355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Диктатор вселенной » Текст книги (страница 3)
Диктатор вселенной
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:43

Текст книги "Диктатор вселенной"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА 5 ОГОНЬ И СНЕГ

– Передай мне управление и перестань лапать приборы своими обезьяньими ручищами, – произнес полный сарказма голос. – Если б ты не начал чинить пеленгатор, то, возможно, все было бы в порядке. Теперь он окончательно вышел из строя, и в каком же мы оказались положении?

– Если бы ты не болтал так много, ты, чертов пижон, я бы вытащил нас отсюда! – отозвался другой сердитый голос. – Этот туман такой густой, что в нем рыбы могут плавать.

Никогда более уродливая и более компетентная личность не склонялась над приборной доской аэроплана.

Это была большая двухмоторная машина из ангара Дока Сэвиджа на реке Гудзон. Она могла развивать скорость до четырехсот миль в час.

В этот момент волосатый низколобый человек, сидевший на месте пилота, держал самолет на минимальной скорости около семидесяти пяти миль в час. Этого едва хватало, чтобы удержаться в воздухе.

Даже эта скорость, приблизительно равная нормальной посадочной скорости, в любую минуту могла стать слишком опасной. Самолет вел Оранг. Его помощник и едкий критик был не кто иной, как изысканный франт Шпиг.

Шпиг был одет в самую что ни на есть щеголеватую летную форму. Оранг же перед отлетом совершал пешеходную прогулку по окрестностям и так и остался в старых брюках, заправленных в слишком большие для него сапоги.

Одного из величайших в мире промышленных химиков, Оранга вечно принимали за дрессированную обезьяну.

В данный момент оба приятеля занимались тем, что сваливали друг на друга ответственность за неприятное положение, в котором они оказались. В то время как Док надеялся дождаться хоть малейшего признака жизни от радиоаппаратуры у себя в лаборатории, Шпиг и Оранг считали, что все их беды зависели от поломки их собственных рации и пеленгатора, с помощью которых они прокладывали курс по сигналам радиомаяка.

Ведущий луч обслуживал трассу между Солт-Лейк-Сити, Рено и Портлендом. До тех пор пока Шпиг и Оранг не увидели окутанные туманом вершины Шасты и Лассен-Пика, их пеленгатор исправно принимал сигналы, состоящие из одних тире.

Этот прибор был снабжен усилителем нового типа, изобретенным Доком. Непрерывные тире означали, что они находились в зоне интерференции А– и Н-волн, а это выводило их на прямой курс. Внезапно тире исчезли. Затем исчезли и точки.

Вверху, внизу, вокруг них стоял плотный туман.

Сквозь него Оранг вдруг увидел как будто горящую гору. По карте получалось, что эта была Шаста, высочайший из пиков Калифорнии.

Оранг завопил:

– Снега горят!

Это было похоже на правду. Сквозь туман вся верхняя часть горы, казалось, была охвачена алым заревом.

В это время года снег многофутовым слоем лежал и на склонах Шасты, и в долинах.

– Если бы ты направился прямо к побережью, как я предполагал, мы бы не попали в эту передрягу, – ехидно заметил Шпиг. – Может быть, тебе следовало прихватить с собой Хабеаса Корпуса. Я недолюбливаю эту свинью, но, по крайней мере, у нее есть хоть какие-то мозги!

Хабеас Корпус, ручной аравийский кабанчик, любимец Оранга, был забавным созданием с огромными ушами, похожими на паруса, и невероятно длинными ногами.

Оранг ничего не ответил. Причина была основательна. Какая-то вершина вдруг вынырнула из тумана и, казалось, прыгнула прямо на самолет. Оранг резко покачнулся, задев при этом Шпига по уху.

Если бы шасси самолета-амфибии не убиралось, оно было бы срезано напрочь. Следующие несколько минут Оранг летел по наитию, не имея, по-видимому, никакой определенной цели. Никто другой, кроме Дока, не мог бы управлять самолетом в такой ситуации.

Сквозь туман алый снег на горной вершине отбрасывал зловещие отблески. Оранг попытался подняться выше тумана, но ему, казалось, не было конца. По всей протяженности хребта, к которому принадлежали вершины Шаста и Лассен, верхняя граница тумана была недосягаема.

Говоря летным языком, это означало, что туман повсеместно "сел на грунт".

– Передай мне управление! – рявкнул Шпиг. – Ты же чуть не сбрил верхушку того утеса! Спятил, что ли?

– Не настолько спятил, чтобы позволить разодетому стряпчему размазать меня по скале, – огрызнулся Оранг. – Проклятие! Как ты думаешь, отчего это снега будто охвачены пожаром?

Туман не рассеивался. Благодаря необычному виду снежного покрова на горе Шаста, она стала единственным ориентиром для Оранга; Избегая бесчисленных ловушек в виде каньонов и острых пиков, он продолжал кружить вокруг горы.

– Если бы ты умел еще что-нибудь делать, а не только болтать, то попытался бы подлатать наше радио, – сказал Оранг. – Если мы не сумеем нащупать луч, мне придется посадить машину. У нас не хватит горючего летать по всей Сьерре!

Шпиг не успел ответить на этот выпад. Между самолетом и алой вершиной Шасты с ревом промелькнуло нечто похожее очертаниями на гигантскую летучую мышь. Туман увеличивал ее размеры. В его плотной атмосфере бортовые огни походили на два огромных глаза.

– Эй, сядь ему на хвост! – приказал Шпиг. – Это рейсовый самолет. Он наверняка идет по лучу маяка!

Большой авиалайнер промчался так близко, что воздушный поток от его винтов раскачал их легкий самолет. Оранг проворчал что-то и направил нос самолета на хвостовые огни лайнера. Но затем он вдруг сделал крутой вираж и сошел с курса.

– И вовсе он не на луче! – вскричал Оранг. – Этот парень так же заблудился, как и мы! Он летает вокруг горы. Держу пари, он не знает, где находится, и боится вернуться в туман!

– Как ни печально, но ты прав, – заметил Шпиг. – Он огибает гору и... Гляди, Оранг! Он теряет высоту! Похоже, отказал один из двигателей!

Рыскающий, неуверенный курс пассажирского лайнера доказывал, что он тоже потерял радиомаяк. Большой самолет летел прямо к алым снегам Шасты.

– Здесь, между Шастой и шоссе, есть две или три мили почти плоского склона, – сказал Шпиг. – Город Шаста расположен вдоль магистрали. По-видимому, пилот пытается сесть на этот склон.

Оранг опять сделал вираж. Он недостаточно знал местность, чтобы решиться на посадку. Но стрелка прибора, показывающего уровень топлива, давала понять, что баки скоро опустеют.

Странное свечение снега окрасило в алый цвет стену клубящегося тумана. Это было еще хуже, чем беспросветный мрай. В этом зареве скрадывались бортовые огни пассажирского самолета.

Шпиг и Оранг не могли понять, то ли пилот неверно рассчитал расстояние до земли, то ли слишком резко задрал нос самолета. Они оба не ожидали того, что случилось.

Казалось невероятным, что, зная свое положение, летчик не выключил зажигание перед тем, как самолет ударился о землю. Скорее всего, источник пожара был совсем иной.

Полным ужаса Орангу и Шпигу показалось, что пламя, взмывшее столбом, когда охватило лайнер, перекинулось от алого снега на горе. Но, возможно, это была лишь иллюзия, созданная туманом и расстоянием.

– Силы ада! – вскричал Оранг. – Живым из такого огня не выбраться!

Худощавое лицо Шпига побледнело. С помощью специального бинокля, позволяющего видеть сквозь туман, он заметил, как две фигуры вывалились из фюзеляжа горящего самолета. Язык пламени, метнувшийся вслед за ними, как бы слизал у них ноги.

