355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Док Сэвидж. Выпуск первый » Текст книги (страница 13)
Док Сэвидж. Выпуск первый
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:16

Текст книги "Док Сэвидж. Выпуск первый"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 32 страниц)

Глава IV
В ловушке

Док шагнул мимо лежащего на полу тела и прыгнул к двери в другой стороне комнаты. Он резко открыл ее, но нашел только пустую ванную. Затем он осмотрел большое окно, после чего подвинул шторы на место.

Снаружи выступал узкий балкончик площадью не более двадцати квадратных футов. Другая дверь вела в спальню.

Очевидно, там никого не было.

Монах вразвалку ходил по комнате, как огромный антропоид, принюхиваясь к следу. Глаза волосатого человека остановились на большом сундуке, похожем на шкаф, стоявшем в углу комнаты. Это был самый большой сундук, который он когда-либо видел. Он направился к нему.

И сундук изверг свинец!

Из горизонтальной щели в углу сундука появилось длинное тонкое дуло. Оно простреливало всю комнату: тр-р-рр-р-р!

Пулемет барабанил, выводя крещендо смерти. Пули рассекали воздух в метре над полом, подобно массивному металлическому ножу.

Этот поток металла должен был убить всех находившихся в комнате. Но не убил. Убийца в сундуке сначала подумал, что это сон. Но сон постепенно превращался для него в ужасный кошмар.

Протянув длинные руки, с рычанием, Монах шел прямо на свинцовый град, подобно мстительному Джаггернауту [1]1
  Джаггернаут – одно из воплощений бота Вишну: безжалостная неумолимая сила (инд. мифология).


[Закрыть]
.

Пальцы, которые могли согнуть металлический доллар пополам, ухватились за края сундука. Дуло пулемета повернулось, нацелившись ему прямо в живот.

С яростным ревом Монах сорвал крышку сундука. Там скорчился человек с неприятной крысиной физиономией.

Убийца забыл даже о своем пулемете. Перед ним был человек, небрежно стоявший под пулями, как будто принимая Душ!

Пронзительно закричав, убийца выпрыгнул из своего убежища. Его красные глаза лихорадочно метались по сторонам. Док и Хэм находились между ним и дверью. Монах с тигриным оскалом на лице сделал шаг к нему.

Убийца ринулся вперед, как слепой, наткнулся на окно и уже не сумел остановиться. Нечеловеческий крик сорвался с его губ и резко оборвался внизу, двенадцатью этажами ниже.

На мгновение стало тихо. Затем тишину прервал низкий хриплый голос:

– Я буду стрелять в голову, друзья. Я знаю, что вы одеты в пуленепробиваемые жилеты. Однако кости вашей головы не так прочны.

Три человека обернулись. В дверном проеме стоял, чуть согнув ноги, парень с внешностью музыканта, который добивался своей корреспонденции внизу, в вестибюле.

Теперь на его лице не было артистического выражения.

Длинноволосый парик съехал набок. На лице его была злая ухмылка. Из футляра для скрипки появился портативный автомат.

Скрипач развернул автомат, установил его на уровне головы; грязный палец нажал на спусковой крючок.

И тогда пришел в движение Док. Он метался как молния. Его руки устремились вперед.

Бронзовый человек был слишком далеко, чтобы попытаться схватить стрелявшего. Да он и не пытался. Его руки подхватили Хэма и Монаха и подняли их, словно маленьких детей.

Пули били в спину Дока, пока он в два быстрых прыжка не очутился на другой стороне комнаты. Полуприсев и держа своих помощников, чтобы они были вне зоны обстрела, он оказался на какой-то момент в безопасности от убийственных пуль.

Но комната была маленькой. Убийца легко мог маневрировать для выбора лучшей позиции.

Он пытался это сделать. Но ему ничто не помогло.

Крепко держа своих помощников и не замедляя движения, Док Сэвидж выпрыгнул через окно. Далеко внизу, на бетонной площадке, лежало тело первого убийцы.

Некрасивое лицо Монаха выражало блаженное спокойствие, когда он почувствовал, что катапультируется из окна.

Хэм, казалось, обдумывал какой-то малоприятный пункт закона, который он должен обсуждать в Верховном Суде.

Обе руки Дока были заняты, так как держали Монаха и Хэма. Док как акробат, сгруппировался в воздухе. Его зубы сомкнулись на крошечной кнопке на жилете. Затем голова резко выпрямилась. Последовал внезапный рывок, их стремительное падение приостановилось и перешло в мягкое снижение.

Монах критически взглянул вверх. Такой эксперимент он видел впервые. Он часто думал о возможностях специального парашюта, предназначенного для прыжков с балкона. Нет основания думать, считал он, что парашют должных размеров и формы не будет эффективен при падении с небольшой высоты.

Но Монах только размышлял о таком парашюте. Доку Сэвиджу оставалось сделать его.

Они плавно опускались вниз. Гангстер вверху мог застрелить их в последние несколько секунд падения. Но, выглянув из окна, он был так поражен увиденным, что не мог сдвинуться с места. К тому времени, когда он вытащил свой автомат, внизу уже никого не было, мишенью служил только кусок шелка.

Док и его помощники, опустившись вниз, бросились через дверной проем в подвал гостиницы.

– Этот парашют оказался хорошим, но я не думаю, что тебе удалось его серьезно испытать, Док, – рассуждал Монах, когда они вышли на улицу.

– Что ты имеешь в виду? – подозрительно спросил Хэм.

– Да ведь твоя голова настолько наполнена горячим воздухом, что мы могли бы плавно спуститься вниз, просто повиснув на тебе, – весело захихикал Монах.

Хэм сердито замахнулся клинком.

– В любом случае мы не должны были брать тебя! – ответил он. – Такую обезьяну, как ты, нужно было заставить слезать вниз?

Все вновь стало на свои места. Монах веселился. Затем он сделался серьезным.

– Кажется, предположение Длинного Тома, что Бэрон замешан в этом деле, не подтвердилось, – проворчал он.

– Все-таки мы должны выполнить просьбу Бэрона, – тихо сказал Док Сэвидж. – Я обещал. Вы с Хэмом идите в ангар. Заправьте самолет на три тысячи миль беспосадочного перелета. Я возьму некоторые вещи из конторы в заберу. Длинного Тома.

– Мы направляемся в Швейцарию? – спросил Хэм.

– Мы пойдем по опасному следу, – пообещал Бронзовый человек.

А в это время Длинный Том попал в серьезную переделку.

За беспристрастным выражением бледного лица Длинного Тома скрывалось настоящее сочувствие к беднякам и обездоленным. Из-за этого сочувствия он и прежде попадал в беду. Но ничего не мог поделать со своей щедрой душой.

Он не мог не уступить жалобной просьбе нищего.

Если бы кто-то постучал в дверь лаборатории при конторе, он мог вызвать подозрение. Но Длинный Том остался в коридоре после того, как подручные следователя унесли тело погибшего посыльного.

Шарканье немощных шагов спускавшегося пожилого человека донеслось с лестницы, которая вела от обзорной башни небоскреба. В этом не было ничего необычного, по этому пути торговцы вразнос могли спускаться вниз, обходя стороной конторы.

Появился седой старик. Лицо его было худое и страдальческое, похоже, жизнь сурово обошлась с ним. Возможно, он содержал семью, но продажа карандашей никогда не была быстрым путем к обогащению.

Карандаши лежали в квадратной коробке с рекламной наклейкой.

– Прошу, мистер, – запинаясь сказал старик, – не хотите ли вы купить несколько карандашей?

Длинный Том полез в карман. Затем он вспомнил, что его бумажник остался в кармане пиджака в конторе. У него совсем не было мелочи.

– Одну минуту, – сказал он и открыл дверь.

До места, где висел пиджак, было всего два шага. Длинный Том был немного удивлен, увидев, что старик последовал за ним. Но его лицо все еще выглядело извиняющимся и умоляющим. Длинный Том протянул руку, чтобы взять несколько карандашей.

– Пш-ш-ш!

Источником шипящего звука была дюжина небольших наконечников. В каждом карандаше имелся крошечный баллончик, из которого выходила струя слезоточивого газа.

Ослепленный, Длинный Том отшатнулся. Слишком поздно он понял, что обманут.

Сгорбившийся старик выпрямился, выкрикнув несколько приказов. Снаружи послышался стремительный топот ног. Группа вооруженных людей показалась в дверях.

Длинный Том, хотя и ничего не видел, стремительно ринулся вперед. Бандиты быстро поняли, что его неказистый вид не соответствует его бойцовским качествам. Три человека со стоном упали на пол.

Но двенадцать против одного – слишком много, особенно если этот один ослеплен. Постепенно зрение Длинного Тома восстанавливалось. Он отбросил двух бандитов, отшатнулся назад. Еще четыре гангстера ворвались в комнату.

Волшебника электричества оттеснили к стене. Затем он упал на пол, сбитый мощным ударом кулака. При падении одна рука ударилась о край письменного стола.

Ослабевшего и беспомощного, его связали по рукам и ногам, заткнув рот кляпом.

Резко зазвенел телефон.

Седовласый схватил трубку. Сначала он имитировал голос Длинного Тома. Это было удивительно умелое подражание. Затем его голос снова стал естественным.

– Хорошо, – выкрикнул он. – Он ушел отсюда по делам. Я не представляю себе, как он мог выйти из гостиницы. Но он не сможет выбраться из этой ловушки. Мы его так нашпигуем свинцом, что его можно будет использовать, как якорь.

Бандит повесил трубку и повернулся к гангстерам.

– Бронзовый человек сейчас в лифте, – прошипел он. – Все по указанным местам. Стрелять только в голову!

Послышался свист поднимавшегося скоростного лифта.

Щелкнув, он остановился снаружи. Двери автоматически открылись. Шаги приближались к входной двери. Седовласый главарь быстро взглянул на Длинного Тома и удовлетворенно улыбнулся.

По выражению лица Длинного Тома можно было угадать, чьи это шаги.

Дверь, на которую со всех сторон были направлены автоматы, распахнулась. Длинный Том затаил дыхание. Улыбка исчезла с лица седовласого. Звук шагов переместился на середину комнаты. Но там никого не было!

Волосы бандитов поднялись дыбом. Казалось, глаза их совсем вылезли из орбит. Некоторые облизывали сухие губы. Другие могли только тупо смотреть, разинув рты от изумления.

Мягкое кожаное кресло, стоявшее за огромным письменным столом Дока, заскрипело. Послышался характерный звук, как будто громадное тело погрузилось в него. Сиденье кресла прогнулось.

Лица дюжины бандитов покрылись потом. Один из гангстеров выхватил из кармана маленький пакетик и втянул порошок ноздрями.

Но наркотик не подействовал. Бандит был перепуган до смерти.

Седовласый с трудом нарушил оцепенение.

– Стреляйте, идиоты! – визжал он. – Стреляйте по креслу!

Едкий дым наполнил комнату. Пули разнесли кресло на куски.

Тишина, которая последовала за этой оглушительной стрельбой, была подобна тишине в зале судебного заседания перед вынесением смертного приговора. Длинный Том лежал неподвижно, широко раскрыв глаза.

Послышался слабый кашель. Он раздался вверху над вдребезги разбитым креслом!

Затем перевернулся лист блокнота для заметок на большом письменном столе.

– Длинный Том, – послышался голос Дока от кресла, – после того как эти типы уйдут, мне хотелось бы поговорить с тобой о наших планах.

Гангстеры остолбенели. Если до этого они были просто испуганы, то теперь их охватил ужас. Лица их побелели.

Через дверь, ведущую в библиотеку, долетел пронзительный голос Монаха.

– Проклятый стряпчий! – кричал он. – Как только мы очистим это гнездо гангстеров, я разорву тебя на части, медленно, по кусочку.

– Ха! – послышался саркастический возглас Хэма. – Ты не сильнее этой дюжины детишек вон там.

Шаги двух людей раздались в комнате. Но никого не было видно.

Один из гангстеров-наркоманов пронзительно закричал.

– Я их прикончил, я их прикончил! – вопил он. – Дайте мне уйти! Я хочу сейчас немного повеселиться!

Он бросил свой автомат и ринулся к двери. Это был сигнал к паническому бегству. Перенапряженные нервы бандитов не могли больше выдержать. Эти бестии отталкивали друг друга, стремясь выбраться в коридор вместе с седовласым главарем. За несколько секунд контора опустела.

Затем двери лифта открылись снова. Оттуда вышел Док Сэвидж.

Глава V
Оповещение

Док развязал Длинного Тома. Челюсть Тома отвисла, взгляд был бессмысленным. Его пальцы дергали мочку огромного уха.

– Я видел, как ты совершал множество мистификаций, Док, но каким образом ты проделал эту? – спросил он слабым голосом.

– Я получил сигнал, когда ты нажал на край стола, – объяснил Бронзовый человек. – Поэтому я пошел в комнату этажом ниже, посмотрел на панорамную телеустановку в потолке и увидел банду. Стол был подключен к системе управления, чтобы переворачивать страницы блокнота для заметок. А провисание сиденья кресла осуществлялось дистанционным управлением, когда я хотел этого. Ну а звуковые эффекты проводились с помощью микрофонов.

– О-о! – лицо Длинного Тома просветлело. Затем на нем появилось восхищение. Волшебнику электричества, который сам имел незаурядные способности, этих нескольких слов было достаточно для объяснения. – Это что-то новое. Я работал над этим, но не смог продвинуться так далеко, Иными словами, микрорадиоволны ударяют в мембрану телефона в любой комнате, на которую нацелены, и обращаются в звуки.

Док кивнул.

– Что случилось? – прервал он Тома.

Длинный Том быстро и немного смущенно объяснил.

– Наш противник, кто бы он ни был, имеет не только деньга и чрезвычайно слаженную организацию, но также воображение и ум, – отметил Бронзовый человек. – Я думаю, что Вардон был прав. Ставки очень высоки.

– Итак, тем больше оснований для нас поспешить в Европу, – угрюмо сказал чародей электричества. – Я полагаю, что мы снова подставим наши головы, чтобы получить удар от какой-то грубой банды. Я…

Дверь распахнулась, как от пушечного удара и в комнату влетел Хэм. Его обычно безукоризненная одежда была растрепанной. В возбуждения он размахивал газетой, которую держал в руке.

– Послушайте! Послушайте! – с трудом прохрипел он.

Длинный Том вытянул шею и двинулся вперед.

– Ну, успокойся, Хэм. Тебе вредно волноваться.

Хэм ткнул газету Доку.

– Этот экстренный выпуск только что появился на улицах. Я схватил газету и поднялся сюда. Монах пошел готовить самолет. Прочитайте!

На первой странице газеты бросались в глаза большие заголовки:

БОЛЬШОЙ МЯТЕЖ В ГИДАЛЬГО!

ВОЙСКА ШТУРМУЮТ ДВОРЕЦ!

Только несколько строчек текста было под заголовками. Очевидно, имелось слишком мало информации, когда печатали экстренный выпуск.

– Гидальго! – вздохнул Длинный Том. – Значит, старый Карлос Ависпа в опасности. Но что с золотом? Может, оно пропало?

Зазвонил телефон. Док снял трубку.

– Мистер Сэвидж? Я звоню от имени государственного секретаря.

Голос говорившего был приятным и чуть печальным.

– Да?

– Боюсь, что новость, возможно, уже попала в газеты, но мы хотели удостовериться прежде, чем позвонить вам.

– Благодарю, – сказал Док. – Что вы хотите сообщить мне?

– В Гидальго вспыхнуло восстание. Помня о ваших интересах, государственный секретарь просил меня сообщить вам сведения, которыми мы располагаем.

– И что же вам известно?

– Мало, к сожалению, очень мало. Мы знаем, что произошло внезапное восстание большей части войск президента Ависпы. Что было причиной, я не знаю. Мы полагаем, что предпринято нападение на дворец. Но связь прервалась после того, как мы получили только одно короткое сообщение. Мы не знаем, свергнуто или нет правительство Гидальго.

– Я понимаю. И хочу поблагодарить вас за звонок.

Говоривший на другом конце провода слегка кашлянул.

– Я… мы… э-э… мы понимаем, мистер Сэвидж, что это может быть ударом для вас. Мы знаем, что президент Ависпа ваш личный друг. И мы понимаем вашу заинтересованность. Но… увы…

– Ну? – Док не повысил голоса, однако в его тоне появилась внезапная твердость.

– Ну… секретарь поручил мне напомнить, чтобы вы не вмешивались в какие-либо дела Гидальго. Граждане Соединенных Штатов не должны участвовать в раздорах, происходящих в других странах.

Помолчав, он добавил: – Я очень сожалею.

Док Сэвидж медленно положил трубку.

– Хорошенькое дельце! – бушевал Хэм после рассказа Бронзового человека о телефонном разговоре, быстро шагая взад и вперед. – Ависпа и наше золото в опасности, а мы должны быть безучастны…

– Следует принять во внимание многие обстоятельства, – спокойно напомнил Док Сэвидж. – Факт, что многих неприятностей можно избежать сейчас и в будущем в отношениях с другими странами, если граждане Соединенных Штатов не будут вмешиваться в чужие дела.

– Да, это, несомненно, справедливо, но только не в данном случае. Хэм выпрямился. Он снова стал бригадным генералом Теодором Марли Бруксом. Он говорил в своей лучшей адвокатской манере.

– Но здесь другая ситуация, ваша че… простите, я хотел сказать, Док. Если мы поедем в Гидальго, это не будет впутыванием нашей страны в их войну. Нам следует поехать просто как друзьям законно избранных властей и помочь советами.

– И немного подраться, если будет необходимо, – вмешался Длинный Том, хитро ухмыляясь.

– Возможно, президент Ависпа уже убит, – продолжал Хэм, строго взглянув на Длинного Тома. – Страна, может быть, уже в руках мятежников. Наверняка, нашим друзьям, майя, угрожает опасность. Мы в неоплатном долгу перед ними. Кроме того… – юрист колебался. – Между прочим, Док, нам не указали определенно, что мы не должны ехать, не так ли?

Бронзовый человек покачал головой.

– Нет, мне просто напомнили о нежелательности вмешательства, следствием которого может быть вовлечение Соединенных Штатов в конфликт в Гидальго. Мы не будем иметь неприятностей с законом, если поедем в Гидальго, при условии, что отправимся до того, как наши паспорта в Гидальго – станут недействительными.

– Но… но… – быстро заговорил Длинный Том, – ты сказал Бэрону Вардону, что мы поедем в Швейцарию и что поедем сразу же! Несмотря на наше сочувствие президенту Ависпе в Гидальго, мы не можем поехать туда, пока не выполним обещанного.

– Нет, – мягко возразил Док. – Я не обещал, что мы сразу же поедем в Швейцарию. – Огонек вспыхнул в его глазах цвета золота. – Я только сказал, что мы немедленно займемся делом, которое предложил Бэрон Вардон. Мы сделаем это. Но сейчас мы поедем в Гидальго. Я думаю, восстание имеет определенную связь с заговором, о котором упоминал Бэрон Вардон.

Лицо Хэма сияло от восторга.

– Адвокат истца выиграл дело, – улыбнулся он. – Конечно, к сожалению, мы будем там только советниками и не сможем ввязаться в драку, но…

Он прыгал по комнате, размахивая клинком, словно дрался с воображаемым врагом.

– Ты всегда думаешь о драке, – с отвращением сказал Длинный Том.

– Хэм, спустись к самолету и помоги Монаху загрузиться, – вмешался Бронзовый человек. – Ты знаешь, какое снаряжение мы должны взять с собой.

Франтоватый юрист засеменил к двери, все еще размахивая клинком. На его лице блуждала широкая улыбка.

– Длинный Том, я хочу тебе кое-что поручить.

Док Сэвидж поговорил с ним некоторое время. Замешательство постепенно сошло с лица гения электричества, оно стало выглядеть энергичным и сосредоточенным.

– Прекрасно, – наконец сказал он. – Мы не можем взять боевое снаряжение, конечно, за исключением оружия для своей защиты, но с этими материалами…

– Они могут пригодиться, – сухо согласился Док.

Длинный Том пошел в одну из больших лабораторий, которые были составной частью конторы. Док ушел в радиорубку. Бронзовый человек сел перед большой приборной панелью. Он повернул выключатель и наблюдал, как электронные лампы постепенно нагревались.

– Ренни и Джонни! – сказал он тихим голосом, приблизив рот к маленькому микрофону.

Этот голос ясно прозвучал из небольшого радиоприемника на расстоянии более трех тысяч миль. Со всех сторон вздымались гигантские горы. Через одну из этих гор проходил громадный разрез. Паровые экскаваторы, тяжело урча, выкапывали тонны земли.

За этими паровыми экскаваторами, полузакрыв глаза, наблюдал огромный мужчина ростом целых шесть футов и четыре дюйма. Наблюдая за работой, он сжимал и разжимал костистые кулаки чудовищной величины. Казалось, они были достаточно большими, чтобы разбивать двери.

Действительно, одним из любимых занятий обладателя этих кулаков являлось ломание дверей.

Лицо его выглядело суровым, тонкогубый рот был плотно сжат. В чертах лица было что-то пуританское, хотя в глазах светилось удовольствие от зрелища, которое он наблюдал.

Небольшой туземец в запачканной одежде подошел, с трудом переводя дух.

– Сеньор полковник Ренвик, – едва выговорил он. – Черная коробка, она говорит.

Выражение безразличия исчезло с лица большого человека. Широко шагая, он перепрыгивал через валуны и почти без задержки преодолел ручей шириной шестнадцать футов.

Он остановился перед большой палаткой. Снаружи находился небольшой радиопередатчик.

– Ренни слушает, – сказал он отчетливо.

Когда Ренни разговаривал, прибежал еще один высокий человек. Но если Ренни не был толстяком, то этот человек выглядел истощенным.

В кругу геологов и археологов его знали как Вильяма Харпера Литтлджона, одного из самых известных специалистов в своей отрасли. Друзья называли его Джонни.

– А вот и все объясняющий Джонни, – сказал он в микрофон.

– В Гидальго случилась беда, – долетел голос Дока.

Ренни резко выпрямился. В одно мгновение был забыт технический проект, которым он руководил. Этот проект мог прибавить ему известности, но новая слава ничего не значила для него по сравнению с этим призывом к действию.

– Вы оба, находясь в Южной Америке, намного ближе к месту действия, чем мы в Нью-Йорке, – продолжал Док. – Выехав в течение часа, вы сможете улететь в Гидальго до рассвета. Поддерживайте со мной связь по радио и помогайте президенту Ависпе при любой возможности.

– Здорово, это звучит как боевой призыв! – торжественно проговорил Ренни. – Замечательно!

– Поистине изумительно, – согласился Джонни.

В Нью-Йорке Док отвернулся от радиоприемника.

– Все устроено! – крикнул Длинный Том. – Пора ехать. Очень жаль, что Джонни и Ренни прибудут на место раньше нас, но они могут оставить часть работы и нам.

Длинный Том не был бы так уверен в том, что Джонни и Ренни прибудут первыми, как ив том, что все будет устроено, если бы имел возможность видеть сквозь потолок.

В комнате наверху маленький человечек, похожий на карлика, со злой ухмылкой на лице быстро сматывал в чемоданчик телефонный провод. Провод был почти невидим, на конце его находился микрофон величиной не больше монеты.

– Это чудесное изобретение, – беззвучно хихикал он. – Итак, великий Док Сэвидж решил вмешаться в события в Гидальго? Я уверен, эта новость окажется очень интересной для Вождя.

Он снял с головы наушники и положил их сверху на провод и батареи, которые были в чемоданчике.

– А великий Док Сэвидж, очевидно, обеспокоен. Он созывает всех своих людей на помощь. – Карлик презрительно фыркнул. – Мне кажется, я читал, что полковник Ренвик руководит проектом в Южной Америке. Литтлджон проводит археологические раскопки в том же месте. Можно будет легко обнаружить, где именно.

На его морщинистом лице снова появилась злая ухмылка.

Он бесшумно направился к двери.

– Кто сможет противостоять Вождю? Его организация совершенна. Я не думаю, что полковник Ренвик и Вильям Харпер Литтлджон когда-либо прибудут в Гидальго.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю