Текст книги "Диктатор вселенной"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
ГЛАВА 11 СХВАТКА ДОКА С ИСПОЛИНОМ
После того как связь с самолетом прервалась, Док снова направился на своей машине в гараж, внимательно поглядывая по сторонам. Он вернулся на восемьдесят шестой этаж как раз в тот момент, когда вкрадчивый, успокаивающий голос погружал Шпига и Оранга в сон.
Бронзовый гигант двигался с бесконечными предосторожностями. Выйдя из скоростного лифта, он сразу почувствовал, что в его конторе не все благополучно.
Он отпрыгнул в сторону от двери и нащупал ногою кнопку, которая должна была привести в действие визионатор. Ничего не произошло.
Док понял, что в лаборатории кто-то побывал. Он проскользнул в приемную и застыл на месте. Перед ним на полу лежали два тела. Это были Длинный Том и профессор Арчер. Они были почти бездыханны.
Док осторожно посветил фонариком. Он убедился, что оба они потеряли сознание, но не ранены. Док погасил фонарик.
С ним происходило что-то странное. Его тренированные органы чувств ощущали чужое присутствие, но не могли установить, животное это или человек.
Док кинулся к стенному шкафу. Он извлек из него черный ящик, похожий на старинный волшебный фонарь. Но этот прибор не испускал видимых световых лучей. Из него выходил невидимый ультрафиолетовый луч. Док направил его на стеклянную поверхность своего письменного стола. Проступили очертания нескольких наспех нацарапанных слов:
ДОК – ОНИ СХВАТИЛИ ПЭТ И ЭНН ГАРВИН – ЧУДОВИЩЕ – СЕЙЧАС...
На этом сообщение Длинного Тома обрывалось.
Несколько секунд Док стоял неподвижно, как статуя.
Он питал глубочайшую привязанность к своей кузине Патрисии Сэвидж. Обычно во всех опасных ситуациях она умела постоять за себя.
Однако происшествия сегодняшнего вечера вышли далеко за пределы человеческого разумения. Впервые бронзовый гигант был немало озадачен. Загадочный синий дымок, управление мыслями на расстоянии, подавление радиоволн – весь этот фантастический клубок событий несомненно был проявлением той силы, обладанием которой хвалился профессор Рэндольф.
Войдя в лабораторию, Док увидел, что она была полностью разгромлена. Казалось, что в ней хозяйничало, круша все подряд, какое-то огромное животное.
Пэт, Энн Гарвин и двое мужчин исчезли без следа.
Док никак не мог понять, как Длинный Том узнал, что Пэт похищена. Ведь когда Док в прошлый раз осматривал лабораторию через визионатор, Патрисии там уже не было. Он тогда подумал, что, вероятно, ей надоело ждать и она вернулась в свою квартиру на Парк-авеню.
Возможно, Длинный Том ошибался. Док набрал телефонный номер квартиры Пэт. К телефону подошла горничная.
– Нет, – сказала она, – мисс Сэвидж нет дома.
Около часа тому назад мне сообщили по телефону, что ее не будет несколько дней.
Вспомнив, что, когда он видел Пэт в последний раз, ее сознание было затуманено, Док решил, что надо действовать, и действовать очень быстро. Он хотел знать, что известно Длинному Тому. В какой-то степени это могло помочь.
Он наклонился над бледным человечком. Длинный Том казался мертвее мертвого. Впрочем, это ничего не значило, потому что даже в свои лучшие дни, живой и здоровый, он выглядел почти таким же мертвецом.
Док вытащил из кармана шприц с иглой. В темноте на ощупь он воткнул иглу в плечо Длинного Тома. На этот раз его органы чувств работали не так изощренно, как следовало бы. Он слишком сосредоточился на своих усилиях привести в сознание Длинного Тома.
Если бы челюсти парового грейфера неожиданно сгребли Дока в свои железные объятия, и то он удивился бы меньше. Его горло вдруг оказалось стиснуто, будто могучими тисками.
Бронзовый гигант изо всех сил напряг мышцы своей жилистой шеи, сопротивляясь сокрушительному давлению. Одновременно он вскинул вверх руки и схватил запястья нападавшего.
И был немало удивлен, обнаружив, что его длинные сильные пальцы оказались недостаточно длинными и сильными, чтобы произвести хоть малейший эффект на костяные столбы, которые играли роль запястий у его противника.
Док тотчас попытался применить одно из своих усыпляющих устройств. Но его руки были заломлены за спину и удерживались там так прочно, как если бы на них защелкнули наручники.
Однако Док продолжал сопротивляться, хотя никогда еще он не встречался с противником, настолько превосходящим его по величине и силе. Он сумел попасть каблуком в чувствительный нерв под коленной чашечкой нападающего.
Результатом было только ворчание, и шею Дока сдавили еще сильнее. Он понимал, что как бы он ни напрягал шейные мышцы, враг вполне мог переломать ему позвонки.
Неизвестный всей тяжестью повис на спине Дока.
Колени незнакомца с силой стальных рычагов уперлись ему в ребра и, казалось, вот-вот сокрушат их. Док понял, что даже его потрясающей физической силы недостаточно, чтобы справиться с таким врагом.
Внезапно бронзовый гигант полностью расслабился.
Тотчас же он оказался связан по рукам и ногам веревками из сыромятной кожи. Это было проделано умело и тщательно.
Затем Дока подняли и внесли в разгромленную лабораторию. Единственная тусклая лампа, еще горевшая в ней, осветила лицо врага.
В человеке было не менее десяти футов роста. Его вес составлял почти семьсот фунтов. Скуластое лицо и кривой рот с гнилыми пеньками зубов напоминали комическую маску. Великан, казалось, не был рассержен.
Более того, он оказался на редкость добродушным.
Его безобразное лицо, обрамленное чахлой бороденкой, расплылось в широкой улыбке. Он радовался, как дитя.
– Хозяин-то меня пугал, что мне тяжеленько с вами придется, а вон как легко обернулось! Говорили, что вы страшно сильный. Но я-то сильнее. Хозяин приказал доставить вас!
Док приплюсовал эти сведения к тому, что уже было ему известно. Без сомнения, этот гигант был горец.
Сэвидж был знаком с наречиями почти всех народов.
Речь великана не была похожа на говор восточных горных районов или Среднего Запада. Значит, он был с дальнего Запада. Это увязывалось с торопливым и довольно сбивчивым сообщением Шпига и Оранга.
– Замечательный вы человек, – шутливо заметил Док. – Как вас зовут, если не секрет?
– Никакого секрета нет, – ответил великан. – Я – Уолрэт Шеллоп. Я и еще "ое-кто из наших, мы служим хозяину.
– Повиноваться хозяину – хорошее дело, – согласился Док. – И вы всегда были таким большим и сильным?
Уолрэт Шеллоп ухмыльнулся:
– Да нет, я стал силачом не так давно. Правду сказать, я был мелковат до того, как пару недель назад пошел пострелять коз.
Док понимал, что этот исполин, во власти которого он временно оказался, будет чрезвычайно ревностно выполнять указания своего "хозяина". И не из какого-то врожденного чувства долга, а потому, что находится под духовным и физическим воздействием.
Док мгновенно сообразил и другое. То, что этот огромный горец был здесь, означало, что и другие сообщники Рэндольфа были переброшены в Манхэттен специальными средствами передвижения.
Он собирался срочно вылететь на Запад, чтобы присоединиться к Орангу и Шпигу. Но теперь он подозревал, что ему придется совершить это путешествие не по своей воле.
Не показывая вида, что он делает это намеренно, Сэвидж заставлял Уолрэта смотреть на него все пристальнее. Он медленно затягивал взгляд бледно-голубых глаз великана в гипнотическую глубину зрачков своих испещренных золотыми искорками глаз.
Он был грубо брошен на пол возле одного из сломанных лабораторных столов. Его стянули веревками так туго, что он не мог достать ни ногой, ни рукой до какого-либо из своих защитных устройств.
Огромный горец, который еще недавно был "мелковатым парнем", очевидно, душой и телом подчинялся той же силе, которая подействовала на Энн Гарвин, Пэт и Длинного Тома.
Подействует ли гипноз на великана?
Док знал, что чем ниже уровень интеллекта у человека, тем легче взять под контроль его мозг. Он добился того, что Уолрэт не мог отвести от него глаз. Добродушие великана испарилось. Его кривой рот ощерился, обнажая обломки зубов.
– Не слушаю никаких уговоров! – выпалил он вдруг голосом, громким, как из мегафона.
Док понял, что горец уже почувствовал его гипнотическую власть. Но спокойствие Уолрэта взорвалось с неожиданным неистовством.
Великан внезапно взбесился. Схватив тяжелую гирю, он начал крушить бесценные реторты и пробирки. Его блеклые глаза не отрывались от гипнотизирующего взгляда Дока, но это не остановило его безумной ярости.
Док понимал, что произошла ошибка. Две властные силы боролись сейчас за господство над ограниченным умом горца. Это было слишком для его душевного равновесия.
Окончив сражаться с неодушевленными предметами, Уолрэт Шеллоп набросился на связанного, беспомощного Дока. Было ясно, что он вдруг увидел в бронзовом человеке своего мучителя.
– Хозяин приказал мне доставить тебя! – прорычал он.
Он высоко поднял в своих ручищах тяжелую гирю, которая весила не менее сотни фунтов.
Электричество в лаборатории не было отключено.
Послышался треск в радиоприемнике. Раздался насмешливый голос:
– Доставь ко мне Дока Сэвиджа, Уолрэт, – живым или мертвым!
Бледно-голубые глаза исполина сверкнули маниакальной жаждой убийства. Разумеется, до известного предела он был под гипнотическим влиянием связанного пленника. Но очевидно было и то, что у него хватало еще силы воли, чтобы сопротивляться этому влиянию.
– Живым или мертвым! – прорычал Уолрэт.
Гиря была высоко поднята над головой великана.
При падении она сокрушила бы металл и камень.
Клетка с экзотическими птицами стояла на своем месте. Но из нее вырвался сноп ослепительно яркого света. На человеческие глаза он действовал как разряд молнии.
Док Сэвидж плотно зажмурил глаза и отвернул лицо.
Гиря ударилась рядом с ним об пол, разбив в щепки паркет.
Уолрэт начал дико ругаться. Он шарил руками вокруг себя, двигаясь на ощупь.
– Я ничего не вижу! Ничего не вижу! – кричал он.
Перекатываясь по полу, Док добрался до места, где валялись осколки разбитых реторт. Великан метался по лаборатории, опрокидывая различные предметы. Док тем временем перепиливал сыромятные путы на руках об острый край осколка.
– Отдай мне мои глаза! – вопил Уолрэт. – Где ты?
– Здесь, Уолрэт, – спокойно сказал Док. – Иди сюда.
Исполин, протянув руки вперед, двинулся на звук голоса. Он попал прямо в могучие объятия Дока. Размахивая наугад кулаками, он сумел одной рукой стиснуть грудную клетку Дока.
Но из этого у него ничего не получилось. Большим пальцем руки Док ткнул его под мышку. Два других пальца нажали на определенную точку за ухом Уолрэта. Великан обмяк и рухнул на пол.
Вскоре он сидел на полу, тряся головой.
– Теперь ты отправишься со мной к своему хозяину, Уолрэт, – сказал Док.
Глаза великана остекленели. Он тупо кивнул в знак согласия.
Не теряя времени, Док привел в сознание Длинного Тома и профессора Арчера. Оба они с изумлением уставились на кротко-послушное чудище с гор.
– Он схватил нас, – сказал Длинный Том, – и я боялся, что и ты ему попадешься.
– Я и попался, – возразил Док, – да только Уолрэт, похоже, не подозревал о существовании такого явления, как гипноз. Возможно, он еще станет для нас ценным помощником.
Настроение Длинного Тома оставляло желать лучшего. Он был не в себе с того момента, когда неведомая сила повлияла на его мозг. Но исчезновение Пэт Сэвидж помогло Доку убедить электротехника.
– Вы собираетесь искать Рэндольфа? – спросил профессор Арчер. – Если так, быть может, я смогу быть чем-нибудь полезен? Он был моим хорошим другом. Я просто поражен его действиями.
– Мне потребуется любая– помощь, – заявил Док. – Не только Джонни, но, я думаю, Оранг и Шпиг также находятся сейчас в руках Рэндольфа и его сообщников, использующих во зло эту таинственную силу.
– Но куда они дели Пэт и Энн Гарвин? – спросил Том.
– Боюсь, что девушки уже за несколько сотен миль отсюда, – ответил Док. – Я проверю...
Раздался треск в радиоприемнике, и сквозь шум атмосферных разрядов послышались слова – отрывистые, будто произносимые с трудом. Несколько заключительных слов потерялись в шуме. Вот что удалось разобрать:
"Док – Док Сэвидж – Денвер – миллионы – денверский монетный двор – я не могу остановить – не могу остановить – завтра утром – Док! – помоги мне!"
Хотя слова можно было разобрать, но голос был приглушенный, как если бы говорили сквозь матерчатую повязку. Это мог быть голос профессора Рэндольфа.
Или имитация его голоса с целью ввести в заблуждение.
– Что он имеет в виду? – спросил Арчер. – Не может же он всерьез утверждать, что кто-то попытается ограбить казначейство Соединенных Штатов. Это невозможно, абсурдное предположение! Да целая армия не сможет вломиться ни в один из федеральных монетных дворов!
– Согласен, даже целая армия не сможет вломиться на монетный двор в Денвере. Но, чтобы убить все радиоволны в мире, не потребовалось армии, возразил Док. – Если вы хотите присоединиться к нам, профессор Арчер, то завтра рано утром мы собираемся быть в Денвере.
Пэт Сэвидж и Энн Гарвин исчезли бесследно. Ни в одном из аэропортов не видели девушек с соответствующими приметами.
Но примерно в то же время сторож на одном из старых причалов на реке Гудзон позвонил Доку Сэвиджу. Этот сторож охранял замшелое, давно не крашенное складское помещение.
Единственная вывеска, укрепленная при входе на пирс – одном из многих в устье Гудзона, – гласила: "Торговая компания Идальго".
Сторож торопливо говорил Доку: – Четыреста футов в длину и ни на дюйм меньше, и очень смахивала на большую серебряную рыбу. Я смотрел на нее, ожидая, что она вот-вот нырнет. Только она вдруг устремилась вверх, а не вниз! Но у нее не было ни пропеллеров, ни ракетных дюз, и двигалась она совершенно беззвучно.
– Приготовьте двухмоторный самолет – самый скоростной, – был единственный ответ Дока. – Я буду в ангаре через несколько минут.
С Длинным Томом за рулем "седана" Док Сэвидж ехал, стоя снаружи на подножке машины. Держась одной рукой за дверцу, он зорко смотрел по сторонам, не упуская ни малейшей подробности – ни звука, ни запаха. В данной ситуации малейшее происшествие могло оказаться ловушкой.
Дорожный полицейский, рослый ирландец, начал было свистеть в свисток, но тут же осекся. Кончиками пальцев он отсалютовал Сэвиджу. Бронзоволицый гигант числился почетным офицером в полиции города и штата.
Но уважение к Доку не помешало полицейскому широко открыть рот от удивления.
– Святая макрель! – выдавил он. – Таких здоровенных парней не бывает, разве что в цирке, но я думаю, и там таких нет!
Огромное тело Уолрэта заняло в открытом "седане" Дока почти всю ширину заднего сиденья. Великан "доставлял Дока Сэвиджа к хозяину", но вряд ли это происходило так, как он воображал.
Через несколько минут машина остановилась у ангара, принадлежавшего Доку. Они вошли внутрь. Почти сразу же послышался шум двигателя.
Двухмоторный закрытый самолет, который появился из сарая "Торговой компании Идальго", не сопротивлялся ветру ни одним квадратным дюймом своей поверхности. Его мощные моторы и зализанные линии делали его самой скоростной в мире моделью в этом классе машин.
– На этом самолете мы можем разогнаться до пятисот миль в час, говорил Док профессору АрчеРУ– – К рассвету мы будем в Денвере. Но я убежден, что те, кого мы ищем, сумеют попасть в Денвер раза в четыре-пять быстрее нас.
Док не сказал, на чем основывалось его убеждение.
Садясь за штурвал самолета, он осторожно вынул из кармана ролик фотопленки и засунул его за панель бортового радио.
У него для этого были свои причины. Пленку, извлеченную из медного контейнера, он по-прежнему держал при себе.
ГЛАВА 12 НАПАДЕНИЕ НА МОНЕТНЫЙ ДВОР
Док Сэвидж посадил самолет-амфибию на реку Платт. Выше Денвера, в предгорьях Передового хребта ширина долины позволяла потоку разлиться до размера судоходной реки. Кое-где ее перегораживали плотины ирригационной системы. К югу возвышался Пайкс-Пик.
От Денвера до него было семьдесят миль. В ясные дни из города можно было видеть его острую как игла вершину.
– Длинный Том присмотрит за самолетом, – распорядился Док. – До наступления дня еще около часа. Мы наймем машину у какого-нибудь фермера. Длинному Тому придется развлекать Уолрэта. Он привлек бы в Денвере слишком большое внимание к своей особе.
– Неужели вы поверили в эту басню, что кто-то якобы собирается ограбить монетный двор Соединенных Штатов? – спросил профессор Арчер, вертя в руках очки. – Такой колоссальный и дерзкий замысел просто невозможен!
Док взглянул на огромного горца.
– Уолрэт тоже невозможен, профессор Арчер, однако он существует!
Парнишка с соседней фермы, владелец разболтанного пикапа, с почтительным удивлением разглядывал Сэвиджа. Возможно, в этой отдаленной долине Платта он никогда не слышал о бронзовом гиганте. Тем не менее Док произвел на него глубокое впечатление. Он более чем охотно взялся отвезти Дока и его спутников в город.
Парень лихо помчал свою развалюху вдоль реки по разбитой дороге. По пути к городу Док внимательно изучал окружающую местность.
Непосредственно вокруг Денвера, некогда слывшего в Америке столицей золотоискателей, нет высоких гор.
Город лежит на обширном плато. Ближайший крутой горный хребет находится от него приблизительно в десяти милях, но из-за прозрачности воздуха на этой высоте кажется, что до него не больше мили.
Вокруг имелись сотни долинок и ущелий, которые могли служить укрытием для любых летательных аппаратов. Первое, что известило Дока и его спутников о близости города, было блестящее пятнышко, сверкавшее, как новенький золотой, в лучах восходящего солнца.
– Я впервые в Денвере, – сказал профессор Арчер. – Я и раньше слышал о золотом куполе капитолия штата. Мало осталось мест на земле в наши дни, где можно так открыто выставлять золото на всеобщее обозрение.
Капитолий штата Колорадо стоял на самом возвышенном месте Денвера, на вершине отлогого холма. Его высокий купол ослепительно сиял на утреннем солнце.
Никто еще не нашел способа похитить хотя бы унцию сверкающей кровли. Она была покрыта тонко раскатанным листовым золотом. В те времена, когда сооружали купол, рудники в горах вокруг Денвера казались неистощимыми.
– Первоначально монетный двор был построен здесь именно из-за богатой добычи золота и серебра в окрестных рудниках и приисках, – заметил Док. Мы приближаемся к речке Черри-Крик. Старое здание монетного двора стояло у этого ручья.
Профессора Арчера больше волновала не эта информация, а то, какую тактику изберет Сэвидж, если монетный двор действительно подвергнется нападению.
Иногда он тихо улыбался про себя, как бы сомневаясь в удивительных способностях Дока. Впрочем, в этом он был не одинок. Многие до него сомневались в находчивости и возможностях бронзоволицего гиганта.
– Если в самом деле замышляется такое преступление, какие шаги вы собираетесь предпринять? – спросил Арчер.
– Это будет зависеть от обстоятельств, – ответил Док. – Большинство людей считают хранилище монетного двора неприступной крепостью. Оно охраняется с помощью бесчисленных специальных устройств. Его персонал самые испытанные и доверенные лица среди государственных служащих.
Нанятый пикап запрыгал по мосту через ЧерриКрик. По указанию Дока фермер поехал прямо по Шестнадцатой улице. К этому времени ясное солнечное утро было в полном разгаре.
– Когда мы доедем до улицы Чампа, поверните налево и медленно следуйте по направлению к зданию Капитолия, – сказал Док.
Не доезжая одного квартала до нового монетного двора, он приказал пареньку остановиться.
Старый колорадский гранит одевал здание, в котором всегда имелся запас золота, исчислявшийся многими миллионами. Доку было известно, что за последние несколько дней размер хранящегося здесь сокровища существенно увеличился.
На соседнем перекрестке появился полицейский в форме. Он начал регулировать пока , еще не очень оживленное из-за раннего часа движение транспорта.
Двое патрульных на мотоциклах внимательно оглядели машину Дока.
Это был обычный фермерский пикап, но патрульные, проехав мимо, еще раз оглянулись на него. Бронзовое лицо и волосы Дока Сэвиджа делали его похожим на скульптуру из золота.
– Профессор Рэндольф, может быть, и обладает большой силой, но ее все равно не хватит, чтобы сломать эти барьеры, – сказал профессор Арчер. Держу пари, что решетки на дверях и окнах сделаны из такой стали, с которой не справится самый мощный газовый резак.
– Безусловно, – согласился Док. – И все-таки, профессор Арчер, вам предстоит быть свидетелем ограбления этой сокровищницы. И зарешеченные двери и окна не смогут этому помешать.
Три крытых бронированных грузовичка выехали с Шестнадцатой улицы на улицу Чампа. Это были типичные машины, которые обычно используются для перевозки денег и особо ценных грузов.
В кабинах грузовиков сидело по два человека. Они были в форме и вооружены; на бедре у каждого болтался пистолет в кожаной кобуре. Регулировщик немедленно остановил свистком весь остальной транспорт.
– Эти грузовики, конечно, направляются на монетный двор, – заметил профессор Арчер. – Возможно, они собираются увезти большой груз золота. Более неудачного времени для попытки налета бандиты не могли бы выбрать.
Док ничего не ответил. Глаза его заискрились от какого-то предчувствия. Чуть слышно зазвучали его взволнованные трели, немало поразившие молодого фермера, который не мог понять, откуда они исходят.
Водитель одного из грузовиков жестом подозвал регулировщика, который покинул свой пост и послушно подошел к нему. Уже одно это было необычно. Но еще необычнее было то, что, перекинувшись парой слов с водителем, полицейский пристроился на подножке его машины.
– Эй, приятель! – крикнул водитель второго грузовика. – Не подъедешь ли с нами? Мы повезем большую партию слитков. Побольше охраны нам не помешает.
Он обращался к разъезжавшим на мотоциклах патрульным.
– Конечно! Конечно! – ответил один из полицейских.
Мотоциклисты развернулись и образовали эскорт у второй машины.
– С ними еще несколько полицейских, – заметил Арчер. – Это городская полиция Денвера. Так что шансы на успех ограбления в настоящее время равны нулю.
– По всей видимости, это так, – ответил Док. – С ними полдюжины полицейских из полиции Денвера. Некоторые вооружены автоматами.
– Похоже, мы попросту теряем время, – сказал Арчер. – Я надеялся, что мы сможем найти какие-то следы Энн Гарвин и вашей кузины Патрисии.
– Как ни странно, мы ближе сейчас к Энн Гарвин и Пэт, чем были на Манхэттене, – улыбнулся Док. – Я уверен, что налет на монетный двор совершится точно в назначенное время.
– Ну, тогда я ровно ничего не понимаю во всем этом деле, – заявил профессор Арчер.
Седовласый охранник в первой сторожевой будке увидел, как к воротам монетного двора подкатили три бронированных грузовика. У этих ворот были тяжелые створки из сверхпрочного металла. С обеих сторон въезд охранялся пулеметами. Прежде чем машинам разрешалось въехать на территорию, вооруженная охрана, сторож и, наконец, суперинтендант проверяли законность их появления.
Седовласый сторож нажал на звонок. Телефонный аппарат соединялся с конторой суперинтенданта.
– Снаружи три грузовика, – произнес сторож. – С ними уйма полицейских, так что, я думаю, все в порядке.
– Грузовики? – переспросил суперинтендант. – Но мы не планировали на сегодня никаких операций. Сейчас я подойду.
Четверо людей с двух передних грузовиков стояли перед высокими железными воротами. Пулеметчики охраны с подозрением поглядывали на них. Они не получили приказа пропустить кого-либо.
Суперинтендант – пожилой нервный человек – вышел из конторы. Он направился к воротам, пощипывая на ходу свои маленькие усики.
– В чем дело? – спросил он сквозь железные прутья. – Я не получил ни слова насчет каких-либо перевозок сегодня.
Водитель одного из грузовиков спокойно ответил:
– Вы – Карнагэн? Так вот, мы должны увезти для отправки на Гавайи те двадцать миллионов в слитках, которые были получены на этой неделе. Это прямой приказ из Вашингтона. Письменных распоряжений у меня нет, вы понимаете?
– Никто сюда не допускается без соответствующих полномочий, – отрезал суперинтендант. – Ордер и квитанции должны быть...
Водитель грузовика только улыбнулся в ответ. Он медленно кивнул головой, не произнеся ни слова.
Суперинтендант монетного двора провел рукой по лбу.
– Да, конечно, я понимаю, – сказал он, перебив сам себя. – Пропустите их!
Вооруженные охранники уже отодвигали засовы ворот. Один за другим грузовики въехали в четырехугольник двора, окруженный оградой из толстых железных прутьев. Сам суперинтендант стоял на подножке одной из машин.
Несколько городских полицейских присоединились к вооруженным охранникам. Два человека заняли позицию около ворот. Они внимательно следили за всеми проходящими мимо пешеходами.
– Часть груза была вынута из ящиков, – сказал суперинтендант водителю первого грузовика. – Я прикажу своим людям снова упаковать эти слитки, пока вы грузите остальные ящики.
Погрузка происходила с необычайной слаженностью и быстротой. Трое водителей стояли в стороне, придерживая рукой пистолеты у бедра и внимательно наблюдая за работой.
Один из полицейских вдруг крикнул от ворот:
– Эй, вы там! Здесь нельзя останавливаться! Проезжайте!
Огромный фургон с двумя людьми в шоферской кабине остановился как раз против ворот, загораживая выезд. Его мотор внезапно заглох.
– Черт побери, я не хотел останавливаться! – огрызнулся водитель .фургона. – У меня замкнуло зажигание! Сейчас исправлю.
С противоположного тротуара подскочил одинокий прохожий. Это был коренастый молодой человек, по всей видимости, служащий монетного двора, направлявшийся в контору.
– Сейчас же уберите фургон! – закричал он. – Это какая-то уловка! Я вызову Карнагэна!
Было ясно, что молодой человек не собирался быть так же послушен, как охранники и прочие служащие.
Он вытащил из кармана револьвер и подошел к кабине застрявшего фургона.
Из-за ворот раздалась пулеметная очередь. Пулемет находился в руках полицейского из городского подразделения. Трудно было сказать, что заставило его выстрелить.
– Проклятый убийца...
Молодой человек с револьвером не смог договорить.
Он опустился на землю, зажимая руками кровавую рану на горле.
В ответ на это один из.сидящих в кабине фургона развернул свой пулемет. Он изрыгнул пламя. Полицейский, убивший молодого человека, выпустил из рук оружие и упал на тротуар.
За квартал отсюда в пикапе Дока Сэвиджа профессор Арчер от возбуждения подпрыгивал на сиденье:
– Там стреляют! Они пытаются помешать ограблению! Нам нужно что-то делать! Нельзя ли подъехать поближе?
Никто никогда не видел, чтобы Док Сэвидж испугался опасности. Поразительный бронзоволицый человек не раз попадал под пулеметный обстрел. Но сейчас он не проявил ни малейшего желания вмешаться.
– Если бы мы подъехали ближе, то наверняка очутились бы не в лучшем положении, чем работники монетного двора, – сказал Док. – Неизвестно, намеренно там стреляли или случайно. Я думаю, что выстрелы были скорее случайными и объясняются измененным состоянием сознания. Смотрите, грузовики уже покидают территорию Двора.
Три бронированные машины, нагруженные золотыми слитками, выехали из ворот. Водителю фургона, по-видимому, удалось завести мотор. На мотоциклах полицейского эскорта завыли сирены.
– Приготовьтесь следовать за ними, – приказал Док. – Налет проходит точно по плану.
Большой фургон свернул в боковую улицу. Суперинтендант, улыбаясь, распорядился закрыть за грузовиками ворота. Он был доволен, что операция прошла успешно.
И никто не мог знать, что, прежде чем кончится день, суперинтендант Карнагэн покончит с собой в конторе, которой он так долго и безупречно управлял...
Еще четверо полицейских на мотоциклах присоединились к кортежу. Эти представители городской полиции Денвера усердно помогали охранникам. Процессия с сокровищем, очевидно, направлялась к железнодорожной станции на Маркет-стрит.
Первые два квартала грузовики неслись на высокой скорости. Полицейские сирены останавливали прочий транспорт и освобождали путь. Но, немного не доезжая до станции, водитель передней машины внезапно свернул на другую улицу, которая пересекала Черри-Крик.
Остальные две машины следовали за ним по пятам на предельной скорости, оставив позади эскорт.
К этому моменту пикап Дока ехал на два квартала позади.
– Этого следовало ожидать, – заметил Док. – Грузовики направляются в горы. Ну-ка, пусти меня за руль.
Док Сэвидж пересел на водительское место. Но когда он доехал до моста через Черри-Крик, три бронированных машины уже исчезли на боковой дороге, вьющейся между горами.
– О Боже, смотрите! – воскликнул профессор Арчер. – Это... Но, конечно же, это новейший стратостат Рэндольфа! Он садится там, в горах!
Блестящий, сигарообразный цилиндр совершенно беззвучно возник в воздухе над ними, двигаясь со скоростью летящей стрелы. Теперь он опускался за линией гор, в нескольких милях от шоссе.
Этот второй "Серебряный цилиндр" был не менее четырехсот футов в длину. Лишенный пропеллеров или каких-либо иных видимых движителей, корабль внезапно остановился и как бы завис над целью.
– Мы опоздали, – сказал Док. – Их план сработал превосходно. А вот и наши друзья полицейские!
И в самом деле: вопили сирены, мотоциклы и полицейские машины заполнили дорогу через Черри-Крик.
С большим опозданием какой-то ум, не тронутый влиянием таинственной посторонней силы, сообразил, что произошло.
Завыла сирена на крыше здания монетного двора Соединенных Штатов. Среди белого дня из казначейства похитили десятки миллионов долларов. И, как оказалось, его служащие и охрана сами помогали налетчикам!
Вот почему суперинтендант Карнагэн приставил пистолет к виску и спустил курок. Он был одурачен. Он не сознавал, что делает, находясь под властью посторонней силы.
Но это не смягчало тяжесть совершенного им преступления.
Полицейские машины с ревом проносились мимо старенького пикапа Сэвиджа. Один сержант остановился возле него.
– Кто вы? – спросил сержант. – Вы случайно не тот ли Док Сэвидж, о котором мы столько наслышаны?
– Он самый, к вашим услугам, – ответил Док.
– Тогда почему же вы не помешали налету?
– Если ваши вооруженные люди ничего не смогли поделать, то, возможно, их разум и мой не так уж отличаются друг от друга, – ответил Док. – Как бы там ни было, сейчас уже нет никакой надежды нагнать бронированные грузовики с их содержимым. Впрочем, сами грузовики вы, быть может, и обнаружите, но кроме них – ничего.
Док указал на небо. "Серебряный цилиндр", совершивший посадку где-то в горах, теперь величественно поднимался вверх. Скоро он превратился в размытое серебристое пятнышко, исчезающее над западной цепью гор.