– Возможно, они наткнулись на линию высокого напряжения, идущую вдоль шоссе, – пробормотал Шпиг. – Во всяком случае, все произошло ужасно быстро.

По тону адвоката было ясно, что ему очень хотелось верить, что виною были провода высоковольтной линии.

Но непрекращающееся полыхание снега на горе Шаста приковывало к себе его взгляд.

– Так или иначе, – констатировал Оранг, – но их страдания, похоже, окончились. Наши – только начинаются. Мы вынуждены идти на посадку.

Один из двух моторов дал сбой и зачихал. Топливо в баке булькало на самом дне. Оранг Старался не терять высоту, выжимая все, что мог, из одного оставшегося двигателя. Но она была невелика.

– Послушай, спятившая обезьяна, куда ты правишь? – завопил Шпиг. – Это же деревья!

Оранг и сам видел, что впереди перед ним росли деревья. Это были высокие ели. Они охватывали широким поясом Шасту как раз под линией снегов. Пот струился по рыжей шерсти, растущей над глазами и ушами безобразного химика.

Он делал все, что было в его силах, чтобы заставить самолет перелететь через лесную полосу. Казалось, он перетащил его только силой своих длинных рук. Верхушки нескольких елей скользнули по фюзеляжу.

Когда они все же перевалили через лес, видимость несколько улучшилась. Но Оранг заскулил как ребенок.

Шпиг поднес бинокль к глазам.

– Одно другого не легче! – воскликнул он. – По карте никакого озера возле Шасты нет. Потяни, Оранг! Не пытайся сесть! Это не озеро, а разлившийся бурный поток.

Туман ненадолго расступился, и Оранг смог увидеть, о чем говорил Шпиг. Разумеется, на склоне горы не было никакого озера. Прямо под ними возникла широкая полоса несущейся воды, протяженностью в несколько миль.

– Посмотри, Оранг, если ты еще не ослеп, перепрыгивая через деревья, сказал Шпиг. – Там разложены сигнальные костры. Быть может, туземцы услышали пассажирский самолет и хотели направить его.

– Это мне не нравится, – пробормотал Оранг, – но мы должны же где-то шлепнуться!

– Вот именно, шлепнуться, верно сказано! – вскричал Шпиг.

Оранг направил самолет на болотистое поле. Несмотря на прочность конструкции, одно крыло, воткнувшись в землю, оторвалось. Шпиг на мгновенье оказался стоящим на голове. Оранг, вцепившийся в штурвал, удержался в кресле.

– Черт возьми! – взорвался Оранг. – Ты знаешь, что я забыл сделать? Я не сообразил выпустить проклятое шасси! Наверное, я подумал, что мы садимся на воду!

Шпиг ласкал синяк под глазом. Встав на ноги, он схватил гладкую черную трость и извлек из нее блестящий узкий клинок.

– Так ты забыл выпустить шасси, ты, недоумок из джунглей! – завопил он. – Да я за одно это срежу тебе кусок уха!

Скорее всего, Шпиг не коснулся бы уха Оранга выхваченным из трости клинком, но, если у него и было такое намерение, ему помешали разыгравшиеся далее события.

Резкий треск разрывов послышался со стороны костров. Илллюминаторы самолета, казалось, осыпал град камней. Металлический фюзеляж загромыхал, как будто по нему кто-то барабанил.

– Только этого и не хватало, – прокомментировал Шпиг. – Теперь, кажется, мы угодили в гнездо бандитов.

Маленькие глазки Оранга, сощурившись, попытались что-то разглядеть сквозь ветровое стекло.

– Они стреляют из винтовок и револьверов, – заметил он. – А я не захватил с собой даже суперпистолета. Ну, что же нам теперь делать?

Шпиг открыл дверцу и закричал:

– Не стреляйте! Если вам нужны деньги, то у нас их нет! А в остальном – мы друзья! У нас кончилось горючее, и мы сделали вынужденную посадку!

Стрельба прекратилась. Толпа высокорослых, с чахлыми бороденками мужчин быстро окружила самолет.

ГЛАВА 6 БЕЗУМНАЯ ГОРА

Пока Док Сэвидж наводил кое-какие справки, которые могли бы подсказать ему местонахождение Энн Гарвин и Пэт Сэвидж, Шпиг и Оранг на далекой горе Шаста задавали себе вопрос, не очутились ли они среди беглецов из сумасшедшего дома.

Рослый, с длинным худым подбородком горец представился как Хэнк Шеллоп. Широким жестом он дал понять, что все остальные вокруг – тоже Шеллопы.

По-видимому, Шеллопы держали монополию на этот участок Сискьюсских гор.

Пожалуй, их главная доблесть заключалась в жевании табака. Длинный подбородок Хэнка Шеллопа был заляпан табачным соком.

– Вы, случаем, не с той горы сошли? – наступал он на Оранга и Шпига, нацелившись одним прищуренным глазом на обезьяноподобную персону Оранга. Вот если вы с той горы, так, может, и знаете чего про горящий снег и наводнение в Послеполуденном ручье и про тех великанов, что когда-то были Шеллопами?

Остальные горцы, столпившись вокруг, сосредоточенно, с важным видом жевали табак. Они явно были убеждены, что мудрые слова Хэнка Шеллопа стоило послушать. Дула их ружей были наведены на пришельцев. Шпиг слегка усмехнулся.

– Что-то не вижу в этом смысла, мистер Шеллоп, – заявил он. – Вы, конечно, могли подумать из-за странного вида Оранга, что он сошел с горы. Но уверяю вас, он прибыл из дремучих джунглей, где снега практически не бывает.

– Ах ты, спятивший манекен с Парк-авеню! – завопил Оранг. – Почему ты не спросишь его, о чем он говорит? Что он имеет в виду – "горячий снег", "великаны, которые раньше были Шеллопами"?

Худой, костлявый Хэнк Шеллоп с напыщенной важностью закивал.

– Сдается мне, что вы ничего не знаете, – сказал он грустно. – Дело вот какое, незнакомец. Этот вот снег дьявольски горит и тает, но только он совсем не горячий, а даже наоборот. По нему можно ходить, и ног не обожжешь нисколько.

Откуда-то со склона горы внезапно раздался оглушительный грохот. В каньоне отозвалось эхо. Его раскаты прокатились по роскошным альпийским лугам, на одном из которых Шпиг и Оранг стояли в окружении Шеллопов.

– Вот опять гора принялась за свое, – сказал Хэнк Шеллоп. – Уж точно, это один из тех великанов, что когда-то были Шеллопами, кидается елями с обрыва.

– Силы ада, Шпиг! – жалобно воскликнул Оранг. – Мне это не нравится! Давай-ка двигаться отсюда куда-нибудь.

– Никуда вы не двинетесь! – рявкнул Хэнк Шеллоп. – Вы останетесь на этом месте, пока мы не убедимся, что вы не оттуда, с горы!

– Если снег тает, – заметил Шпиг, – то наверняка этот шум был от лавины. Это природный феномен.

– Вовсе это не то, что вы сказали, – категорически заявил Хэнк Шеллоп. – Мы видели тех великанов, и они были Шеллопы, которые когда-то пропали! Вы взгляните-ка на Послеполуденный ручей!

– А что такого особенного с Послеполуденным ручьем? – возразил Шпиг. Просто снег по какой-то причине тает и поэтому ваш ручей переполнился и разлился.

Хэнк яростно выругался. Из его последующих слов стало ясно, что весь клан Шеллопов был изгнан из своих жилищ разбойничьим поведением Послеполуденного ручья.

Оранг и Шпиг узнали, что этот ручей был назван так оттого, что его русло всегда сухо, за исключением послеполуденных часов. Во второй половине дня, когда солнце стоит высоко, вечные снега на горе подтаивают.

И тогда на несколько часов в Послеполуденном ручье появляется вода.

Но, как сообщил Хэнк Шеллоп, Послеполуденный ручей в последнее время впал в буйство. Потоки воды хлынули с ледников Шасты. Такого здесь никогда не наблюдалось.

Послеполуденный ручей превратился в грозный поток шириной в двадцать футов, устремившийся в долину. Хижины Шеллопов были затоплены. Им пришлось бежать со всеми своими скудными пожитками на верхние луга.

Эти луга были расположены на плато, непосредственно примыкавшем к склонам горы. Ледники и каньоны Шасты занимали несколько сотен квадратных миль.

Миллионы тонн снега и льда столетиями скапливались в ее верхних ущельях.

– И вы утверждаете, что снег горит и не обжигает? – спросил Шпиг. – А что это за сказки про великанов?

– И вовсе не сказки, – горячо возразил Хэнк. – Видели мы этих вот великанов, как они тащили стволы елей, и это были Шеллопы, те, что пошли на охоту и не вернулись. Снег точно не жжется; мы по нему ходили, когда пошли разузнать, что происходит.

– И что вы разузнали? – спросил Шпиг.

– Да ничего такого, – сказал Хэнк, – потому что вдруг что-то повернуло наши мысли и мы зашагали обратно вниз.

– Послушай, Шпиг, – жалобно заныл Оранг, – а что, если мы сейчас уйдем и вернемся сюда, когда рассветет или в другое время?

– Не выйдет, Оранг! Нам нужно подняться срочно вверх по горе, – твердо заявил Шпиг. – Горящий снег, великаны, несущие деревья, люди, которые хотели пойти вверх и внезапно отказались от своего намерения.

Оранг, это что-то такое, о чем Док должен узнать, и побыстрее. Очень может быть, что это как-то связано с молчанием радиомаяка.

– Но послушай, Шпиг! – завопил Оранг. – Я не собираюсь лезть на эту чертову гору! Я хочу разыскать городок Шасту и связаться оттуда с Доком! Как нам выбраться отсюда, мистер?

Хэнк Шеллоп сообщил, что из-за разлива Послеполуденного ручья им придется пройти много миль пешком, чтобы выйти к тихоокеанской магистрали.

– В верховьях ручья перекинут бревенчатый мост, – сказал Хэнк. – Если хотите попасть в город, мы проводим вас вверх.

– Мы поднимемся до того моста, Оранг, – сказал Шпиг, – а там увидим. Сколько времени уже горят снега?

– Да около двух недель.

Острый ум Шпига лихорадочно работал. Конечно, нельзя было полностью доверять рассказам Хэнка Шеллопа. Но в жутковатом зареве от снегов Шасты кое-что в них казалось правдоподобным.

Шпиг вспомнил, что вулкан Лассен-Пик менее чем в ста милях к югу от Шасты все еще по временам курился. Ему пришло в голову, что вулканический жар мог быть причиной странного состояния снежного покрова Шасты.

Но таящий снег, казалось, был как пламя и все же не обжигал. Как это объяснить?

Три горца отправились вместе с Хэнком Шеллопом сопровождать Шпига и Оранга до бревенчатого мостика через ущелье, откуда брал начало поток. Хэнк сказал, что до него две-три мили.

Но это оказались горные мили. Короткие ноги Оранга легко несли его через буреломы и сквозь протянувшуюся на целую милю густую поросль молоденьких пихт и елей. Но щеголеватый облик Шпига сильно потускнел.

Теперь Шпиг отметил для себя еще одно странное явление.

На уровне плато температура была ниже нуля. По мере подъема по склону холод заметно усиливался. Значит, температура здесь не могла превышать нулевую.

– Замечаешь что-нибудь, Оранг? – спросил Шпиг.

– Конечно! Я заметил, что с тех пор, как мы вышли из лесу, я бьюсь ногами о голые камни, – сердито ответил тот.

Они вышли к границе хвойных лесов. Здесь гора была слишком бесплодна и климат чересчур суров для растений. Шпиг знал, что еще выше температура будет наверняка много ниже нуля.

И тем не менее совсем рядом они слышали рев Послеполуденного ручья. Снег на горе таял так быстро, как если бы старушку Шасту внезапно перенесли на экватор.

Но даже там, в тропическом климате, Шаста благодаря своей высоте свыше четырнадцати тысяч футов – надолго бы удержала свои снега.

– Не может снег таять при температуре ниже нуля, – сказал Шпиг. Оранг, мы не будем переходить через мост, когда подойдем к нему. Мы поднимемся выше.

– Ты и все прочие адвокатишки, сколько их ни есть на земле, если хотят, могут карабкаться выше, но мне не по нутру лазить по горам. Я перейду через мост и спущусь в город, откуда я смогу переговорить с Доком!

– А вот и ваш мост! – провозгласил Хэнк Шеллоп, указывая на сузившееся русло ручья.

Слышно было, как разлившийся поток гремел в сотне футов над бревном, которое Хэнк Шеллоп гордо назвал мостом. Огромный ствол ели был перекинут через ущелье шириной в шестьдесят футов. Несколько специально оставленных на нем тонких ветвей служили перилами.

– Не так уж сложно, как кажется, – сказал Хэнк Шеллоп.

Его высокая фигура двигалась впереди остальных горцев. Он первый ступил на бревно. Шпиг заметил, что оно было скользким от намерзшего льда.

У Шпига инстинктивно вырвался крик. Оранг как раз собирался ступить на бревно вслед за Хэнком. Не успев задержать Оранга рукой, Шпиг изо всех сил стукнул по круглой голове химика своей шпагой-тростью.

– Аи! – заорал Оранг. – Ну, погоди же, подобие ублюдочного...

Шпиг так никогда и не узнал, как хотел обозвать его разозлившийся химик. Ибо слова замерли у Оранга на губах. Несколько секунд он стоял окаменев.

Трое друзей Хэнка Шеллопа выругались от неожиданности. Все они на какую-то долю секунды позже Шпига увидели то, что случилось.

Алое пламя снега отбрасывало мерцающие блики. В этом неверном свете человеческие фигуры странно искажались. Лица горцев приобрели оттенок серого металла.

Только Шпиг сразу заметил появление клубящегося голубого облака. Вероятно, оно вырвалось из ущелья.

Его туман окутал бревенчатую переправу. Хэнк Шеллоп ни единым звуком не выразил ни боли, ни страха.

Предводитель горцев успел уже пройти несколько шагов по бревну, когда голубой пар заклубился вокруг него, взмыл кверху и растаял в воздухе.

У горцев отвисли челюсти, табачная жвачка выпала изо ртов. Никто не видел, чтобы Хэнк Шеллоп упал.

Он не свалился с бревна, иначе снизу донесся бы всплеск воды. А его не было.

– Отойди назад, Оранг! – приказал Шпиг. – Я посмотрю, что там такое.

Адвокат двигался очень осторожно. Став на бревно, он опустился на колени. Маленькая кучка белого пепла медленно ссыпалась с бревна. Через десять секунд последние пылинки, подхваченные ветром, унеслись прочь.

– Силы ада! Оранг, бежим отсюда! – завопил Шпиг.

– Хватайте их! – вдруг закричал один из горцев. – Они прикончили старину Хэнка!

Прежде чем Шпиг успел соскочить с бревна, три длинноствольные многозарядные винтовки уставились своими грозными дулами в обширное тело Оранга. В такую мишень, как он, даже на большом расстоянии трудновато было промазать.

– Берегись, Шпиг! – заорал Оранг.

Химик заметил на лицах горцев исступленную жажду убийства. Это была ярость, порожденная страхом.

Сверхъестественное исчезновение Хэнка Шеллопа расстроило их психику. Это означало, что они могли думать только о своем оружии: они пустят его в ход, не размышляя и не утруждая себя предварительными расспросами.

Шпиг все еще стоял на бревне, опустившись на одно колено. Пользуясь тем, что на него не смотрят, он медленно вытягивал клинок из черных ножен тростишпаги.

– Уй-юй-юй-юй! – пронзительно завопил Оранг.

Такой крик сделал бы честь и обезумевшей дикой кошке. Учитывая, что три винтовки были нацелены на него, казалось, что он призывал смерть своим воплем.

Две винтовки изрыгнули огонь. Оранг завопил намеренно, чтобы горцы с перепугу выпустили первые пули. Однако шанс, что они промахнутся, был невелик.

– Хватай их! – снова крикнул кто-то из горцев.

Но схватить Оранга было не так-то просто. Ни одна из пуль не задела его. Он бросился на своих коротких ногах прямо навстречу ружейному огню, вытянув вперед длинные руки. Они извивались, как щупальца осьминога, атакующего врага.

Двое горцев вскрикнули от боли. Их винтовки полетели в каньон.

Руки Оранга были как у гориллы, и он схватил обе жертвы и столкнул их друг с другом. Они сильно ударились лбами, но так как головы у них были крепкие, горцы лишь потеряли сознание.

– Ложись, Оранг! Ложись! – раздался крик Шпига.

Вряд ли Оранг сумел бы пригнуться достаточно быстро, чтобы спастись от пули. Третий горец навел мушку точно на широкую спину Оранга. Он стоял так близко, что не мог промахнуться.

Но в тот момент, когда Оранг согнулся, а Шпиг вскрикнул, послышался странный вибрирующий звук.

Он был очень похож на жужжание погремушек рассерженной гремучей змеи. На фоне жуткого зарева полыхающего снега блеснула яркая вспышка.

Винтовка горца выстрелила. Пуля ударила в бревно рядом со Шпигом. Она не попала в Оранга, так как горец вдруг обернулся. Но он не успел закончить движения.

– Держись, Оранг! Я иду! – кричал Шпиг.

Стрелявший горец опустился на землю. Он уронил всклокоченную голову на согнутую руку. Было похоже, что он вдруг решил вздремнуть.

Шпиг подскочил к растянувшемуся на земле человеку. Наклонившись над ним, он подобрал свою шпагу.

Ее покрытый специальным составом кончик воткнулся на глубину нескольких дюймов в бедро упавшего горца.

Шпиг усмехнулся про себя. Он потратил много недель на– отработку этого броска. Может быть, он и не добился той точности попадания, какую демонстрируют метатели ножей, но ему было достаточно, чтобы кончик шпаги чуть-чуть задел тело противника.

Оранг тем временем обнаружил, что двое его противников были крепкие ребята. Его нос, и без того плоский, сплющился от удара. Это были не люди, а какие-то одушевленные связки костей.

Оранг упал на спину, лягаясь изо всех сил. Ему удалось извернуться и снова вскочить на ноги. В руках горцев появились два старинных револьвера. Один выстрелил, и Шпиг сел на землю со странным выражением лица. Оранг застонал.

Ни тот ни другой не надели пуленепробиваемые жилеты. Они ведь отправились в путь, намереваясь совершить приятную деловую поездку. Но дело неожиданно приняло крутой поворот.

Оранг огляделся, зарычал, как дикий зверь, и нырнул под ближайший револьвер. Его волосатая голова с размаху ткнулась в живот горца. Толчок был не так уж и силен, чтобы приписать его действию то, что затем произошло.

Горец, на которого налетел Оранг, растянулся на земле и замер. Его товарищ размахивал пистолетом. Он тыкал им во все стороны. Пять пуль вылетели из ствола, но ни одна не попала в цель.

А стрелявший уже лежал, вытянувшись на спине.

Местечко располагало к отдыху. Он мирно заснул.

Шпиг, шатаясь, поднялся на ноги. Из кармана элегантной авиаторской куртки он вытащил книгу. Она была не очень толстой, но битком набитой тяжеловесными комментариями к статьям законов, справками и прочей юридической премудростью.

Однако как раз закон спас Шпигу жизнь. Пуля сорок пятого калибра прошла сквозь книгу и оцарапала ему кожу. Он вложил шпагу в ножны.

Двое людей, которых усыпил Оранг, не шевелились.

Он прочесал пальцами свои рыжие волосы, похожие на свалявшуюся шерсть. Оттуда выпали кусочки стекла раздавленных ампул. Спрятанные в волосах Оранга ампулы содержали сильнодействующий усыпляющий газ.

В некоторых отношениях Оранг был большим ребенком. Он засунул ампулы себе в шевелюру просто так, вовсе не думая, что они могут ему понадобиться.

Шпиг посмотрел на алый снег.

– Снег хотя и тает, но вовсе не испускает тепла, -сказал он. – Там, на горе, происходит что-то непонятное. Я считаю, нам нужно это исследовать.

– Нужно поставить в известность Дока, – ответил Оранг. – Что случилось с этим долговязым парнем, Хэнком Шеллопом? Ведь он не упал с бревна.

– Он испарился в голубом облаке. Вперед, Оранг! Даже эти россказни о великанах могут обернуться правдой!

Они карабкались по черным скалам еще футов пятьсот. Всюду их окружал этот зловещий красный свет.

Шпиг, который шел впереди, вдруг провалился в мягкий снег. Казалось, что его тело внезапно охватило пламя. Он повернул к Орангу свое бледное худое лицо.

– Ты ощущаешь что-нибудь необычное, обезьяна?

– Я-то в порядке, но у тебя вид, будто ты повстречался с дьяволом, отозвался тот. – Пойдем выше!

Снег доходил им до колен. Они достигли нижнего уровня ледника. Он таял и растекался вокруг них, образуя небольшие водопады. Вода доходила им до пояса.

Они были теперь приблизительно на пятьсот футов выше того места, где Хэнк Шеллоп растворился в голубом облаке. Прямо над ними возвышалась огромная масса Шасты.

К юго-востоку от них еще один светящийся пик устремлялся в небо. Он был полностью окутан туманом, но от него явственно исходило пурпурное сияние.

Это был Лассен-Пик – давно потухший вулкан.

Они брели по пояс в этом странном мягком снегу.

Здесь температура должна была быть очень низкой, но Шпиг и Оранг стали покрываться потом.

Туман поредел, и видимость улучшилась. Внизу появились огни городков Шасты и Вида. Бледные светлячки двигались по бетонной тихоокеанской автостраде.

Это были автомобили.

Над головами грозным туманным призраком висела масса Шасты. Она была выше всех остальных вершин в Сискьюсской гряде. Легко было понять, почему Послеполуденный ручей перестал оправдывать свое название, – вечные снега Шасты перестали быть вечными.

Температура быстро повышалась.

В просвете между расходящимися волнами тумана показался огромный ствол ели. Должно быть, его притащили откуда-то снизу, от границы леса. Дерево было вырвано с корнями. И оно двигалось поперек склона.

– Юпитер плюшевый! – вырвалось у Шпига, который редко употреблял подобные выражения. – Это дерево несет человек!

В этот момент, должно быть, что-то случилось. Шпиг сел на снег. Он сказал:

– Я должен скинуть с себя кое-что из одежды, а потом мы продолжим восхождение.

Оранг упрямо затряс косматой головой.

– Хватит с меня! – проворчал он. – Я не пойду выше! Нечего нам соваться в это дело! Я возвращаюсь, и точка!

– Но, – возразил Шпиг, – Доку следует знать обо всем этом. Мы поднимемся вон до того зубца, и...

Шпиг медленно провел рукой по лбу.

– Ах, ты, недостающее звено, – сказал он, – что с тобой? Мы же должны разузнать, что происходит на горе.

Но Шпиг все же пошел с Орангом. Пробивая путь через глубокий снег, они стали спускаться с горы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю