355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кеннет Робсон » Диктатор вселенной » Текст книги (страница 2)
Диктатор вселенной
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:43

Текст книги "Диктатор вселенной"


Автор книги: Кеннет Робсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

В то же мгновение Док Сэвидж схватил за плечи Длинного Тома своими сильными руками и, легко приподняв, отшвырнул далеко в сторону.

Сам он тоже скользнул прочь с быстротой дикого зверя, увертывающегося от удара. Между тем вся толпа устремилась к Энн Гарвин и ее группе.

Три человека, двое мужчин и женщина, стояли почти вплотную к старику с телескопом. Место возле них, где только что стояли Док и его друг, оставалось пустым.

Наверно, никто другой не ощутил покалывания – что-то вроде легкого зуда, – которое внезапно пробежало по чрезвычайно чувствительному телу Дока. Такое ощущение могло возникнуть под действием слабого тока. Но это было нечто иное.

Кругом раздавались хриплые крики. Не было ни взрыва, ни световой вспышки. Внимание людей, окружавших'Энн Гарвин, все еще было приковано к загадочному поведению этой привлекательной молодой женщины.

– Какого черта? – заорал полицейский-ирландец. – Эй, вы там! А ну, вернись!

Челюсть ирландца опять отвисла. Он считал, что кричит на владельца телескопа. Но на самом деле оказалось, что он обращается всего лишь к голубоватому облачку дыма, которое окутало и этого человека, и трех людей, стоящих рядом с ним.

– Что случилось, Док? – воскликнул Том, вскакивая на ноги. – Великий Скотт! Ты только посмотри!

Только теперь Длинный Том понял смысл выходки Дока. Они ведь находились ближе всех к неуклюжему старому телескопу.

А сейчас телескопа не было. Голубоватый дымок струился вверх и быстро рассеивался. Ругающийся полицейский размахивал пистолетом. Возможно, он считал, что кто-то бросил газовую бомбу.

Однако голубой дым, исчезающий прямо на глазах, не имел никакого запаха. Легкий бриз рвал облачко на клочки, которые повисали на несколько мгновений в воздухе и пропадали.

– Старик исчез, – прошептал Длинный Том. – Док, но ведь там были и другие!

Револьвер в руке полицейского-ирландца дрожал и метался вверх и вниз. Блюститель порядка был ошеломлен. Но затем он взял себя в руки и властно закричал:

– А ну, расступись! Осади назад! Проходи... проходи!

Эти команды вряд ли были уместны. Кругом раздавались крики ужаса. Вопли мешались с проклятиями.

Их испускали те, кто находился поблизости от места, где раньше возвышался на своем треножнике телескоп.

На мостовой виднелись четыре кучки пепла. Бриз подхватил их. Пепел взвился в воздух. Стоявшие рядом испуганно закричали и отшатнулись, стараясь избежать прикосновения праха.

Одна маленькая кучка пепла лежала там, где находился старик с телескопом. Три другие отмечали места, где стояли двое мужчин и женщина. Голубоватое облако окутало всех четверых.

Док Сэвидж, Длинный Том и полицейский – только эта троица видела все, что случилось. Они знали лучше других, что никто не вышел из облака.

Полицейский смотрел на серый пепел. Он начал дуть в свисток. Другие полицейские стали продираться к нему сквозь толпу.

Пепел – и тот постепенно рассеялся. Не сохранилось даже ни одного кусочка металла! Пройдет немало времени, прежде чем Бюро Поиска Пропавших без Вести сможет идентифицировать тех трех граждан, что стояли рядом с владельцем телескопа.

ГЛАВА 3 ИСЧЕЗНУВШИЙ СИГНАЛ

Лишь на несколько секунд задержался Док Сэвидж около зловещего серого пепла. Бронзовый гигант резко повернулся и врезался в толпу, теснившуюся вокруг Энн Гарвин.

Длинный Том следовал за ним по пятам. Люди сгрудились плотной массой. Док, казалось, не применял силы.

Он никого не отталкивал, но его массивные жилистые руки образовывали как бы плавно скользящий клин, прокладывающий путь к белокурой молодой женщине.

Почти никто в толпе не заметил таинственного исчезновения телескопа и превращения в ничто четырех человек. Большинство присутствовавших не могло понять, почему небольшая кучка зрителей превратилась в обезумевшее от страха стадо, стремящееся поскорее убежать с площади.

Пронзительно заливались полицейские свистки. Несколько воришек, затесавшихся в толпу, воспользовались удобным случаем. Внезапная сумятица предоставила им прекрасную возможность обшарить карманы зевак. У полиции дел было по горло.

Визжали женщины. На улицах, прилегающих к площади, завыли сирены. Это подъезжали машины спецотряда по борьбе с уличными беспорядками.

Рядом с Энн Гарвин внезапно появились два человека. Они были хорошо одеты и производили впечатление приличных, интеллигентных людей. Один из них схватил девушку за руку.

– Идемте скорее, – сказал он тихо. – Профессор Рэндольф послал нас за вами.

– Вас послал Гомер? – переспросила Энн Гарвин. – Тогда все в порядке.

За несколько минут до того около людской толчеи остановилось такси. Из него-то и вышли эти двое, которые теперь направлялись обратно к машине, в сопровождении охотно шагавшей с ними Энн Гарвин.

Док Сэвидж изменил свой путь.

– Длинный Том, подгони-ка наш "седан" к тому углу, – сказал он. Подожди меня там.

Двое мужчин, сопровождавших Энн, приятно улыбались ей.

– В чем все-таки дело? – спросила девушка. – Все на свете решили, что Гомер – профессор Рэндольф – погиб вместе с кораблем.

– Здесь мы ничего не можем объяснять, – сказал один из мужчин. – Мы только выполняем распоряжение профессора Рэндольфа. Он на Манхэттене, недалеко отсюда. Вы слышали его голос по радио.

Если бы Энн Гарвин знала о загадочном исчезновении четырех человек и странного телескопа, она, быть может, заподозрила бы неладное. Но из-за слишком тесно обступившей ее толпы она не могла увидеть это ужасное происшествие.

Шофер такси сидел на положенном месте, в застывшей позе, неестественно выпрямившись. Оба мужчины, по-видимому, не усмотрели ничего необычного в том, что он не распахнул перед ними дверцы машины.

Один из них сделал это сам. Он пропустил вперед Энн Гарвин.

Она первая села в такси. Но не издала ни звука, который предупредил бы. их, что происходит что-то неладное.

Собственно, времени на то, чтобы дать им сигнал, не оставалось. Оба они ощутили что-то вроде парализующего разряда, пронзившего затылок и разлившегося огнем по всему черепу.

Это были рослые, великолепно сложенные люди. Однако их втащили в машину легко, как маленьких мальчишек. Они не оказали сопротивления и лишь в первые мгновения слабо отмахивались.

Док Сэвидж опустил обоих на пол у своих ног.

Сдавливание нервов, которое он применил, должно было продержать их в сонном состоянии по крайней мере часа два.

– Только не поднимайте крика, профессор Гарвин, – сказал тихо Док перепуганной женщине. – Вы совершили, я полагаю, вполне естественную ошибку. Эти люди наверняка сказали, что они отвезут вас к профессору Рэндольфу.

– Док Сэвидж! – воскликнула Энн Гарвин. – Что вы здесь делаете? Да, они хотели проводить меня к Гомеру. Я думаю, вы совершили ужасную ошибку.

– Ошибки всегда возможны, профессор Гарвин. Но в этом случае, я считаю, стоило рискнуть. Четверо людей погибли сегодня вечером в толпе, собравшейся около вас.

– Это невозможно! – заявила Энн Гарвин. – А если даже и так, какое это имеет отношение к тому странному сообщению, которое я получила?

– Боюсь, что эти два факта очень тесно связаны, – сказал Док. – Если профессор Рэндольф жив – а я думаю, что так оно и есть, – то он не посылал этих людей за вами. Вы поедете со мной. Я рассчитываю скоро получить очень важные сведения.

Говоря это, Док погладил рукой затылок шофера.

Тот встряхнул головой, как бы пробуждаясь ото сна.

Он, казалось, был совершенно ошеломлен.

– Поверните за угол на Четырнадцатую улицу, – приказал Док. – Затем доставите остальных пассажиров туда, куда они скажут.

– О'кей, босс, – проворчал не пришедший еще в себя водитель.

– Я думаю, что пока можно отпустить этих людей, – сказал Док. – Но я не сомневаюсь, что мы еще услышим о них, и очень скоро.

Длинный Том вел следом "седан" Дока. Таксер не подозревал, что с его сознанием что-то проделали. Он был честный, законопослушный шофер такси. Если бы его не загипнотизировал бронзовый гигант, он не стал бы разъезжать по городу с двумя, по-видимому, мертвыми в салоне.

Док внимательно поглядывал по сторонам, между тем как Том развернул свой "седан", направляясь к ярко блестевшей башне одного из высочайших небоскребов Манхэттена.

Несколько пассажиров еще одного "седана", похоже, питали глубочайшее уважение к необычайному чутью Дока. Следя за ним, они и не пытались приблизиться к его машине. Обогнув квартал с другой стороны, их водитель тоже направился к небоскребу с игольчатой башней.

– Что все это значит? – допытывалась Энн Гарвин у Дока. – Я теперь почти уверена, что Гомер жив. Но это не самое странное из того, что случилось. Он всегда хотел, чтобы я отказалась от идеи социального обеспечения творческих личностей. Я никак не могла согласиться с ним. Но сегодня вечером, во время речи, на меня вдруг нахлынули новые идеи, новые слова...

– Значит, вы не изменили своим убеждениям? – спросил Док.

– Напротив, вот это-то и есть самое странное, Док Сэвидж! Сейчас я не понимаю, как я могла раньше думать иначе, чем Гомер. Он был абсолютно прав.

– Возможно, – задумчиво сказал Док. – Но вы заметили, что все те, к кому вы обращались, так же изменили в тот же момент свой взгляд на цели, которых они добивались?

– Все произошло так быстро, – прошептала Энн. – Как вы думаете, я получу еще весточку от Гомера? Я никогда не верила в спиритизм...

– Источник, откуда исходил голос Рэндольфа, никак не связан с оккультными силами, – ответил Док Сэвидж. – Очень, очень скоро мы вновь услышим о нем.

Энн Гарвин никогда раньше не была в штаб-квартире Дока Сэвиджа. Молодая женщина была поражена обилием сверкающих приборов в его лаборатории. Док поспешил к телефону в приемной. Он набрал номер абонента в центральной части города.

Ему ответил женский голос. Как только Док произнес несколько слов, голос задрожал от волнения:

– Ты хочешь, чтобы я сейчас же приехала? Я уже собралась! Куда мы направимся? Надеюсь, это что-то сногсшибательное! Когда начинаем?

Док терпеливо улыбался, не прерывая потока слов.

Даже ему бесполезно было пытаться поставить преграду этой бьющей ключом жизнерадостности.

Молодая женщина находилась в своей роскошной квартире на Парк-авеню. В одном из соседних домов она держала фешенебельный косметический салон и спортивный зал. Но она с радостью отдала бы свое процветающее заведение первому встречному, если бы Док разрешил ей примкнуть к его группе.

Эта девушка была Патрисия Сэвидж, двоюродная сестра Дока. Привлекательная золотоволосая блондинка многими чертами напоминала своего знаменитого кузена. Больше всего она походила на него остротой и живостью ума, бесстрашием и отвагой.

– Мы никуда не отправляемся, Пэт, – заверил ее Док. – Дело в том, что ты хорошо знаешь профессора Энн Гарвин, а она сейчас у меня. Возможно, ей придется задержаться здесь на некоторое время, и ты составишь ей компанию. События надвигаются, и...

– Мне потребуется лишь несколько минут – ровно столько, сколько займет поездка в такси, – прервала она Дока Сэвиджа.

Док про себя улыбнулся. Он знал, что даже полицейские кордоны не смогли бы помешать Пэт появиться в его штаб-квартире.

– Как вы считаете, можно ли связаться с Гомером? – спросила Энн Гарвин. – Все это кажется мне фантастикой. Его "Серебряный цилиндр" взорвался. Никто из тех, кто был с ним, не вернулся. Прошло уже несколько недель!

– Ничто не может быть фантастичнее нашего собственного разума, заявил Док. – Вы не ощущаете, что ваши убеждения снова меняются?

– Конечно нет! – негодующе возразила Энн. – Я знаю, что Гомер прав!

Док ничего не ответил. Его сильные бронзовые руки с крепкими жилистыми запястьями скользили по кнопкам и переключателям удивительной радио– и телеаппаратуры.

Вдруг из стен послышался пронзительный вой. Это пришла в действие охранная сигнализация, которая давала знать Доку и его коллегам, что в какое-то из помещений восемьдесят шестого этажа вошли посторонние.

Там, где была, казалось, обыкновенная стена, внезапно появилось красивое лицо. Оно было обрамлено тщательно уложенными золотыми локонами.

– Патрисия! – воскликнула Энн Гарвин.

Док молча открыл дверь с помощью автоматического устройства. Его внимание было по-прежнему приковано к аппаратуре. Приняв сигнал вызова, Док включил телевизор.

Энн открыла рот от изумления, когда на аспидносером экране появилось изображение лица. В нем не было ничего человеческого. Скорее было впечатление, будто горилла из джунглей нашла способ подключиться к аппаратуре Дока.

– Это Оранг! – воскликнула появившаяся в дверях Пэт Сэвидж. – Скажи ему, Док, что я рада вновь увидеть его прекрасные черты!

Оранг заговорил:

– Док, мы со Шпигом находимся в самолете по пути в Сиэтл и хотели бы узнать, не слышно ли чего о Джонни?

– Ничего определенного, Оранг, – ответил Док. – Но я надеюсь получить вскоре важные сведения. Ждите в самолете, пока я не свяжусь с вами снова.

– Подвинься-ка, ты, недостающее звено эволюции! – послышался резкий, пронзительный голос. – Дай поговорить с Доком человеку, который знает, как это делается!

– Ах ты, хлыщ с Парк-авеню! Ты, прощелыга, жалкий адвокатишка пройдох и мошенников! Ничего и никогда не делавший, кроме болтовни, чертова балаболка!

Энн с удивлением глядела на экран, потом перевела взгляд на Пэт. Та понимающе улыбнулась.

– Вам может показаться, что эти двое готовы убить друг друга, но на самом деле они неразлучны, как сиамские близнецы, – пояснила она.

На сером экране физиономия Оранга сменилась худым аскетическим лицом с орлиным носом и живыми, проницательными глазами. Это был Шпиг.

– Мы пролетаем на несколько миль северо-западнее Рено, – сообщил Шпиг. – Рассчитываем быть в Сиэтле через три-четыре часа. Горы в тумане, но мы идем по радиомаяку линии Сиэтл-Портленд. Нет, погоди-ка, Док!

Послышалось приглушенное невнятное бормотание Шпига и Оранга, что-то обсуждающих друг с другом.

Потом Шпиг снова появился на экране.

– Я проверил и установил, что мы приближаемся к вершинам Шаста и Лассен-Пик в Каскадных горах, – сообщил Шпиг. – Видимость плохая. Кажется, что у тумана нет границ ни снизу, ни сверху. Будем держать контакт и...

– Силы небесные! – послышался вопль Оранга. – Снега на той горе пылают огнем! Скажи Доку, что...

Раздался треск, похожий на звук электрического разряда. Лицо Шпига исчезло с телеэкрана. Взволнованный голос Оранга смолк.

Док лихорадочно крутил ручки радиоприемника. Похоже было, что все радиолампы вышли из строя. Затем пронзительно засвистели атмосферные помехи. Это продолжалось несколько секунд. Но и они прекратились.

Наступила мертвая тишина.

Док подошел к обычному радиоприемнику, включил его, покрутил настройку, но ничего не произошло. Он быстро убедился, что ни один из предохранителей не перегорел. Питание тоже было в порядке.

В радиоаппаратуре не было никаких повреждений.

Современная радиосвязь с внешним миром попросту перестала существовать.

– Что случилось? – спросила Энн Гарвин. – Не связано ли это с сегодняшним известием от Гомера?

– Я уверен, что прекращение радиосвязи имеет прямое отношение к странным событиям сегодняшнего вечера, – ответил Док. – Я установил, что какая-то непреодолимая сила вытеснила волны всех диапазонов, на которых ведется связь.

– Это означает катастрофу мирового масштаба, – подхватила Патрисия Сэвидж, предвкушая приключения. – И мы займемся ее ликвидацией!

Ее веселый тон подразумевал: "Куда мы сейчас направимся?"

ГЛАВА 4 ВЕСТИ ОТ МЕРТВЕЦА

Док Сэвидж вскинул бронзовую руку. Энтузиазм, с которым Патрисия высказала надежду на какое-нибудь катастрофическое событие, где она могла бы сыграть героическую роль, был мгновенно умерен.

На коротких волнах вновь появились атмосферные помехи. Они были слышны и в обычном радиоприемнике, поскольку он оставался включенным.

Док крутил ручки приемника. Огонек индикатора настройки перескочил от коротких к длинным волнам диапазона синоптиков. Он вернулся на стандартную широковещательную волну, затем на короткие волны заграничных радиостанций.

Золотистые глаза Дока выражали предельную сосредоточенность. Он переходил с корабельного на авиадиспетчерский диапазон, на полицейские и радиолюбительские волны...

Усиливавшиеся атмосферные помехи равномерно заполняли все частоты. Это было что-то до сих пор не слыханное.

– Такое впечатление, – заявил Док, – что радиоволны забиты или поглощены каким-то всеобъемлющим сигналом или помехой и ни одна из общепринятых для радиосвязи волн не может прорваться. Обычные радиопередачи попали во власть какой-то могучей силы.

Как бы в ответ на это поразительное заявление Дока, и в коротковолновом, и в обычном широковещательном аппарате одновременно послышались слова.

– Я могу принимать вас на любой волне, – произнес спокойный неторопливый голос. – Вы, конечно, без труда поймете, кто я.

– Это Гомер! – вскричала Энн Гарвин.

– Док Сэвидж! Другие только слушают меня, но ваш специальный телевизор может принять мое изображение, – продолжал голос.

Док уже включил телевизор. У Энн Гарвин вырвался счастливый и недоверчивый полувсхлип-полустон.

Добродушное, улыбающееся лицо профессора Гомера Рэндольфа появилось на аспидно-сером экране.

Его черты и тон голоса были такими спокойно-сдержанными, как если бы он не совершал сейчас одно из самых удивительных дел, когда-либо происходивших в мире.

– Я обращаюсь сейчас ко всем, кто слушает радиопередачи на английском языке во всех странах, – возвестил Рэндольф. – Радио не будет работать ни на одной волне до тех пор, пока там, где я нахожусь, не наступит полночь. Это будет через пять часов. Тогда я сделаю жизненно важное сообщение для людей всего мира. Это все.

Голос умолк. Лицо профессора Рэндольфа тотчас же исчезло с темно-серого стекла экрана.

Док Сэвидж бросился к телефону. Редко случалось так, чтобы он вынужден был ждать соединения с абонентом. На этот раз было по-другому.

Тысячи телефонных операторов пытались справиться с лавиной вызовов, приходящих извне, в район, где были установлены новейшие дисковые автоматические телефоны. А на дисковых аппаратах также в это время лихорадочно набирали номера. Радиолюбители отовсюду звонили на радиостанции, в ателье ремонта, в полицию – словом, всем, кто только приходил им в голову в этот момент.

Пожалуй, никто на Манхэттене не сумел бы соединиться с комиссаром полиции так быстро, как это сделал Док. После полуминутного разговора Док обратился к Энн Гарвин и Пэт.

– Можно не сомневаться, – сказал он, – что профессор Рэндольф жив. А это значит, что и остальные, кто был с ним, спаслись. Однако подобное глушение и подавление всех радиоволн выше человеческого разума. В моей практике ничего подобного не встречалось.

Док задумчиво смотрел на умолкнувшую радиоаппаратуру. Огоньки индикаторов показывали, что питание все еще подавалось, но аппараты были мертвы.

– Что-то Длинный Том слишком долго ставит машину в гараж, встревожился он.

Длинный Том съехал в бронированном "седане" Дока по бетонированному пандусу, ведущему в расположенный под небоскребом подземный гараж. В этом помещении хранилось несколько замечательных автомашин. У них были проколостойкие шины. Пули не могли пробить их кузова из особо прочных сплавов и стекла. Сверхскоростные моторы работали бесшумно.

Машины были начинены бесчисленными устройствами для отражения нападения и ухода от преследования.

Двери гаража запирались фотоэлементами.

С Длинным Томом что-то происходило. Обычно этот человек с бледным лицом был крайне молчалив. Он всегда сохранял хладнокровие и выражался лаконично.

Подобно Доку, он не любил тратить лишних слов.

Сейчас же Длинный Том сидел в гараже на подножке "седана". Входные двери автоматически захлопнулись за ним и заперлись. Но Том находился в каком-то странном состоянии духа. Он вслух разговаривал сам с собой.

– Если бы я точно не знал, что это невозможно, – бормотал он, – я бы решил, что кто-то еще здесь присутствует. Но ведь в гараже, кроме меня, никого нет.

В тот самый миг, когда Длинный Том изрек это загадочное замечание, надсадный вой заполнил лабораторию Дока. Он исходил из резной полированной панели, по внешнему виду не отличавшейся от остальной деревянной обшивки стен.

Энн Гарвин, чьи нервы были натянуты до предела, громко вскрикнула.

– Это всего лишь охранная сигнализация Дока, – успокоила ее Пэт. Надеюсь, что-то случилось и мы отправимся наконец куда-нибудь!

Под панелью задрожали стрелки индикаторов. Отклонение одной из них дало знать Доку, что в подземный гараж проник посторонний. Сигнал не сработал бы, если бы Длинный Том не закрыл двери, что автоматически выключало сигнализацию.

А может, Том не добрался до гаража? История с радио удерживала Дока в лаборатории.

– Ждите здесь и никому не позволяйте войти, – решился он.

Бронзовый гигант ринулся через большую приемную. Он пренебрег выстроенными в ряд лифтами для посетителей. Войдя в свой собственный скоростной лифт, он поехал вниз.

Лифт, казалось, просто падал сквозь все восемьдесят шесть этажей и только в конце пути стал замедлять движение. Док погасил резкую перегрузку при торможении своими крепкими ногами и выскочил из лифта прежде, чем он полностью остановился.

Док вошел в гараж через потайную дверь. Он сразу насторожился. Дверь, ведущая из гаража на пандус, была распахнута. Весь свет, кроме одной лампы, был выключен.

Под этой лампой Длинный Том сидел на подножке "седана", на котором он въехал в гараж. Бледный электротехник уткнул лицо в ладони. Сквозь пальцы неслось невнятное бормотание.

Двигаясь совершенно бесшумно, Док осторожно приблизился к нему.

– Что случилось, Длинный Том? – тихо спросил он. – Кто здесь был с тобой?

Длинный Том поднял голову и молча поглядел на Дока. Док намеренно заговорил громче, делая вид, что не заподозрил ничего плохого:

– Я спустился сюда, Длинный Том, потому что у меня есть для тебя хорошие новости. Профессор Рэндольф только что связался с нами по радио. Это значит, что Джонни жив. Все радиоприемники в мире пока что бездействуют.

Длинный Том продолжал сидеть на подножке.

– Ну и что? – оборвал он Дока таким тоном, какого никто и никогда не слышал от кроткого маленького человека. – Если Джонни не может удержаться, чтобы не вляпаться в неприятности, это его забота. Я устал вмешиваться в чужие дела. Эта чушь с радиоволнами меня не касается, да и тебя тоже, Док!

Док очень чутко реагировал на все. Его мозг был занят этим новым поворотом странных событий сегодняшнего вечера: Энн Гарвин круто переменила свои убеждения в области социальных вопросов, произнеся речь на митинге; все радиоволны были заглушены таинственной, возможно враждебной, силой; теперь вот Длинный Том...

Док внешне ничем не выдал своего удивления поведением Длинного Тома. Наблюдая и слушая, он продолжал громким голосом:

– Эта пропажа радиоволн является, быть может, величайшей из всех проблем, с какими мы когда-либо сталкивались. Не только Джонни здесь как-то замешан, но и мой хороший друг, профессор Рэндольф, который, видимо, может управлять этим явлением. Прежде чем мы сможем распутать клубок странных обстоятельств, нам, возможно, понадобятся твои познания в области электричества.

– Я не собираюсь больше впутываться в подобные делишки! – сказал Длинный Том по-прежнему сердито. – Вечно из-за тебя мы попадаем во всякие неприятности! Я, кстати, давным-давно собираюсь взять отпуск! Пожалуй, я проведу несколько месяцев на Бермудах.

Но Док Сэвидж уже не слышал его. Он превратился в тень, скользящую вдоль стены к открытым дверям гаража. Звук, который он уловил, запах, который почувствовал, были бы недоступны восприятию любого другого человека в мире.

Двое мужчин притаились в темноте на наклонном пандусе. Док окинул их взглядом с головы до ног. Ни тот ни другой не походили на преступников или жуликов. Оба были хорошо одеты, и лица их отражали ум и хорошее воспитание.

В этот миг, хотя ни один из них и пальцем не шевельнул, слабое, отдаленное жужжание достигло ушей Дока. Он бросился на мужчин с быстротой атакующего питона. Оба противника резко повернулись к нему.

Внезапно Дока охватило неясное мимолетное чувство. Это "что-то" заставило его в последнее мгновение удержаться от двойного захвата, который временно лишил бы обоих мужчин возможности активно интересоваться окружающим миром.

Один из них вывернулся из-под его руки. Пальцы Дока впились в шею другого. Этот человек был тоже увертлив. Пришлось нанести резкий удар кулаком в подбородок, чтобы удержать его в неподвижности, пока Док отыскивал нервный узел на затылке.

Человек рухнул на колени. Его спутник издал гортанный крик. Док инстинктивно отпрыгнул. Только благодаря этому прыжку – его как будто выбросила стальная пружина – он вовремя очутился под прикрытием дверей гаража.

В том месте, где он только что стоял, поднималось облачко голубоватого дыма. Сквозняк подхватил облачко, и оно быстро рассеялось.

Док застыл на месте. Он стоял и смотрел на две раскаленные кучки белого пепла.

Не осталось ни одного, даже самого маленького металлического предмета, ни пуговицы, ни другой какойнибудь вещи, которые могли бы принадлежать этим двум людям. Док не трогался с места, пока последняя частица белого пепла не развеялась по ветру.

По тому, что произошло, было ясно, что беспощадная и грозная сила была готова с такой же легкостью губить своих собственных агентов, как и других людей. Док быстро понял, что эта таинственная сила намеревалась стереть его с лица земли.

Док подошел к Длинному Тому. Инженер-электрик не выказывал никакого интереса к действиям Дока.

– Давай поднимемся ко мне, там и поговорим, – предложил Док. – Здесь вроде делать больше нечего.

– Я думаю пойти домой, – огрызнулся Длинный Том. – Если я поднимусь, то обязательно что-нибудь стрясется, и я впутаюсь опять в неприятность. Я твердо решил уехать на Бермуды.

Док воздержался от дальнейшей словесной перепалки. Он никогда не вступал в спор ни со своими коллегами, ни с посторонними людьми. Если в каких-то личных делах возникало несогласие, он предпочитал держать свои мысли при себе.

Однако Длинному Тому все же пришлось сопровождать Дока на восемьдесят шестой этаж. Это было проделано так быстро, что никто не успел бы заметить, что он находился в совершенно бессознательном состоянии.

Док применил свой молниеносный, выводящий из строя нервную систему, захват, который немедленно положил конец сопротивлению Длинного Тома.

Поднявшись наверх, Док обнаружил, что все двери в его комнатах распахнуты. Вой раздавался из сигнализации в его огромной лаборатории, давая знать, что кто-то воспользовался одним из секретных входов. Это мог быть любой из проходов, устроенных в стенах небоскреба. Док Сэвидж был одним из архитекторов и конструкторов этого здания.

Патрисия Сэвидж и Энн Гарвин исчезли. Следов борьбы не было. Возможно, они воспользовались обычными лифтами. Лифтер подтвердил это.

– Мисс Сэвидж и другая молодая леди спустились в сопровождении мужчины. Это был хорошо одетый человек, черноволосый, приятной наружности. Он сказал, будто отвезет незнакомую молодую женщину к человеку по имени Рэндольф.

Док поддерживал Длинного Тома. Электротехник все еще не пришел в себя. Однако с помощью Дока он постепенно начал оживать.

Док вернулся в лабораторию.

– Делом Энн Гарвин нам придется заняться несколько позже, Длинный Том, – заявил он. – Пэт достаточно сообразительна, чтобы суметь перехитрить этого человека. Я удивляюсь, как она вообще попалась на удочку.

В эту минуту он думал о переломе в сознании Энн Гарвин, о странном состоянии Длинного Тома. Может быть, и Патрисию Сэвидж тоже заставили изменить свои намерения.

– Пэт вечно встревает не в свое дело, – заявил Длинный Том. – И почему это мы должны возиться с этой Энн Гарвин? Я не люблю университетских профессоров, и люблю их еще меньше, когда они громоздятся на ящики и произносят речи!

Док не отреагировал на возросшее озлобление Длинного Тома. Некоторое время он возился с настройкой своего специального приемника. Питание было включено, но он оставался немым.

– Я здесь больше не останусь, – сказал Длинный Том, – а то мы скоро завязнем в этой заварушке.

Длинный Том направился к наружной двери. Док перехватил его и мягко, но уверенно коснулся загорелой рукой шеи Длинного Тома. Затем он впрыснул ему лекарство. Но он не усыпил Тома. Док встал перед ним.

Его золотистые глаза в упор смотрели на взбунтовавшегося друга и соратника.

– Длинный Том, – медленно проговорил он, – нам нужно решить очень серьезную проблему. Пэт в опасности.

– Мы должны решить очень серьезную проблему, – повторил Том. – Пэт в опасности.

– Очень скоро мы можем получить сообщение, жизненно важное для нее и всего мира, – продолжал Док, – и мы с тобой должны немедленно заняться этой проблемой.

– Возникла серьезная проблема, – пробормотал Длинный Том. – Мы с тобой должны немедленно заняться ею.

С этого момента Длинный Том стал очень послушным. Док убедился, что таинственная сила, с которой он боролся, по крайней мере уступает гипнотическому внушению. Это наводило на мысль, что и сама эта сила обладает каким-то гипнотическим свойством.

А между тем радио по-прежнему было мертво. Док чувствовал, что, пока не придет сообщение от профессора Рэндольфа, он не в состоянии сделать ни шагу, не может ничего предпринять для поисков Энн Гарвин и Патрисии.

А между тем те же силы, которые временно парализовали деятельность Дока Сэвиджа, ввергли в смертельную опасность двух других членов его команды.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю