355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Док Сэвидж. Выпуск первый » Текст книги (страница 5)
Док Сэвидж. Выпуск первый
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:16

Текст книги "Док Сэвидж. Выпуск первый"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 32 страниц)

Потом из ящика появлялся прибор для тренировки слуха. Из него можно было извлечь такие звуки – низкие или высокие – которые недоступны обыкновенному уху. Несколько минут Док воспроизводил звуки, неслышимые обычными людьми. Годы таких музыкальных упражнений сделали слух Дока уникальным.

С закрытыми глазами Док быстро определял при помощи своего обоняния несколько десятков разных запахов, причем очень сложных. Содержались эти неопределенные, слабые запахи – каждый отдельно – в маленьких пузырьках и хранились все в том же ящике Дока.

Полных два часа каждый день Док подвергал себя таким и еще более сложным тренировкам.

Утром пятого дня своего пребывания в Белизе Док и его друзья поднялись в воздух и направились в Бланко Гранде, столицу Идальго.

Они летели над страной-джунглями с роскошной, почти непроходимой растительностью. Лианы и причудливые надземные корни деревьев переплелись так, что образовали непролазный ковер.

Уверенный в моторах своего самолета, Док летел довольно низко, чтобы можно было увидеть крошечных длиннохвостых попугаев и пары желтоголовых попугаев, кормившихся ягодами, обильно усыпавшими кустарник.

Через несколько часов они подлетали к границе Идальго. Это была типичная для юга страна. Вклинившаяся между двумя огромными горами, пересеченная в своей восточной части еще несколькими цепями гор, меньших по величине, но с более богатой растительностью, Идальго была прекрасным местом для тех, кто решил посвятить свою жизнь революции и бандитизму.

В таких краях часто меняются правительства – и не столько из-за их недостатков, сколько из-за полной свободы поднимать мятеж и свергать правительство.

Половина маленьких долин Идальго была недоступна даже для бандитов и революционеров, которые вообще-то в большинстве своем хорошо знали окружающую местность. Внутренние области страны населяли свирепые племена, остатки некогда могущественных народов. Каждое племя еще имело какую-то силу и часто вступало в конфликт со своими соседями. Горе тому беззащитному белому человеку, который рискнул бы появиться в диких местах Идальго.

Воинствующие племена, абсолютная недоступность некоторых скалистых твердынь – все это объясняло, почему найденные Джонни самые точные географические карты Идальго обозначали довольно обширную местность как не исследованную.

Сам столичный город составляли маленькие кривые улицы, дома с балконами, огороженные заборами, ветхие грязные лачуги и мириады цветных черепичных крыш. В центре города раскинулся парк – традиционное для любого города место прогулок.

Но в парке разместились еще и президентский дворец и административные здания. Внушительного вида сооружения говорили о том, что прошлые правительства располагали огромными деньгами, поступавшими от налогоплательщиков.

В северной части города блестело маленькое, мелкое озеро.

Вот в какой стране Док Сэвидж посадил свой самолет.

9. Док подает знак и спасает друзей

Как только приземлились, Док отдал необходимые распоряжения. Первым делом нашлась работа для Хэма, который был выдающимся юристом – никто из друзей не разбирался в законах так прекрасно, как он.

– Хэм, тебе надо нанести визит местному государственному секретарю и оформить официальные бумаги на право владения землей, дарованной мне, дал задание Док.

– Может быть, кому-то надо сопровождать Хэма, чтобы он не украл шляпу или еще что-нибудь! – Манк не мог удержаться от колкой шутки.

Хэм сразу же ощетинился, но в карман за словом не полез:

– Зачем мне еще одна шляпа, когда я все время связан с целым созвездием шляп?

– Вот ты, Манк, и сопровождай Хэма как телохранитель, – предложил Док. – Вы оба так любите друг друга!

Само собой разумеется, что несмотря на обоюдное подшучивание, они всегда поддерживали друг друга. Очень хорошо сочетались сообразительность Хэма и мускульная сила Манка, и вместе они были превосходны, хотя со стороны могло показаться, что между ними все время какой-то конфликт.

Перед уходом Хэм побрился и переоделся в опрятный фланелевый костюм. Он был само совершенство в белых туфлях, панаме и с черной тростью.

Манк, зная, что он этим раздражает Хэма, даже не умыл свое безыскусственное лицо. Он заломил потрепанную шляпу набекрень и в штанах, которые, казалось, вот-вот соскользнут с его длинных ног, с важным видом следовал за Хэмом.

Хэм и Манк были представлены дону Рубио Горро, государственному секретарю Идальго, после полудня.

Дон Рубио был человеком низкого роста, крепкого телосложения. Его красивое лицо было даже слишком красивым для мужчины. Цвет лица оливковый, губы тонкие, нос прямой и немного заостренный. Его темные глаза выражали невинность сеньориты.

Уши Дона Рубио в точности повторяли уши дьявола, изображаемого на картинах художниками. Они были остроконечными.

Дон Рубио приветствовал Хэма с величайшей вежливостью, следуя латиноамериканским обычаям. Манк оставался на заднем плане. Он не думал, что дон Рубио такой горячий и быстрый, что моментально начнет с отказа.

Манк был удостоен взгляда дона Рубио, как только Хэм приступил к делу.

– Но, мой дорогой сеньор Брукс, – самодовольно сказал дон Рубио, – в наших официальных бумагах, дающих право на владение, нет никакого документа о концессии, переданной в собственность некоему Кларку Сэвиджу младшему – ему не принадлежит ни акра земли Идальго, не говоря уже о нескольких сотнях квадратных миль. Мне очень жаль, но это факт.

Хэм красноречиво повертел своей тростью:

– Скажите, нынешнее правительство было у власти двадцать лет назад?

– Нет. Это правительство пришло к власти два года назад.

– По-видимому, дарственный акт о концессии подписала банда, правившая до вас.

Дон Рубио слегка покраснел после тонкого намека на то, что он один из банды.

– В таком случае, мы ничего не можем сделать. Вам не повезло, раздраженно сказал он.

– Вы хотите сказать, мы не имеем прав на эту землю?

– Совершенно очевидно, что не имеете.

Трость Хэма внезапно нацелилась в место, находящееся между дьяволоподобными ушами дона Рубио Горро.

– Вам придется изменить свое мнение, мой друг!

– Но ничего нет, что… – начал дон Рубио.

– Как раз таки есть! – Хэм выразительно крутанул тростью. – Когда ваше нынешнее правительство пришло к власти, оно было признано Соединенными Штатами только при условии, что новый режим будет уважать права американских граждан на собственность в Идальго. Правильно?

– Ну…

– Вы правы, дон Рубио! И вы представляете, что произойдет, если вы нарушите это соглашение? Правительство США разорвет отношения с вами и будет классифицировать вас как обыкновенную толпу бандитов. Вы не сможете получить кредит на покупку оружия, машин и всего остального, что вам необходимо для поддержания своего престижа перед политическими противниками. Ваша экспортная торговля развалится. Вы будете… но вы знаете не хуже меня, что может с вами случиться. Через шесть месяцев ваше правительство будет свергнуто, а к власти придет новое. Вот что будет значить для вас отказ с уважением относиться к американской собственности. А если эта земельная концессия не является американской собственностью, то в таком случае я римский император Нерон.

Смуглое лицо дона Рубио покрылось грязно-пурпурной краской, захватившей даже его остроконечные уши. Руки его дрожали от злости и, конечно, от тревоги. Он прекрасно знал – все, что говорил ему Хэм, было чистой правдой. С дядюшкой Сэмом шутки плохи. Дон Рубио отчаянно схватился за соломинку.

– Мы не можем признать ваше право, потому что нет никакого документа в наших архивах! – сказал он раздраженно.

Хэм шлепнул бумагами Дока о стол:

– Вот этих документов достаточно. Остальные кто-то уничтожил. Я вам скажу еще вот что – есть люди, которые готовы на все, чтобы мы не попали на эту землю. Они нападали на нас и, без сомнения, они и уничтожили документы.

Пока Хэм говорил, он пристально наблюдал за доном Рубио. Хэм с самого начала чувствовал, что за спиной дона Рубио что-то стоит. Проницательный юрист не сомневался, что дон Рубио или был членом банды, пытающейся лишить Дока его наследства, или банда подкупила его. А волнение госсекретаря подтверждало подозрения Хэма.

– Тем, кто причиняет нам вред, придется очень плохо! Мы доберемся до них в конце концов, – заявил Хэм.

Разные эмоции отражались на сверхкрасивом смуглом лице дона Рубио. Он был перепуган, встревожен. Но постепенно в нем победила отчаянная решимость. Сначала он крепко сжал губы, потом открыл рот и произнес окончательное слово:

– Больше не о чем говорить! Вы не имеете прав на землю Идальго. На этом закончим!

Хэм повертел своей тростью и угрожающе улыбнулся.

– Мне понадобится всего около часа, чтобы послать донесение по радио в Вашингтон, – жестко пообещал он. – После чего, мой друг, вы получите намного больше разгромных дипломатических молний, чем вы получали до сих пор!

Покинув здание правительства, Хэм и Манк выяснили местонахождение радиостанции и отправились туда. Пока они беседовали с доном Рубио, совсем стемнело. Город, притихший в разгар жары в полдень, когда друзья вошли в здание, теперь как бы просыпался. Экипажи, заполненные важными испанцами, голубой кровью южных республик, сновали по неровным улицам. То и дело встречались американские автомобили.

– Ты довольно грубо разговаривал с тем чудаком доном Рубио, не так ли? – Манк вызвал на разговор Хэма. – Я думал, ты будешь повежливее с этими испанцами. Может быть, если бы ты обошелся с ним помягче, ты бы и добился чего-нибудь.

– Заткнись! – рявкнул блистательный юрист, употребив далеко не юридический термин. – Я знаю, как обходиться с людьми! У дона Рубио нет никаких принципов, он не уважает законов. Я вежлив тогда, когда вежливость уместна. Но она никогда не действует на мошенника!

– Ты прекрасно сказал! – воскликнул Манк, забыв на этот раз свои амбиции и полностью согласившись с Хэмом.

Вскоре они поняли, что сбиваются с пути в кривых, извилистых улицах Бланко Гранде. Им сказали, что радиостанция и узел связи находятся буквально в нескольких сотнях ярдов пути. Но когда они прошли это расстояние, они не обнаружили и следа радиостанции.

– Фу ты: мы заблудились! – заворчал Манк и посмотрел вокруг, чтобы обратиться к кому-нибудь с просьбой показать дорогу.

По улице шел один человек. Друзья только сейчас заметили, что они очутились на заброшенной улице в каком-то не очень привлекательном районе Бланко Гранде. Одинокий прохожий был впереди, он шел, замедляя шаг, иногда останавливался – парень явно никуда не спешил. Он был широкоплеч, низкого роста, с огромной головой. Одет он был в грубые рабочие брюки, ярко-зеленую ситцевую рубашку, на ногах не было туфель. Его довольно смехотворная голова была покрыта устаревшим черным котелком. Руки он держал в карманах.

Хэм и Манк догнали бродягу.

– Можешь показать дорогу к радиостанции? – спросил Хэм по-испански.

– Да, сеньор! – ответил бродяга. – А лучше за пол песо я сам провожу вас туда.

Хэм, сбитый с толку кривизной улиц Бланко Гранде, посчитал такую плату низкой и сразу же согласился.

Ни разу коренастый, плохо одетый малый не вытащил свои руки из карманов. Но Хэм и Манк ничего не заподозрили, посчитав это признаком лености своего гида.

Между тем, улицы, по которым они теперь шли, становились все более противными и по своему виду, и по запаху. Отвратительно пахло гнилыми фруктами и немытыми людскими телами из погруженных в темноту, грязных домов.

– Странное место для радиостанции, – бормотал Манк, начиная, наконец, что-то подозревать.

– Теперь уже недалеко, сеньор! – успокаивал проводник.

Рассматривая его телосложение, кривой нос и выступающие губы, Манк подумал, что в нем было что-то знакомое. Смутно показалось, что он уже где-то встречал их проводника или его родственника. Манк ломал себе голову, пытаясь вспомнить, где и когда он мог видеть этого бродягу.

И тут пришло неприятное объяснение!

Их гид внезапно остановился. Он вытащил руки из карманов – кончики всех пальцев были на дюйм окрашены в красный цвет!

Бродяга громко закричал. И тут же из каждой подворотни, из всех темных щелей выскочили призрачные фигуры.

Хэм и Манк оказались в ловушке!

Манк поднял страшный вой. Он любил драться шумно, если не было причины, по которой ему и его друзьям надо было оставаться неслышными. Как гладиатор в старые времена, так и Манк сражался тем успешнее, чем громче была битва.

В темноте заблестели ножи. По булыжной мостовой застучали сделанные из кожи тапира сандалии с грубыми веревочными завязками.

Манк прыгнул и схватил человека, заманившего их в западню, одной рукой за шею, а другой за то место в штанах, на котором сидят. Как будто это была соломинка, Манк покрутил его в воздухе и с размаху бросил. Жертва что-то вопила на непонятном языке. Туча собратьев сгрудилась вокруг его брошенного со страшной силой тела.

Странный язык, красные пальцы их бывшего проводника… Он был майя! Как и тот, который покончил жизнь самоубийством в Нью-Йорке! Вот почему он показался таким знакомым!

Как гигантский антропоид, Манк бросился в драку. Первым ударом кулака он свернул челюсть и расквасил ухо одному похожему на крысу темнокожему. Поверженный туземец, падая, в судорогах подбросил высоко вверх нож.

Хэм, приняв позу настоящего фехтовальщика, постукивал своей шпагой-тростью по темным черепам. Трость только казалась очень легкой. Длинный, острый клинок из стали, вложенный в футляр в виде трости, был достаточно тяжелым.

Хэм обнажил шпагу и ловко проткнул ею первого же напавшего на него противника, который попытался ударить его ножом в спину.

Но как только один из осаждавших был повергнут, на его месте появлялось полдюжины других. Вся улица заполнилась кричащими, грязными дьяволами. Никто из них не имел красных пальцев и даже не был похож на майя.

Тем временем представитель древнейшей расы, сыгравший роль проводника и заманивший Хэма и Манка в западню, очнулся и озирался вокруг.

Враги облепили Манка, как пиявки. Одного из них Манк подбросил вверх и заставил полетать в воздухе на высоте более десяти футов. Но долго противостоять значительно превосходящим силам было невозможно – и Манк был схвачен.

Неудача настигла и Хэма, через несколько секунд после Манка он был тоже в плену.

Громкие возгласы ликования раздались над бесчувственными телами Хэма и Манка – враги радовались победе.

Манк пришел в себя от нестерпимой боли. Он огляделся вокруг и увидел, что находится в очень грязной комнате. Не было ни одного окна, а единственная дверь была низкой и узкой. Манк попытался встать, но обнаружил, что связан по рукам и ногам – и не веревкой, а грубой проволокой.

Хэм, тоже скрученный проволокой, лежал рядом на спине в неуклюжей позе.

Над Хэмом склонился краснопальцый майя. Он как раз только что вытащил у Хэма бумаги – единственное документальное доказательство права собственности Дока на участок земли во внутренних областях Идальго.

Было ясно, что пришел майя за документами. Он прошипел что-то на своем языке и, хотя ни Хэм, ни Манк ничего не поняли, приятного в этих словах было мало, что бы он ни сказал.

Майя выхватил нож из своей ярко-зеленой рубашки, но Хэму и Манку нож не показался опасным, они надеялись, что у майя более благородная цель. Из той же такой вместительной зеленой рубашки он извлек маленького идола. Из всех черт его лица, слабо напоминающих человеческие, наиболее выделялся очень длинный нос. Статуэтка была искусно сделана из темного обсидиана.

Майя бормотал какие-то слова, и скоро его охватила религиозная горячка. Манк заметил, что майя все время повторяет слово "Кукулькан", и догадался, что это название древнего божества майя. Парень собирался принести их в жертву своему отвратительному маленькому идолу!

Манк сильно напряг все свое тело, пытаясь освободиться от проволоки, но она так многократно переплела все туловище, что Манк ничего не мог сделать, он только причинил страшную боль своим мышцам и еще больше поранил и без того кровоточащую кожу.

Майя закончил восхваления своему божеству. Бешеный огонь горел в его черных глазах, в идиотском экстазе изо рта потекли слюни.

И снова сверкнул нож в его руках.

Манк закрыл глаза, но тут же открыл их и чуть не закричал от величайшей радости – в эту отвратительную комнату проникли низкие, приятные звуки, похожие на пение редкой птицы, выводящей трели на особый лад. Казалось, песня просачивалась со всех сторон. Пение все крепло и вселяло надежду.

Это был знак Дока!

Майя пришел в замешательство, оглядывался вокруг, но ничего не видел. Идолопоклонническая лихорадка вновь овладела им. Он поднял нож – клинок устремился вниз, но успел опуститься всего на один фут, когда в узком, черном проеме двери вспыхнула гигантская фигура из бронзы. Как богиня возмездия Немезида, Док Сэвидж опустился на дьяволоподобного, но незадачливого майя.

Казалось, Док только едва дотронулся до руки, в которой был нож, но "дотрагивание" сломало злодею руку, сразу же выпустившую нож. Майя согнулся и, с удивительной живостью засунув другую руку за пазуху, быстро вынул все из той же необъятной зеленой рубашки блестящий пистолет. Нацелился он на Хэма, а не на Дока, потому что Хэм был ближе.

У Дока была только одна возможность спасти Хэма. И Док сделал это поставив руку ребром, он нанес такой сокрушительный удар по шее майя, что тот сразу же скончался, не успев нажать на спусковой крючок.

Док моментально освободил Хэма и Манка от проволоки.

В это время в дверях появился смуглый абориген – один из тех, кого нанял майя. В руках у него был нож с длинным клинком, сильно напоминавший обыкновенную косу. Это в самом деле была коса с надписью на рукояти "Сделано в США". Аборигены обычно называли ее мачете.

То, что темнокожий прибыл сюда, было его большой ошибкой. Один сильный и быстрый удар Дока – и туземец вылетел кувырком туда, откуда пришел.

Док помог Хэму и Манку выйти. Они повернули налево. Док схватил Хэма, поднял и подтолкнул его на низкую крышу. Манку удалось взобраться самому, Док запрыгнул последним. Друзья перепрыгнули на соседнюю крышу, потом еще на одну. Здесь лежал шелковый парашют.

– Вот как я появился здесь, – объяснил Док. – Слух о том, что вы здесь бьетесь, быстро донесся до нас, и я поднялся в самолете. На высоте двух тысяч футов я включил сигнальные огни, которые осветили весь город. Мне повезло – я сразу увидел банду, напавшую на вас. А потом я просто спрыгнул вниз, чтобы помочь вам.

– Ну, конечно! – усмехнулся Манк. – Никаких особых усилий, не так ли, Док?

10. Тяжелое расследование

Док, Хэм и Манк брели в лунном свете к своему лагерю, разбитому на берегу озера. Любопытные аборигены толпились здесь, рассматривали самолет, разговаривали между собой. В этих затерянных краях воздушный лайнер был все еще диковиной.

Док, бронзовый гигант почти вдвое выше любого из смуглых парней, ходил между ними и расспрашивал о голубом самолете, который напал на команду Дока в Белизе. Говорил Док на смеси испанского с их индейским жаргоном.

Аборигены несколько раз видели голубой аэроплан, но не знали, откуда он появлялся и куда улетал.

Док заметил, что некоторые темнокожие говорят о голубой одномоторке с каким-то суеверием – от них толку не добьешься. Лица суеверных говорили о том, что их предками были майя.

Док вспомнил, что голубой цвет считался священным у древних майя. Но это только добавило таинственности.

Ренни с друзьями поставили палатку, сделанную из шелка. Внутри палатки они выкопали глубокую яму, что-то вроде блиндажа, в котором собирались спать. Таким образом парни обеспечили себе безопасность на случай внезапного нападения, ведь никто не мог поручиться, что ночью не застрочит пулемет.

Манк и Хэм, окончательно пришедшие в себя после близкого знакомства со смертью, решили спать в самолете, сменяя друг друга на дежурстве.

Сам же Док отправился в ночь один. Уверенный в своих редких, удивительных способностях, которые он развивал годами интенсивного труда, бронзовый человек не боялся врагов, он знал, что их усилия не будут иметь успеха.

Док пошел в президентский дворец. Встретившему его служителю Док просто назвал свое имя и передал просьбу увидеться с президентом Идальго.

Удивительно быстро лакей вернулся назад. Карлос Ависпа, президент Идальго, дал согласие немедленно принять Дока.

Дока пригласили в большую, роскошно обставленную комнату. В полумраке работал небольшой кинопроектор, и на белом экране Док увидел сменяющие друг друга кадры. Фильм, который, по всей видимости, смотрел президент до прихода Дока, был посвящен не сентиментальной любви, а военной тактике.

Карлос Ависпа пошел навстречу Доку и приветливо протянул ему руку. Президент был высокого роста, может быть, всего на несколько дюймов ниже Дока. Копна прямых седых волос придавала ему внушительный вид. У него было очень озабоченное лицо, лицо интеллигентного и приятного человека. Ему было под пятьдесят.

– Поистине большая честь принимать сына великого сеньора Кларка Сэвиджа, – сказал он с неподдельной сердечностью.

– Вы знали моего отца? – удивился Док. Он не думал, что его отец был знаком с Карлосом Ависпой.

Президент слегка поклонился. В его голосе слышалось искреннее уважение.

– Ваш отец спас мне жизнь, так как был выдающимся врачом. Было это двадцать лет назад, когда я скрывался в горах, будучи неважным революционером. Вы, я полагаю, тоже великий врач и хирург?

Док скромно кивнул. Сказать о нем, что он просто врач и хирург, значило ничего не сказать, потому что среди всех живущих никто не мог сравниться с Доком в области медицины.

За несколько минут Док поведал свою историю и рассказал, что госсекретарь дон Рубио Горро отказался признать его право на владение территорией во внутренних областях Идальго.

– Я немедленно исправлю недоразумение, сеньор Сэвидж! – заявил президент Карлос Ависпа. – К вашим услугам все, что я имею, и вся власть, которой я обладаю.

Док сердечно поблагодарил почтенного, милого президента, а потом попросил его объяснить, в чем состоит такая необыкновенная ценность участка земли в Идальго, что множество людей работает над тем, как бы убить Сэвиджа, чтобы он никогда не добрался до своей земли.

– Не могу даже представить, – ответил Ависпа. – Я не знаю, что ваш отец нашел там, но двадцать лет назад, когда он спас меня от смерти, его имя было уже связано с территорией внутри Идальго. Больше я ни разу не видел вашего отца. Что касается этого района, он почти неприступен, а населяющие его аборигены так неблагонадежны, что я даже отказался от попытки послать туда солдат.

Президент Карлос Ависпа глубоко задумался.

– Меня беспокоит поступок моего госсекретаря дона Рубио Горро, сказал он. – Какой-то подлец уничтожил документы на наследство, оставленное вашим отцом. Они должны были быть в наших архивах. И мне непонятны действия дона Рубио – даже если пропали документы из нашего архива, достаточно тех бумаг, которые имеются у вас. Он будет наказан за свою наглость.

Док молчал. На киноэкране продолжали двигаться кадры – что-то вроде учебного фильма о войсковых маневрах, который показывают в военных колледжах.

Улыбаясь, президент Ависпа кивнул на киноаппарат:

– Мне надо быть в курсе самых последних достижений в военной науке. Это прискорбно, но, кажется, у нас никогда не будет мира здесь, на юге. Мы всегда находимся в состоянии назревающей революции. Вот буквально накануне до меня дошли настойчивые слухи о том, что готовится попытка предательски убить меня и захватить власть. В заговоре замешано много представителей народа майя, но мне неизвестны главари. Совершенно ясно, что они ищут деньги на покупку оружия, и как только найдут, сразу поднимутся.

В глазах президента вспыхнули воинственные огоньки:

– Если мне удастся узнать, из какого источника они ожидают деньги, я тут же разгромлю их. И хорошо бы это сделать без кровопролития!

Док еще долго беседовал с президентом, преимущественно о своем замечательном отце. Вежливо отклонив приглашение остаться на ночь в президентском дворце, Док покинул резиденцию Карлоса Ависпы, когда было уже очень поздно.

Шагая по сонным улицам Бланко Гранде, Док обдумывал все, что поведал ему президент. Возможно ли, что деньги на революцию против Карлоса Ависпы напрямую связаны с его наследством? Тот факт, что майя принимают участие и в подготовке к бунту, и в попытках убить Дока, наводил на мысль, что так и есть – враги хотели лишить его наследства и использовать эти ценности для финансирования революции с целью свержения президента Ависпы!

С самого начала враги делали все, чтобы Док даже не узнал о существовании своего наследства. В общем, темные дела!

И вдруг Док остановился. Прямо перед ним, на тускло освещаемой лунной мостовой лежал нож. Сделанный из обсидиана клинок и рукоятка из намотанной полоски кожи – точно такой же нож был у майя в Нью-Йорке!

Минут через пятнадцать состоялось любопытное собрание в одной из комнат на самом верхнем этаже единственной в Бланко Гранде гостиницы, считавшейся очень современной, так как в каждом номере имелись вода и радио. Отель был гордостью всей страны еще и потому, что здание в три этажа считалось высотным!

Но зато собрание группы весьма сомнительных людей в гостинице было бедствием для всего Идальго. Главари новоиспеченных революционеров руководствовались отнюдь не высокими идеалами свободы. Иначе они не собрались бы здесь, потому что никогда еще у народа не было такого доброго и честного президента, как почтенный Карлос Ависпа.

Алчность двигала каждым шагом этих людей. Они задумали свергнуть справедливое, скромное правительство президента Ависпы, чтобы разграбить государственную казну, за год или два довести народ до нищеты, а потом удрать в Париж или другие процветающие города Европы и жить там в роскоши на награбленные деньги.

Одиннадцать косматых, грязных изгоев сбились в одном конце комнаты. Каждый из них был отъявленным убийцей.

Прямо перед ними висел занавес. За ним скрывалась дверь в соседнюю комнату. Дверь открылась – и собравшиеся бандиты услышали, как вошел человек. Они насторожились, но, когда человек заговорил, расслабились. Бандиты признали своего босса! Являясь мозгом революции, именно он должен был наполнить их карманы деньгами из казны Идальго.

– Я опоздал! – сказал главарь главарей, которого никто из них не имел права видеть – и, больше того, никто даже не знал, кто он! – Я потерял свой священный нож и вынужден был вернуться, чтобы найти его.

– Вы нашли его? – прервал босса один из бандитов. – Это очень важно. Нож вам необходим, чтобы воздействовать на воинов майя. Они думают, что только люди их воинствующей секты могут иметь такой нож. Если же священный нож попадет в руки обыкновенного человека, то, как они считают, его настигнет смерть. Вам надо иметь такой нож, чтобы они не сомневались, что вы сын их бога, которого они называют Пернатым Змеем.

– Я нашел нож, – сказал человек за занавесом. – Теперь перейдем к делу. Этот субъект Сэвидж оказался намного опаснее, чем мы предполагали.

Говоривший сделал паузу, а когда продолжил, в его голосе чувствовался явный страх:

– Сэвидж посетил президента Ависпу сегодня вечером, и Ависпа поддержал его во всем. Старый дурак! Он скоро доберется до нас! Но мы должны остановить Сэвиджа! Мы должны уничтожить его и пятерых его дьяволов!

– Согласен, – взревел волосатый головорез. – Они не должны добраться до Потерянной долины!

– А почему не позволить им проникнуть в Потерянную долину? – заворчал другой бандит. – Там им будет конец! Уж оттуда они не уйдут!

С еще большим страхом в голосе революционный босс снова заговорил:

– Ты, идиот! Ты не знаешь Сэвиджа! Это сверхчеловек. Я отправился в Нью-Йорк, но ничего не смог с ним сделать. Со мной были двое воинов из фанатичной секты. Они обладают прекрасными бойцовскими качествами, их боятся даже братья по секте. Но Сэвидж ускользнул!

Тяжелой была тишина, наполнившая комнату.

– А если воины узнают, что вы не принадлежите к их секте? – спросил один из изгоев. – Они крепко верят, что вы плоть и кровь сына одного из их древних божеств. Они просто поклоняются вам. А, может, они понимают, что вы жулик?

– Нет! – резко сказал человек, стоящий за занавесом. – Нет, потому что я обладаю Красной смертью!

– Красная смерть! – залпом повторил один бандит.

– Красная смерть – что это? – спросил другой, еле переведя дух.

Из-за занавески послышался громкий, дикий смех.

– Один гениальный ученый продал мне секрет Красной смерти. Теперь я умею вызывать Красную смерть и лечить от нее. Я купил этот секрет, а потом убил ученого, чтобы никто больше не узнал тайну Красной смерти – особенно способа ее лечения.

Все собрание бандитов нервно передернулось.

– Нам бы только раскрыть тайну золота, скрытого в Потерянной долине, – заговорил один. – Если бы мы могли найти золото, мы бы плюнули на революцию.

– В том-то и дело! – заявил главный революционер. – Я делал множество попыток. Утреннее Дуновение, вождь племени воинов, которое я возглавляю, не знает, где находится золото. Только старый король Чаак, правитель Потерянной долины, знает. Но даже пытками из него не вытянешь этой тайны.

– Я бы хотел попасть туда с моими ребятами и пулеметами! – злобно проговорил бандитский атаман.

– Ты однажды уже имел такую возможность, не так ли? – съязвил скрытый за занавеской. – Потом еле зализал свои раны. Потерянная долина неприступна. Самое лучшее, что мы можем сделать, – получить золото на финансирование восстания как жертвоприношение.

– Каким образом вы добудете золото? – спросил грабитель самого низкого ранга.

И снова босс захохотал:

– Я просто напущу Красную смерть на племя майя. Тогда они сделают жертвоприношение – и в мои руки попадет большое количество золота. Потом я вылечу их от Красной смерти.

– Невежественные простофили, – весело добавил он, – поверят, что посылает им Красную смерть их бог и только жертвоприношение в виде золота может ублажить его гнев.

– Так напускайте свою Красную смерть скорее, – предложил один из бандитов. – Нам очень нужны деньги. Если мы не получим их, нам нечем будет платить за то оружие, которое нам необходимо для начала восстания.

– Я сделаю это очень скоро. Сначала над Потерянной долиной появится голубой аэроплан – моя новая идея. Голубой самолет сильно воздействует на религиозные чувства жителей Потерянной долины, потому что голубой цвет они считают священным, и самолет для них – большой крылатый бог, летающий над ними.

Дьявольским смехом бандиты выразили свое восхищение умом их лидера.

– Красная смерть – великое средство! – скрипело за занавеской. – Она отправила старого Сэвиджа…

И вдруг говорун издал дикий крик и вывалился вперед вместе с занавеской. Он резво катился вверх тормашками по всему полу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю