Текст книги "Диктатор вселенной"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
ГЛАВА 9 В НЕБЕ НАД МАНХЭТТЕНОМ
Когда Док выбросился из окна, Длинный Том и Арчер услышали голоса внутри комнаты. Сквозь дверь доносились громкие проклятия.
Длинный Том все еще находился под гипнотическим воздействием Дока. Он ворвался в комнату. За ним по пятам следовал Арчер.
Длинный Том совсем не походил на бойца. Очень многие совершали ошибку, поддавшись этому впечатлению. Чаще всего истина доходила до них слишком поздно.
У окна толпились четверо мужчин. Длинный Том увидел взмах ножа, перерезавшего шелковый шнур Дока. В ту же секунду четверо у окна почувствовали, что на них набросился разъяренный тигр.
Длинному Тому некогда было смотреть, что происходит с профессором Арчером. Арчер мог быть или не быть хорошим бойцом. Если он им не был – ему угрожала смертельная опасность.
Несмотря на свои героические усилия, Длинный Том был опрокинут на спину. Из этого положения он нанес в живот противника такой удар носком ноги, которому позавидовал бы любой японский мастер.
От удара человек был отброшен к стене. Если бы он врезался в нее, то, возможно, потерял бы сознание.
Но, увы, на пути у него оказалось открытое окно.
Длинный Том не знал, тот ли это человек, который перерезал Доку шнур. Для него это было безразлично.
У человека хватило еще дыхания на то, чтобы издать душераздирающий крик при виде той бездны, куда он летел.
Длинный Том вскочил на ноги. В то же мгновенье три револьвера уткнулись ему в бока. Его скрутили трое. В темноте Том поднял руки вверх. Один из людей осветил его лицо ручным фонариком.
– Берите его живьем, – рявкнул он, – нам пригодятся помощники Сэвиджа. Этот парень – специалист в электротехнике. Возможно, ему найдется дело в столице Империи.
На свою беду, говоривший потратил на разговоры слишком много времени.
Длинный Том в это время медленно, но сильно сжимал и тер друг о друга колени. Он задержал дыхание, с горечью подумав при этом, что, к сожалению, не может предупредить профессора Арчера.
Профессор Арчер еще не пришел в себя после хорошего нокаута.
Но вот в поведении трех противников Длинного Тома произошла странная перемена. Все они попадали на пол и громко захрапели. Емкость легких Длинного Тома была невелика. Он ринулся к открытому окну за глотком свежего воздуха.
Сжимая колени, он раздавил ампулу с усыпляющим газом, который мог погрузить в сон любого человека по крайней мере на час, а то и дольше.
Из окна Том увидел, как внизу на тротуаре быстро собиралась толпа людей.
– Если только эти мерзавцы прикончили Дока, – пробормотал он, – я уж позабочусь, чтобы они не вышли отсюда живыми.
Профессор Арчер все еще лежал на полу без сознания. Длинный Том вынес его из комнаты, Арчер должен был очнуться еще не скоро. Он вдохнул хорошую порцию усыпляющего газа.
На битву в башне ушло некоторое время. Пока Том добирался с профессором Арчером на спине до резиденции Дока, тот уже давно вошел в коридор восемьдесят шестого этажа.
Док остановился перед простой дверью, ведущей в его приемную. На ней была только скромная, аккуратная табличка: "Кларк Сэвидж-младший". Но что-то в этой закрытой двери подсказало ему, что за ней притаилась опасность.
Подойдя к гладкой стене рядом с дверью, Док нажал ногой на ковровую дорожку. Тотчас в стене раздвинулась квадратная панель. За ней помещался специальный наружный визионатор.
Через него можно было увидеть всю лабораторию.
Сначала Док увидел у радиоприемника Энн Гарвин.
Она сидела с застывшим, каменным лицом. Патрисии Сэвидж нигде не было видно.
По-видимому, Энн Гарвин была одна. Она уставилась на приемник, будто надеясь, что к ней снова донесется голос Рэндольфа. Но в позе молодой женщины было что-то подозрительное.
Док заметил, как она исподтишка окинула взглядом лабораторию. Он гадал, что могло случиться с Патрисией и почему она ушла из лаборатории. Потом он вспомнил, что ее мышление изменилось.
За спиной Энн Гарвин находилась большая проволочная клетка. В ней содержались десятки самых крохотных, редчайших тропических птиц. Они были привезены Доком и его товарищами со всех концов света.
На самом деле клетка скрывала один из многочисленных тайных выходов из штаб-квартиры. Помогая проектировать небоскреб, Док создал множество хитроумных тайных проходов в толще его стен.
Стоя неподвижно, Док продолжал наблюдение через визионатор. Он увидел, как клетка с тропическими птицами подалась вперед. В проеме показались бородатые физиономии двух мужчин. Бородачи вошл!! в лабораторию.
Энн Гарвин повернулась, посмотрела на них, но не проявила никаких признаков тревоги. Напротив, она поманила их рукой и что-то сказала.
С визионатором был спарен диктофон новейшей конструкции. Док включил его.
– Дока Сэвиджа и других здесь нет, – говорила Энн Гарвин, – но они скоро вернутся.
– Мы спрячемся за этим стеллажом, – сказал один из мужчин. Оставайтесь, где вы есть, мисс Гарвин. Не двигайтесь с места. Все кончится быстро. Мы обязательно схватим Дока Сэвиджа.
Оба торопливо спрятались. Док заметил, что один из них имел при себе квадратный ящик, отдаленно напоминающий фотокамеру с блестящей линзой.
Человек повернул ящик так, что линза оказалась направленной на дверь библиотеки. Именно через эту дверь и должен был войти Док Сэвидж.
Не отрывая взгляда от визионатора, Док нажал на небольшой завиток в украшенной резьбой деревянной обшивке стены.
Что-то, по-видимому, взволновало стайку крохотных птичек в клетке. Они защебетали, трепеща крылышками.
Острые глаза Энн Гарвин первые заметили неладное.
– Смотрите! – вскричала она. – Птицы в клетке! Они засыпают! Я знаю, что это...
Тропические птички попадали на пол клетки. Все птицы чувствительнее к газу, чем люди. Но предупреждение Энн Гарвин запоздало.
– Бежим скорее! – завопил один из мужчин. – Это ловушка!
Но никто из троих не смог убежать из лаборатории.
Энн Гарвин соскользнула с кресла. Тело ее обмякло.
Мужчины попытались уползти на четвереньках, но далеко не ушли.
Док усмехнулся. Он знал, что и пришельцы, и птицы будут мирно спать некоторое время. Нажав на кнопку, он открыл баллончики с газом, искусно спрятанные внутри клетки.
Убедившись, что Энн Гарвин и оба ее пособника крепко спят, Док направился к своему скоростному лифту. Длинный Том с профессором Арчером еще не вернулись с башни.
Спустившись в гараж, Док посмотрел на часы и включил коротковолновый передатчик, встроенный под капотом одной из его автомашин. Прежде всего он вывел ее из гаража на боковую улицу. Но и там он не был уверен, что находится вне досягаемости шпионящих глаз и ушей.
Док имел наготове газовую бомбочку на случай, если кто-либо попытается приблизиться. Голос профессора Рэндольфа не заставил себя ждать.
"Док Сэвидж!"
– Я слушаю, профессор Рэндольф, – ответил Док.
"Ну, так слушайте внимательно, Сэвидж, – спокойно и уверенно проговорил Рэндольф. – Я осуществил вашу мечту и достиг того, к чему вы стремились. Вы – единственный человек на земле, кто может стать моим ближайшим помощником. Прежде всего, скажите мне, вы позаботитесь об Энн Гарвин, о ее безопасности?"
– Я сделаю все, что нужно, для Энн, – ответил Док. – Сейчас она находится у меня в резиденции.
"Тогда слушайте, Док Сэвидж, – продолжал профессор Рэндольф. – Вы не можете отказаться участвовать в преобразовании человечества. Я говорю вам, я могу остановить вращение Земли, если потребуется. Я могу превратить Арктику в тропики, увеличить многократно пищевые ресурсы мира. Вы нужны мне, Док Сэвидж. Вы найдете меня там, где..."
Очевидно, что-то заставило Рэндольфа внезапно замолчать. Неясный булькающий звук послышался в приемнике Дока.
Коротковолновая связь мгновенно прервалась.
ГЛАВА 10 ПОЛЫХАЮЩИЙ СНЕГ
Далеко от Нью-Йорка, у подножья Шасты Оранг и Шпиг слушали, как Рэндольф излагал свою идею мирового господства.
Спустившись с горы, друзья постарались не встречаться с Шеллопами и окольными путями добрались до разбитого самолета. С этого момента они предпринимали многократные, но безуспешные попытки связаться с Доком. Из этого ничего не получилось даже после восстановления радиосвязи из-за занятости Дока в манхэттенском небоскребе другими делами.
Все это время Оранг и Шпиг осыпали друг друга едкими упреками по поводу их внезапного отказа от подъема в гору. Они не совсем ясно понимали, что, собственно, произошло.
– Послушай, ошибка природы! – саркастическим тоном говорил Шпиг, если бы ты не отказался наотрез подниматься, мы уже знали бы сейчас, где скрывается профессор Рэндольф. От тебя всегда было мало проку, но никогда раньше я не видел, как-ты удираешь без оглядки!
– Если бы я не должен был присматривать за тобой и выпутываться из этой передряги с горцами, в которую ты нас втянул, я бы заткнул тебе рот твоими же ушами, – пропищал Оранг. – Это ты отказался идти дальше!
Шпиг и Оранг попали в труднейшее положение.
Клан Шеллопов обнаружил у пешеходного мостика трех лежащих без сознания сородичей. Они ничего не знали о белом пепле и поэтому решили, что, скорее всего, чужаки просто столкнули Хэнка Шеллопа в Послеполуденный ручей.
Друзья получили передышку на время, которое Шеллопы потеряли, отыскивая их выше по склону в горящем снегу. Они шли по их следу вверх, когда Оранг и Шпиг уже спускались обратно к самолету.
– Смотри-ка, эти парни, которых мы уложили, снова на ногах, – заметил Шпиг. – Слышишь их разговор?
Тут не могло быть ошибки: трое горцев вновь обрели дар речи. Они что-то лопотали громкими, сердитыми голосами.
– А тот тип с ножом в палке, он спихнул бедного старину Хэнка с бревна! – воскликнул один из них, проходя недалеко от самолета. – И не сомневайтесь, это одна шайка с теми дьяволами на горе! Они поднялись, а обратно не вернулись!
Хотя горцы были достаточно знакомы с самолетами, но от того, в котором прилетели Оранг и Шпиг, старались держаться подальше. Дело в том, что товарищи Дока Сэвиджа позаботились защитить свою разбитую машину электрическим током, дававшим болезненный разряд.
Шеллопы остерегались повторить свою неудавшуюся попытку осмотреть самолет.
В это время произошел второй контакт Дока с профессором Рэндольфом. Это было то сообщение, которое он принял в автомобиле и которое так внезапно прервалось.
– Силы ада! Он связался с Доком, и причем на нашей волне! – воскликнул Оранг.
Этот факт заставил их на несколько секунд забыть обо всем. Громкоговоритель в кабине самолета издал несколько пронзительных звуков, пока Шпиг не убавил мощность.
Шпиг начал говорить:
– Док, говорят Оранг и Шпиг. Мы совершили вынужденную посадку на горе Шаста. Похоже, что радиосообщения Рэндольфа идут откуда-то поблизости. Кажется, что снега на вершине горят, но температура снега не превышает точки таяния льда! У нас неприятности! Группа горцев собирается осадить наш самолет!
Они недостаточно быстро приглушили свой приемник. Снаружи со всех сторон послышались крики и топот ног разъяренных Шеллопов.
– Эти парни там, внутри! Зададим им жару!
Шеллопы засели в скалах, окружавших поляну, где приземлился самолет. Они открыли огонь из винтовок и револьверов. Пули барабанили по бронированному фюзеляжу и оставляли паутинообразные трещины в пуленепробиваемых стеклах иллюминаторов.
За исключением шпаги-трости Шпига и нескольких устройств для применения усыпляющих веществ, друзья не имели оружия. Они ведь отправлялись в полет с самыми мирными целями. Через несколько секунд Док объявил, что он принимает их сообщение.
Шеллопы подползали ближе. Свинца у них, по-видимому, было предостаточно, и они его не жалели. Окна самолета были заляпаны расплющенными пулями.
– Да-да, Шпиг, я слушаю, – донесся голос Дока с далекого Манхэттена.
– Один из людей, сопровождавших нас, внезапно умер, – продолжил Шпиг. – Мы подошли к границе горящего снега. Человек этот ступил на бревно, перекинутое через поток. Вдруг его окружило голубое облако. От него осталась только кучка белого пепла.
Вновь послышался спокойный голос Дока:
– Будьте крайне осторожны. Держитесь подальше от вершины горы. Оставайтесь на месте. Я скоро присоединюсь к вам.
Шпиг возразил было, что оставаться на месте становится крайне вредным для здоровья. Но до Дока эта часть информации не дошла. Одна капля свинцового дождя, изливавшегося на самолет, нашла дорогу внутрь.
Она разбила конденсатор в радиопередатчике. Связь с Доком мгновенно оборвалась.
– Док советует нам держаться подальше от горы, – сказал печально Шпиг. – С одной стороны у нас – разлившийся Послеполуденный ручей, с двух других – наши добрые друзья горцы. Единственный открытый путь ведет как раз на вершину!
– Пес тебя возьми, это ты виноват! – завопил Оранг. – Почему мы не продолжили подъем, если уж забрались так высоко? Кроме переговоров с Доком, мы ничего не выиграли, спустившись вниз!
– Ах ты, недостающее звено! С пальмы упал, что ли? – возмутился Шпиг. – Ведь это из-за тебя мы не пошли выше! Ты настоял, чтобы мы вернулись!
– Нет, это ты виноват, слабоумное чучело! – орал Оранг. – Это ты вбил себе в голову дурацкую мысль бросить все к чертям! Ты даже сказал мне, что мы не должны вмешиваться в чужие дела!
Независимо от итогов этого спора, было ясно, что та сила, которая недавно так странно подействовала на них, уже перестала управлять их разумом.
Вооружившись несколькими сверхмощными гранатами и бомбочками с усыпляющим газом, Шпиг и Оранг выскочили из неосвещенного самолета. Вокруг них свистели и шлепались свинцовые пули.
– Мы не можем подобраться к ним достаточно близко, чтобы использовать усыпляющий газ, и я не хочу разорвать кого-нибудь из них на кусочки гранатой, – сказал Шпиг. – Хотя они и заблуждаются на наш счет, но, с их точки зрения, будет только справедливо, если они убьют нас. Несомненно, они считают нас виновниками исчезновения Хэнка Шеллопа.
Хитрые и ловкие горцы расположились в скалах.
Только полумрак, создаваемый неверным, тусклым заревом полыхающих снегов, помешал им начинить Шпига и Оранга свинцом. Не имея возможности применить что-либо из своих оборонительных средств, друзья снова направились вверх по склону.
Вслед им защелкали пули. Продираясь сквозь заросли, они быстро добрались до открытого пространства выше верхней границы леса. Здесь их фигуры четко рисовались на алом фоне снега.
Струйки талой воды текли у них под ногами. Они сливались друг с другом, и все новые и новые тонны воды переполняли русло Послеполуденного ручья. В отдалении сквозь туман виднелся еще какой-то странный источник света. Казалось, он неподвижно висел в воздухе, подобно красному облаку.
– Это там, где Лассен-Пик, – сказал Шпиг. – Держу пари, что эта странная ,сила разбудила старый вулкан. Может быть, этим и объясняется свечение снега.
Оранг заковылял вперед на своих коротких ножках.
Его массивное тело раскачивалось на ходу. Пули продолжали свистеть вокруг. Друзья добрались до открытого пространства у края тающего ледника.
Здесь алый фон делал из них мишени, по которым горцам трудно было промахнуться.
– Назад пути нет, – прохрипел Шпиг, – так что не вздумай еще раз изменить направление.
На этот раз ни тот ни другой не колебались: звук шлепающихся вокруг винтовочных пуль был убедительным аргументом в пользу выбранного направления.
Они врезались в сугробы алого снега у границы тающего ледника. Их обвивали языки алого пламени, но они чувствовали только приятное тепло летнего дня.
Однако этой теплоты хватало только на то, чтобы растопить многие тысячи тонн слежавшегося снега в долинах Шасты.
– Не нравится мне это местечко, – жалобно сказал Оранг. – Здесь все противоестественно. Черт возьми, ведь внизу было ниже нуля, а значит, на этой высоте должно быть еще холоднее!
– Если тебе не нравится, может, спустишься? – злорадно предложил Шпиг. – Бывают вещи и похуже, чем небольшая аномалия температуры!
Внизу под ними Шеллопы все еще дырявили воздух винтовочными пулями. Видно, им мешал прицелиться мерцающий алый свет. Несколько пуль просвистели совсем рядом, но не задели ни Шпига, ни Оранга.
– Что мне непонятно, так это наши поступки, – сказал Шпиг. – В прошлый раз, когда мы поднялись сюда, мы оба вдруг захотели вернуться. Теперь что-то как будто говорит мне, что я должен непременно идти вперед до самой вершины пика.
– Будь я проклят, если не думаю то же самое, – воскликнул Оранг. – Я только надеюсь, что этих психов Шеллопов не осенит та же идея!
Так друзья осознали, что попали под воздействие какой-то неодолимой силы. Она как будто тянула их вверх по отлогому склону к вершине Шасты, возвышавшейся в нескольких тысячах футов над ними.
Свинцовый дождь внезапно прекратился. По-видимому, на разъяренных горцев неведомая сила подействовала как раз наоборот. Один из них вдруг закричал:
– Эй, братцы! Какого черта мы в них стреляем? Они же не сделали нам ничего плохого!
Остальные Шеллопы согласились с ним. Они раскаивались в том, что зачем-то хотели стереть в порошок парочку невинных, как они теперь считали, сограждан.
Более того, Шеллопы принялись обвинять друг друга за это необоснованное нападение. И они стали спускаться назад в долину.
– Я знаю, кого мы найдем на вершине, – заявил Шпиг. – Профессора Рэндольфа, а с ним и Джонни.
– Да-а, – согласился Оранг. – Я всегда знал, я чувствовал, что Джонни жив. Он должен находиться там, наверху.
Они все еще брели по колено в мягком талом снегу.
Вопреки свойствам земной атмосферы, чем выше они поднимались, тем больше повышалась температура.
– Еще не легче, Шпиг! – выпалил Оранг. – Мы подходим к другому поясу леса! Черт возьми, посмотри на деревья, они молодые и зеленые, как будто их недавно посадили!
– Забавно, – пробормотал Шпиг, – они похожи на бамбук. Нo в этом климате бамбук не растет!
Оранг поднял длинную руку над головой. Его цепкие пальцы ухватили огромную, странного вида шишку, выступающую из короткого стебля.
– Ну и ну! Пусть меня назовут братом обезьяны!
– Это ничего не прибавит к уже известному факту, – проворчал Шпиг. Ну что еще втемяшилось в твою дубовую башку?
– Невежественный петух с витрины! Ты что, не видишь? – завопил Оранг. – Это вовсе не деревья! Это кукуруза! Самая настоящая кукуруза! Которую едят!
Проницательного Шпига трудно было застать врасплох. Но на этот раз у него отвисла челюсть от удивления.
– А я думал, что только в сказке Джек взбирался на небо по бобовому ростку. Но на этот раз ты прав. Это действительно кукуруза!
Она возвышалась на много футов над их головами.
Початки были фантастических размеров. Внезапно Оранг отскочил в сторону как ужаленный. Отвратительный зеленый червяк, около фута длиной, упал ему прямо на волосатое ухо.
Червяк разинул рот со жвалами длиной в несколько дюймов.
– Жабы небесные! – вскрикнул Шпиг. – Это же кукурузный сверлильщик, но какой!
– Хотел бы я, чтобы мне опять внушили желание вернуться, – жалобно сказал Оранг. – Ну-ка, посмотри! Вон там не помидорные ли кусты?
– После этой кукурузы я не удивлюсь, если увижу арахис величиной с тыкву, – ответил Шпиг. – Я думаю, это действительно томаты. А вон те растения, которые похожи на орешник? Ведь это же морковная ботва!
Они очутились в фантастическом огороде. Было ясно, что он возник не случайно. Кукуруза стояла ровными рядами. Плети томатов были подвязаны к молодым елочкам.
– Вот и говорите о плодородии тропиков! – воскликнул Шпиг. – Ни одно из этих растений не является тропическим, однако они растут прямо на глазах!
– Черт возьми, – запричитал Оранг,. – может быть, то, что эти Шеллопы рассказывали о своих пропавших сородичах, которые превратились в великанов, имеет к этому какое-то отношение?
– Посмотри, нет ли где признаков человеческого жилья, – предупредил Шпиг. – Я считаю, нам следует вернуться вниз, но, как ни странно, меня так и тянет подняться на вершину.
Фантастический огород занимал широкую долину на склоне Шасты. Судя по неровностям почвы, долина еще недавно представляла собой ложе ледника. Легкий ветерок шуршал широкими листьями исполинских растений.
Вдруг над алым сиянием снега, на высоте более тысячи футов над уровнем долины появились два блестящих серебряных столба. Они были так высоки, что их верхняя часть терялась в клубах тумана, окутывавших вершину пика.
Оранг стиснул плечо Шпига. Он молча указал на край кукурузного поля.
– Ну вот! Да суперамальгамироваться мне на этом месте, как сказал бы Джонни! – проговорил Шпиг. – Слыхал я о ходячих привидениях, но никогда не видел, чтобы такое проделывало дерево!
Оранг задрожал всем телом. Дерево было елью исполинского размера, не менее пятидесяти футов в высоту. И оно двигалось по краю странного огорода, как если бы оно было привязано к спине огромного вьючного животного.
Но это не было вьючное животное. Возможно, слон мог бы тащить такое гигантское дерево. Но ни один слон никогда не разговаривал, да еще с горским гнусавым акцентом.
– Хозяин распорядился, чтобы нам, значит, те камни наверх притащить!
Голос – человеческий, но звучал так громко, как если бы -его воспроизводил мощный динамик. Без сомнения, речь исходила от человека, который нес еловый ствол.
– Я думаю, что разумнее всего было бы обойти огород стороной и попытаться войти в контакт с этим профессором Рэндольфом прежде, чем нас обнаружат, – сказал Шпиг.
– Черт возьми! Я считаю, это было бы... Берегись, Шпиг!
Решение Шпига запоздало. Сквозь исполинские стебли кукурузы просунулись огромные руки. Предупрежденный окриком Оранга, Шпиг едва успел отскочить в сторону и вытащить из ножен шпагу. Он ткнул смазанным составом кончиком клинка в пытавшуюся схватить его ладонь.
От последовавшего за этим вопля у них чуть не лопнули барабанные перепонки. Так могло бы кричать смертельно раненное чудовище.
Шпиг подскочил к Орангу и встал рядом, держа в руках пригоршню маленьких ампул-шариков. Снотворное, внесенное уколом клинка, подействовало. Пара огромных кулаков взметнулась к небу. Длинное тело рухнуло, сминая кукурузные стебли.
Надломанные растения придавили Оранга и Шпига, будто молодые деревья, поваленные бурей. Растянувшийся на земле Оранг рассыпал все свои ампулы с газом.
Теперь огород заполнился немыслимыми фигурами.
Они кольцом обступили друзей. Шпага Шпига сверкала и разила, как молния. Но твердая, будто покрытая костью рука поймала клинок и легко сломала его.
– Пес их возьми! Ну, я задам им! – завопил Оранг.
Он размахивал своими мощными кулаками. Каждый удар безошибочно попадал в цель. Но увы, на его чудовищных противников могучие кулаки, как бы сильны они ни были, производили не больший эффект, чем ручонки грудного ребенка.
Несколько великанов были сражены усыпляющими капсулами, и все же Оранг и Шпиг оказались бессильны, как малые дети, против таких врагов.
Их не оглушили, их просто стиснули в объятьях так, что они не могли шевельнуться. От огорода вверх по крутому склону их понесли на руках легко, как младенцев.
– Тысяча чертей! – послышался тонкий голос Оранга. – Шпиг, ты видишь то, что вижу я?
– Сдается мне, что я вижу крупнейшую в мире обсерваторию, – тихо ответил Шпиг. – Все приборы находятся в помещениях с хрустально-прозрачными стенами. Ничто не скрыто от посторонних глаз.
Оранг потерял дар речи. Ему казалось, что он смотрит сквозь саму толщу горы.
Внизу, под ними, вблизи долины с гигантским огородом возвышались другие строения из дерева и камня.
Никто до тех пор и слыхом не слыхивал о существовании целого города на диких склонах Шасты.
Еще поразительнее было то, что по нижним террасам горы вилась бетонированная автострада, сооруженная по последнему слову техники. Параллельно ей к югу и северу пролегали две железнодорожные линии.
Любая точка на горе находилась не далее чем в нескольких милях от современных средств передвижения.
Стеклянная стена одного из помещений раздвинулась. Шпига и Оранга втолкнули внутрь. Тихий голос заговорил с ними успокоительным тоном. К пленникам никто не прикоснулся. Но они тут же погрузились в глубокий сон.