

ГЛАВА 9 ДОК В ЛОВУШКЕ

Док Сэвидж приехал по указанному Ренни адресу.

– Прислуга Крантсов уехала сегодня рано утром, – сообщил ему швейцар многоквартирного дома возле Центрального парка. – Здесь жили только экономка и ее муж. Они присматривали за квартирой.

Док Сэвидж не высказал ни малейшего удивления, узнав об отсутствии семейства Крантсов. Казалось, бронзовый человек покинул дом. Но спустя пять минут он уже поднимался наверх по черной лестнице.

Доку Сэвиджу не составило особенного труда проникнуть в квартиру Крантсов. Он бесшумно переходил из комнаты в комнату. В квартире было пять спален.

Нигде не было никаких следов того, что кто-то жил здесь в течение последнего времени.

Большая гостиная частично была превращена в библиотеку. В непроницаемых золотистых глазах Дока промелькнул быстрый огонек. На стене над большим столом должны были висеть два скрещенных кинжала.

Один оставался на месте. Темный след на стене рядом с ним показывал, что второй сняли совсем недавно.

Рукоять оставшегося кинжала была орнаментирована и инкрустирована драгоценными камнями. Оружие было точной копией кинжала, всаженного в спину Хьялмара Ландсона.

Док подошел к окну, выходящему на Центральный парк, и осторожно приоткрыл тяжелую штору. Его лицо оставалось невидимым снаружи, пока он наблюдал за подъехавшим к дому седаном.

Как только Док покинул свою резиденцию, он сразу же понял, что за ним следят. Поэтому он не был удивлен, когда из припарковавшейся машины вышел человек и, перейдя улицу, выбрал место, с которого ему удобнее всего было наблюдать за домом. Одежда незнакомца была безупречна. Желтоватая кожа и плавность движений выдавали в нем азиата. По описанию Длинного Тома Док узнал в наблюдателе Каму Дбхана из Сан-Тао.

Док отвернулся от окна и замер. В его замечательных способностях не было ничего мистического, -но тонкий слух уловил тиканье часов где-то в глубине квартиры. Эти часы не были убраны в ящик стола, потому что звук сместился и продолжал перемещаться.

Док приник к стене. Абсолютно бесшумно он выскользнул в большую комнату, примыкающую к гостиной, на пороге замер и прислушался.

Телефон на столе был чуть сдвинут, картина на стене покосилась, только несколько человек во всем мире смогли заметить эти мельчайшие детали. Док Сэвидж никогда не входил в комнату, не запомнив предварительно положение каждого предмета, для этого ему достаточно было быстрого взгляда.

Док не заметил ничего необычного, медленно пересек комнату и подошел к выходу. За исключением двери, через которую он вошел, все окна и двери были закрыты.

Из-за плотно задернутых штор гостиная была погружена в полумрак, но и в полумраке Док разглядел движущиеся фигуры и застыл посреди комнаты в ожидании. В его руках появились две небольшие стеклянные капсулы, наполненные усыпляющим газом, достаточным для того, чтобы свалить с ног дюжину человек.

Не было слышно ни звука команды, ни шепота, но тени стремительно скользнули в комнату. Док увидел восемь или девять темных фигур в несуразных масках.

Еще более странным, чем эти маски, казалось отсутствие в их руках оружия. Возможно, они полагались на свою численность.

Маленькие стеклянные капсулы тихо звякнули, упав на ковер к ногам Дока. До этого бронзовый человек сделал глубокий вдох, потом чуть выдохнул. Теперь он мог не дышать в течение трех-четырех минут.

Газ должей был мгновенно усыпить нападающих, но они не шелохнулись. Никто не попытался прикоснуться к бронзовому человеку – устрашающие маски просто окружили его тесным кольцом: возможно, у них было какое-то необычное оружие, которое они пока избегали показывать.

Стройная фигура отделилась от остальных. Раздался хриплый, приглушенный женский голос, измененный до неузнаваемости. Женщина была спокойна.

– Вы достаточно сильны, чтобы сбить с ног нескольких человек, Док Сэвидж, – сказала она. – Но вы не сможете справиться со всеми нами. Я посоветовала бы вам сдаться. Ваши капсулы бесполезны. Мы поступаем так ради вашего же блага. Мы спасаем вашу жизнь и жизни ваших компаньонов.

Кроме маски, на женщине был закрытый капюшон.

– Кажется, у меня нет выбора, – спокойно сказал Док. – Но вам следует прятать ваши волосы более тщательно. Там, где они видны, они рыжие.

Никаких рыжих волос не было видно. Но женщина быстро подняла руку, ощупывая капюшон, потом хрипло засмеялась:

– Мне говорили, что вы очень умны, Док Сэвидж. Вы оправдываете свою репутацию. Впрочем, сейчас вас это не спасет. Мы...

Док медленно перевел дыхание. Наркотический газ рассеялся в воздухе прошло достаточно времени, чтобы он стал малоэффективным.

Пропорционально сложенное бронзовое тело рванулось вперед. За молниеносным движением тяжелых кулаков не мог бы уследить человеческий глаз. Сокрушительные удары обрушились на скрытые масками лица. Темные фигуры бросились в атаку. Стремительные руки Дока схватили одного из них и метнули в нападавших. Сразу четверо человек попадали друг на друга.

Еще четверо оставались на ногах. Мускулистая рука обвилась вокруг горла Дока. Когда он попытался освободиться от чудовищной хватки, дуло пистолета прижалось к его затылку – по крайней мере один из противников Дока был вооружен.

Док понял, что перевес не на его стороне, и перестал сопротивляться. Люди в масках связали бронзового человека и утащили с собой.

– Только устранив Дока Сэвиджа, можно обеспечить успех нашему предприятию, – сказал чей-то голос.

– Совершенно согласна с вами, – проговорила женщина. – Я рада, что вы смотрите на это точно так же, как и я. Он обманом заставил меня выдать себя. Несомненно, он знает, кто я такая. Когда он будет устранен? Говорят, что своей силой он обязан знанию черной магии.

Ее невидимый собеседник мрачно рассмеялся:

– Все улажено. Механизм адской машины сработает через пятнадцать минут. К тому времени мы будем уже далеко отсюда.

Док Сэвидж слышал этот разговор. Он лежал на голом полу обширной комнаты, которая, по всей видимости, находилась в одном из заброшенных складов; сотни таких домов протянулись вдоль Гудзона и ИстРивер.

Здание стояло вплотную к реке. Было слышно, как совсем рядом проходят катера. Говоривший мог быть Камой – голос, по крайней мере, был тот же самый.

Дока лишили всех его хитрых приспособлений. Они проявили осведомленность в его секретах, даже пуленепробиваемую металлическую шапочку содрали с головы. Ноги Дока были босы, с пальцев сняли фальшивые ногти. Та же участь постигла коронки на нескольких зубах.

Никогда раньше бронзовый гигант не сталкивался со столь добросовестно выполненной задачей сделать его совершенно беспомощным. Веревки было туго затянуты – ДoКУ оставалось только ждать.

Женщина снова хрипло засмеялась:

– Что ж, вернемся к нашим делам. Вы едете в Вашингтон сегодня вечером?

– Не уверен, – ответил ее собеседник. – Возможно, имеет смысл потянуть время в расчете на больший доход.

Их шаги гулко прозвучали в соседней комнате. В отдалении хлопнула дверь. Док слышал, как ноги уходящих глухо простучали по лестнице. Острый слух уловил тиканье. Вероятно, это было реле времени какого-то механизма. Комната была абсолютно пуста – ни стола, ни стула. Док напряг мускулы, пытаясь сбросить путы, но ни один из испробованных им приемов, высвободивших бы его из обычных веревок, не увенчался успехом.

Толстый слой пыли, осевшей в покинутом доме, забился в ноздри. Было бесполезно звать на помощь в пустом здании. Док покатился на звук часов.

Блестящая алюминиевая цистерна была установлена в нише в большой комнате. Все окна были плотно закрыты, несколько трещин тщательно заклеены полосками бумаги – это превращало комнату в подобие газовой камеры.

В качестве таймера был использован обычный будильник, установленный на крышке цистерны: прозвонив, будильник освободит пружину; пружина, в свою очередь, откроет клапан в цистерне. Док не сомневался, что резервуар содержит какой-то ядовитый газ.

Небольшой пузырек был наполнен бесцветной жидкостью и был установлен так, чтобы упасть на пол и разбиться. Наверняка это было легко воспламеняющееся вещество, которое вспыхнет от сотрясения. Возможно, газ в цистерне также был горючим или просто смертельно ядовитым.

Вспыхнувшее на сухом полу чердака горючее в любом случае вызовет мгновенный пожар. Прежде чем он будет замечен, тело Дока обуглится уже до такой степени, что его будет невозможно опознать.

Док подкатился к цистерне. Первой его мыслью было сломать реле времени. Потом он понял, что любое сотрясение приведет открывающую клапан пружину в действие. Точно так же и горючее вещество будет сброшено на пол, прикоснись он к емкости.

Прошло уже больше пяти минут. Док подкатился к окну. С огромным усилием он поднялся на ноги и качнулся вперед, головой пробив стекло и раму, – но отверстие было совсем небольшим.

Внизу, отделенная от Дока десятью этажами, текла река. Катера и лодки двигались в отдалении. Док попытался высадить оконную раму, но сильнейший удар только отбросил его на спину.

Потом зазвенел будильник. Раздался слабый стук и звон разбитого стекла. Тотчас же послышалось шипение газа. Голубоватый пар просочился в комнату. Сталкиваясь с воздухом, он превращался в замысловатые пухлые клубы дыма.

Яркое пламя быстро пробежало по полу; языки огня лизали стену.

Док поднялся на ноги. Голову и плечи он протиснул в разбитое окно: так он сможет продержаться максимально долго, не вдыхая ядовитый газ, наполнивший комнату у него за спиной.

Альков превратился в пылающий костер. Док пристально смотрел на реку внизу. Но он не мог выбраться из слишком маленького отверстия в окне.

Комната превратилась в яростно пылающую топку.

Одежда бронзового человека дымилась; затылок покрывался волдырями. Высунув голову из окна, он отчаянно вдыхал свежий воздух.

И тут раздался громкий треск. Сначала Док подумал, что обрушилась часть стены. Но это дверь тряслась и ходила ходуном на петлях, словно по ней колотили кузнечным молотом. Второй удар расколол толстую панель, третий разнес ее в куски. Но это были не удары молота – огромный кулак проломил дерево. За ним появился второй. Дверь прогнулась.

– Эй, Док! – прогудел знакомый голос. – Пресвятая каракатица! Ты здесь?

– Назад, Ренни, назад! – отозвался Док. – Ядовитый газ!

– Неприятность за неприятностью! – пропищал голос Оранга. – Дай мне пробиться к окнам, Ренни!

Бок о бок гигант Ренни и гротескный обезьяноподобный химик вломились в комнату. Сквозняк раздувал пламя. Их одежда задымилась.

Ренни и Оранг бросились к окнам, посыпались обломки и куски стекла. Шпиг и Длинный Том поспешно освобождали Дока. Все четверо удерживали дыхание.

Не прошло сорока секунд после того, как громадные кулачищи Ренни пробили дверь, а Док и его компаньоны уже сбегали вниз по ступенькам. За их спинами верхний этах превратился в преисподнюю. Густое облако дыма повисло над рекой.

Пожарные машины, завывая, подъезжали к дому.

Док скользнул в боковую дверь: необходимо, чтобы все считали, что он погиб в горящем доме.

И снова была ночь.

Док Сэвидж руководил таинственной погрузкой какого-то странного сооружения в один из самых скоростных его самолетов. Самолет был заправлен горючим, достаточным для перелета в четыре тысячи миль. Количество топлива, однако, не было чрезмерным: двигатели наиновейшей конструкции потребляли минимум горючего.

Компаньоны Дока видели, как новую машину установили на борту самолета. Аппарат представлял собой огромный тупой цилиндр, частично сделанный из какого-то стекловидного материала. Сквозь полупрозрачный корпус отчетливо были видны извивы труб и несколько резервуаров.

Аппарат, на сооружение которого потребовалось двенадцать часов, был доставлен с электрохимического завода.

Док поинтересовался, что привело его товарищей к горящему дому.

– Позвонила женщина, – ответил Ренни. – Телефон зазвонил в ангаре, как только мы прибыли туда. Женщина сказала, что мы должны быть на верхнем этаже здания ровно в шесть часов, на закате. Мы приехали точно в указанный срок.

Все в ныне сгоревшем доме говорило о том, что Док был привезен туда компанией из нескольких человек.

Женщина – рыжеволосая женщина, как полагал Док, – командовала людьми, захватившими бронзового человека в плен.

Может быть, еще одна женщина была вовлечена в интригу?

Док Сэвидж пришел к определенному заключению: уже несколько иностранных держав вступили в борьбу за обладание силой, способной парализовать Нью-Йорк и поднять странное волнение в океане; и большинству требовались женщины, хорошенькие женщины, без которых не обходилась ни одна интрига подобного рода.

Большой самолет был готов к полету. Док Сэвидж связался с Вашингтоном.

Из Вашингтона сообщили поразительные новости:

– Люди со спасательной шлюпки исчезнувшего парохода "Трафальгар Сквер" говорят, что их с невероятной скоростью увлекала за собой какая-то невидимая сила.

– Этим, должно быть, объясняется их местонахождение вблизи Лофотенских островов, – заметил Док. – Шлюпки были подобраны недалеко от острова Москенес, рядом с фьордом Салтен.

– Как вы узнали об этом? – изумились на другом конце провода.

– Простое предположение. Вы ничего не знаете о судьбе военного посольства, но, возможно, уже получили новое послание?

– Да, еще одна радиограмма. Читаю: "Соединенные Штаты должны разоружиться. Вам дано пять дней на размышление. Военный флот должен быть выведен из строя. Армия – расформирована. Все вооружение – уничтожено. Этот приказ относится ко .всем нациям мира. Мир будет установлен любой ценой".

– Этот человек в точности знает, что должно быть сделано, – сказал Док.

– Да, – кисло согласились в Белом Доме. – Если бы только Арн Дасс был здесь и смог дать нам совет! Многое из того, что было ему известно, он держал в тайне.

– Возможно, мы найдем Арна Дасса, – сказал Док.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю