Текст книги "Безумие (ЛП)"
Автор книги: Кэмерон Джейс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)
Глава 25
– Сэр, – окликнула я мужчину, подбегая к нему.
Он стоит и спорит с библиотекарем о возврате денег за книгу, по причине наличия в ней дыр. дыр в ней. Когда я подбежала, я поняла, что людей в этой комнате не было, так как она подготавливалась к уборке. Сотрудники просят его покинуть помещение. Я пронеслась через вход, меня даже не остановили. А вот его жену задержали.
– Но я потратил на эту книгу свое собственные деньги, – протестовал противный мужчина. Он выглядит ровно так, как я всегда представляла себе Эбенейзера Скруджа из Рождественской Истории[16]16
прим.пер. «Рождественская история» (англ. A Christmas Carol) – экранизация повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь».
[Закрыть] .
– Прошу Вас, мистер Скрудж, – говорит библиотекарь, – Покиньте помещение.
Я не позволяю себе тратить время на ненужные мысли о его имени. Ненужные размышления слишком отвлекают, и, к тому же, мне все еще нужно спасти девочку
– Пожалуйста, мистер Скрудж, – прошу я, – Не могли ли вы показать мне книгу?
– Конечно, нет, – высокий, неряшливо одетый мужчина прижимает книгу поближе к себе, – Я ее купил, она моя собственность.
– У тебя осталось всего лишь три минуты, – напомнил мне Пиллар, – Тебе нужно заполучить это книгу, она – часть головоломки.
– Прошу Вас, сэр, – умоляю я снова.
– Книга предоставляет для тебя некую ценность, да? – Мистер Скружд снова бросил самодовольный взгляд на книгу. Эта книга о жизни Льюиса Кэррола в Оксфордском Университете, – Сколько ты готова заплатить за нее?
– Заплатить?
– Та-дааааам, – пропел Пиллар, – А теперь тебе придется пойти в банк и занять денег, чтобы спасти девчонку. Весь процесс займет всего три-четыре недели. Не хило. К тому времени тебе удастся спасти останки несчастной. Кроме того, не думаю, что банки выдают кредиты девушкам, у которых есть отметка о безумии в личном деле. Такие девушки обычно страдают шопоголизмом.
– Заткнитесь! – завизжала я.
– Так ты говоришь мне заткнуться? – нахмурился мистер Скрудж, – Вот так. Не видать тебе книги, юная особа.
– Простите, я совсем не это имела ввиду. Послушайте, вот что я могу вам предложить, – я показала ему часы с кроликом, остановившиеся на шести. Выглядят дорого, классически.
– Часы?
– Это не простые часы. Именно эти часы принадлежали самому Льюису Кэрролу. Видите кролика? Часы постоянно показывают то время, когда Безумный Шляпник кричал и останавливал время.
Мистер Скрудж наклонил голову, и долгое время рассматривал часы пронизывающим взглядом. Его дугообразные брови, казалось, напоминали брови Британского Министра, принимающего невероятно важное и ответственное решение. Он перевел взгляд на книгу, затем на часы. Время поджимает.
– Ты хочешь обменять эту книгу вот на эти часы? – спросил он
– Да, именно так, – это должно быть самая трудная сделка, которую мне когда либо приходилось совершать.
– Она твоя, леди, – он смеясь протягивает мне книгу, – Велико, однако, ее желание заполучить эту книгу, – уходя мямлил он, – Книгу, полную дыр, – он вышел из помещения.
Охранник указал ему на выход из здания, и подмигнул мне. У него глупый заостренный нос и лицо его усеяно веснушками. Это же тот самый человек, который притворился офицером и спрашивал мое удостоверение.
Прежде чем он закрывает двери зала, он успевает сказать мне:
– Делай, что должна. Быстро!
– Приятно знать, что кое-кто помогает, – говорит Пиллар.
– Кто это, и откуда он меня знает?
– Он на меня работает.
– А где настоящая охрана?
– Обезврежена и связана где-нибудь в Томе Тауэре, – отвечает Пиллар.
Знаю, мне следовало бы возмутиться, но единственное, о чем я сейчас думаю – спасение девушки. Когда работаешь с Пилларом, всякая совесть отпадает начисто.
Я опускаюсь на колени и изучаю книгу. Здесь прослеживается связь: сперва мне попался “хам”, который оказался Мистером Скруджем; потом “книга” о Льюисе Кэрролле, а потом уже и “взгляд” в самой книге.
– Я просматриваю книгу. Пытаюсь найти то, что натолкнет меня на “замОк”, – говорю я Пиллару.
– Есть какие-либо послания от Чешира на первой странице или же обложке?
– Да, – я почти смеюсь, когда читаю его. – В нем говорится: “Какой прок в книге без картинок и диалогов”.
– И?
– Ответ: дыры.
– Надеюсь, в книге есть дыры, как и сказал Мистер Скрудж.
– Да. В книге две огромные дырки на каждой странице, – сообщаю я Пиллару.
– Какой формы дыры?
– Они похожи на два стержня, толще у самого основания и становятся тоньше по мере того, как тянуться вверх. У них две вершины, которые по форме напоминают что-то вроде необычной шляпы или солдата, я думаю. Может, у них на головах тарелки.
– Понятно. – Голос Пиллара тускнеет. – Черт бы побрал этого Чешира. Он действительно играл с нами с самого начала.
– Вы знаете для чего они?
– Если ты сидишь, подними книгу и посмотри сквозь дыры на Восточную Стену. – Я делаю, как он велит. – Ты должна будешь увидеть две латунные собаки перед камином. По моим догадкам, если ты стоишь прямо посреди комнаты, ты увидишь, как они подходят точно по размерам дыр в книге.
Я делаю, как он говорит, и он оказывается прав. Я вижу статуи латунных собак. Они позолоченные и чрезвычайно необычные. На самом деле, они напомнили мне об Алисе в Стране Чудес пера Льюиса Кэрролла. Не знаю, каким образом, но в них заключено то самое чувство юмора и полнейшей чепухи.
– Что они значат? Не вижу никакого “замкА”. – Я чувствую, что время на исходе и потому разочарована.
– Тебе приглянулись собачки? – за моей спиной слышится голос. Я думала, что одна в зале, или же это один из помощников Пиллара? Когда я оборачиваюсь, я вижу Джека Даймондса.
Глава 26
У Джека на одном плече висит рюкзак, а его кудрявые волосы падают ему на лоб. И конечно, привлекательная ухмылка.
– Что ты тут делаешь? – рычу я.
Джек закрывает глаза и сворачивает губы трубочкой будто бы для поцелуя:
– Ты задолжала мне поцелуй.
– Что? Да ты сошел с ума. – Я не могу даже представить, что это взаправду. – Как ты вообще сюда попал?
– Я опасный человек. – Он открывает глаза и складывает свои пальцы , как будто держит пистолет. Он начинает стрелять как ковбой. – Хочешь сходить на свидание?
– Ох – вздыхаю я. Он действительно отвлекает. Откуда он взялся?
– Тогда не на свидание. – Передумывает он. – Я могу покатать тебя вокруг Оксфорда на лимузине, побыть твоим шофером на одну ночь.
Я качаю головой. Интересно, откуда Пиллар знает Джека.
– У тебя вообще есть лимузин?
– Нет, но я могу украсть для тебя, лютик. – Он притягивает меня ближе за талию так быстро, что я даже не могу пошевелиться.
– Кстати, меня зовут Джек Даймондс. – Шепчет он нежно мне на ухо. – Я похититель сердец. Шутка, конечно.
– Отпусти меня. – Вырываюсь я.
– Вау, а ты умеешь выбираться из чувственных мужских объятий, – с пустыми руками он выглядит гораздо лучше.
– Ты еще не видел как я расправляюсь со смирительной рубашкой. – Слова совершенно спонтанно сорвались с губ. За секунду я осознала – он не должен знать, что я сплю в психушке.
– Смирительная рубашка? – Он приподнимает бровь, – Я не знал, что ты любишь наручники и все такое.
– Избавься от него. – говорит Пиллар. – Я же говорил тебе, он отвлекает.
Я смотрю на часы и возвращаю взгляд обратно на Джека.
– Почему ты всегда на телефоне? – он наклоняет голову и показывает свои мальчишеские ямочки. Слишком мальчишеские, для двадцатилетнего. – Разговариваешь с тем стариком, который только что вышел? Ты же с ним не встречаешься, да?
– Заткнись, – у меня есть одна минута, я оглядываюсь на латунных собак, – Что такого особенного в этих латунных собаках? У меня нет времени.
Я стискиваю гарнитуру, разговаривая с Пилларом. Я должна продолжать работу, не смотря на то, что Джек маячит где-то за спиной.
– Ты не нуждаешься в свидании, лютик. Тебе нужен гид, – Джек развел руки и склонил голову, словно говоря “я к вашим услугам”, – на написание длинной главы о том, как она ест то пирожное и становится все выше, Льюиса Кэррола вдохновили латунные собаки.
– Правда?
– Да, она становится все выше и ниже, и выше и…
– Я знаю о чем книга, – я взмахнула рукой в воздухе. – Чешир дурачил нас с самого начала. – Я щелкнула пальцами, притворяясь, что Джека здесь нет.
– Когда он написал “съешь меня” на Чеширском Сыре, он намекал на тайник девочки, – бормочу я, истолковывая последний кусок головоломки. Внезапно, я кричу:
– Это камин! Он спрятал девочку за камином!
Осталось тридцать секунд.
– За камином спрятана девчушка? – Джек выглядит озадаченным, пока я нарезаю круги в поисках чего-нибудь, что может помочь мне сломать кирпичную стену камина.
– С этим справится большой молот, Алиса, – Пиллар решает снова со мной заговорить. – Быстрей. Найди помощь снаружи! Они придумают, чем ее сломать. И только я собираюсь бежать к двери, я слышу, как после серии сокрушительных ударов позади меня падают кирпичи. Я оборачиваюсь и вижу, как Джек разбивает кирпичную стену одной из статуй латунной собаки. У него сильные руки, и он решителен как черт. Еще он выглядит так, словно ему уже не раз приходилось заниматься вандализмом.
– Черт с ним, с этим национальным достоянием! – кричит он, в то время как падают кирпичи.
Я пробегаю мимо латунных собак и протискиваюсь в пролом вслед за ним. Затем я падаю на четвереньки и использую телефон в качестве подсветки, чтобы заглянуть во тьму камина. Я ощущаю запах пепла, но ничего не могу видеть. Потом я слышу стон ребенка. Не смутившись, я ползу в темноту. Совсем скоро я вижу силуэт девочки на полу. Она лежит на полу со связанными руками и коленями.
Глава 27
Боже мой. Ей не больше десяти. Я подбегаю к ней и падаю на колени. Мне приходится ползти, чтобы вытащить ее наружу. Во рту у нее кляп, все платьице изорвано, ноги измазаны в саже.
Ее взгляд меня убивает. Эти умоляющие глаза. Поверить не могу, что она так долго была заперта в таком ужасном месте. Будь проклят этот Чеширский Кот. Клянусь, я до него еще доберусь.
Когда я протягиваю к девочке руку, она, все еще паникуя, отодвигается. Полагаю, она находится в состоянии сильнейшего шока.
– Все хорошо, – говорю я. – Я здесь, чтобы спасти тебя.
Девочка прекращает паниковать, но все же, не позволяет мне приблизиться или развязать ей руки и ноги. Мне хочется кричать и плакать одновременно. Мне хочется сказать ей, что знаю, какого это, оказаться взаперти в одиночестве в такой комнатушке. Она напоминает мне саму себя в лечебнице. Я молюсь, чтобы Чешир не сделал это нарочно, жертвуя девочкой ради игр с моим разумом.
Как только я подползаю ближе, она отодвигается. Я не хочу заставлять ее. Она и так через многое прошла. Мне просто необходимо найти способ, чтобы завоевать ее доверие. Я измазываю сажей лицо и руки, пытаясь уверить ее, что мы похожи. Что я могу спасти ее, если только она позволит мне. Девочка все еще не доверяет мне. У нее во рту кляп, поэтому говорить она не может. За нее говорят ее глаза. Интересно, что же такого она хочет мне сказать.
– Прошу, позволь мне помочь тебе, – умоляю я, слезы бегут по щекам.
В ее глазах снова появляется это выражение, у меня нет слов.
– Давай, по-крайней мере, вытащим кляп, чтобы ты смогла сказать мне чего хочешь.
Она обдумывает это, затем кивает. Я подползаю ближе и медленно вынимаю кляп. Она храбрая. Больше не стонет.
– Ты Алиса? – спрашивает она меня слабым и тихим голосом.
– Да. – Нет смысла сейчас спрашивать ее откуда она знает. Она расслабляется, услышав мой ответ. Она позволяет мне развязать ее и вытащить из камина на свет божий.
Мы выбираемся на середину зала, где она тут же обнимает меня, пока я стою на коленках. Затем, она, наконец, отпускает меня и начинает истерично рыдать. Она через многое прошла.
Мой мир распадается на части. Я уже давно не испытывала подобных эмоций, даже не представляю насколько давно. Реальный мир так жесток, думаю я, прижимая ее к себе. Я даже не знаю ее, но хочу дать ей всю свою любовь, на какую только способна. Как Чешир мог сотворить нечто подобное с такой крошкой?
Реальный мир ужасен. Пиллар оказался прав. Жить среди нормальных – сплошнейшее безумие.
– Я не поклонник драм, – раздается голос Джека за моей спиной. Когда я поднимаю голову, я вижу, как он взбирается на одно из тех высоких арочных окон. Этот парень вор, или как? – Но ты задолжала мне свидание! – он тыкает в меня пальцем, затем машет девчушке до свидания. Я удивлена, что она помахала ему в ответ. Впервые за все время, она улыбается.
Когда я оборачиваюсь, чтобы найти Джека, его уже нет.
– Молодец, Алиса, – говорит мне на ухо Пиллар. – Неплохо для первого дня в колледже, – он выплескивает на меня весь свой сарказм. – До встречи в лечебнице, – он вешает трубку.
– Ты в порядке? – Спрашиваю я у девочки, у меня перехватывает дыхание.
Она кивает.
– Как только ты сказала мне, что тебя зовут Алиса, я знала, что теперь все будет хорошо. Спасибо тебе.
– Правда? – я осматриваю ее тело на наличие ран. – Где-нибудь болит?
Девочка отрицательно мотает головой. Могу сказать, что с ней все в порядке. Чешир не навредил ей, что заставляет меня задуматься, а для чего же было все это представление.
– Как тебя зовут? – Я провожу пальцами по ее волосам.
– Констанция.
– Какое милое имя, – я снова обнимаю ее.
– Не такое милое, как твое, – ее крохотные ручонки цепляются за мой пуловер на спине. – Моя мама, сперва, хотела назвать меня Алисой.
– Тебе так нравится это имя, да? – улыбаюсь я, удивляясь, почему мое имя так много для нее значит.
Ее ответ бьет меня наотмашь.
– Человек, который похитил меня, сказал, что девушка по имени Алиса придет за мной.
– Оу. – Мое лицо каменеет, а желание поймать Чешира лишь усиливается. – Ты видела его лицо?
– Нет, на нем была маска ухмыляющегося кота, – отвечает она. – Но когда я спросила его, за мной придет Алиса из Страны Чудес, он ответил “да, это будет она”, – продолжила девочка, склонив голову мне на плечо.
Я борюсь со слезами. Она думает, что Алиса – ее герой из книжки, и что она пришла, чтобы спасти ее. Или же я слишком глупа, чтобы признать, что она права. Что я та самая Алиса, и мне предназначено куда больше, чем сидеть в психушке. – Я сказала ему, что Алисе всего семь лет, – продолжает девочка. – Что она не может спасти меня.
– Что он на это ответил?
– Он сказал: “Алиса теперь выросла и она попытается спасти мир”.
Глава 28
Психиатрическая Лечебница Рэдклифф, Оксфорд.
Возвращаясь в Лечебницу Рэдклифф, я не знаю что хуже: сумасшедшие люди внутри или снаружи. Доктор Том Тракл минут десять читал мне нотации, за опоздание и подрыв его репутации героя. Его абсолютно не волновало спасение девочки. Мне нравится, как Пиллар шантажирует его. Кроме того, я пытаюсь сказать ему, чтоб он попросту смирился. Я передала девочку администрации колледжа и сбежала через окно, которое ранее использовал Джек. Никто не видел, что я спасла ее, кроме шофера Пиллара и нескольких туристов, которые ничего не могут доказать кроме существования чокнутой девчонки, съевшей головку сыра в Большом Зале. И, конечно же, СМИ сразу же начали показывать безумное видео с девушкой, которая съела головку сыра, и начали связывать меня со спасением девочки.
Том позволяет мне в последний раз увидеться с Пилларом, прежде чем меня снова запрут в подземной палате. Он отдал мою Тигровую Лилию Пиллару, просто, чтобы позлить меня. Теперь мне нужно будет забирать ее у Пиллара.
Направляясь в Вип – отделение, я думаю, что не смогла бы столько сделать без помощи Пиллара. И Джек, та еще загадка. Тот факт, что каждая секунда приближает меня к идее существования самой что ни на есть настоящей Стране Чудес, и что все, кто встречается мне, имеют к ней то или иное отношение, очаровывает и сводит меня с ума одновременно.
Я сижу на стуле, лицом к решетке Пиллара и ощущаю в себе некую суперсилу.
– Поговаривают, что Льюис Кэрролл, должно быть, сидел на наркотиках, чтобы написать такую замысловатую, бессмысленную и радикальную сказку, как Приключения Алисы под Землей. – Пиллар как всегда стреляет в меня одним из своих, казалось бы, неуместным замечанием. Он даже не удостаивает меня взгляда, обращаясь со своим кальяном, словно с новым Порше.
– В Стране Чудес, вы имеете в виду. – Я поерзала на стуле, попавшись в ловушку его безумной реальности.
– Ее именовали Подземельем, пока Льюис не опубликовал свое первое издание в 1865, – посвящает меня Пиллар. – Было опубликовано две тысячи копий, прежде чем он пришел в себя и изъял их с рынка, чтобы переиздать под заглавием “Приключения Алисы в Стране Чудес”.
– Почему он так поступил? – Я потрясена тем, как он мастерски может менять тему разговора. Я то думала, мы будем говорить о том, что произошло сегодня.
– Большой вопрос, – он шевелит пальцем в перчатке. – На самом деле, ответа на него у меня нет. Историки расскажут тебе, что Джон Тенниел, его гениальный художник, так и не был до конца удовлетворен иллюстрациями. Правда в том, то Льюис оставил множество посланий в книге, которые, по мнению Тенниела, не были сокрыты в первом издании. Льюису понадобилось переписать книгу еще раз.
– Ему удалось изъять две тысячи копий с рынка?
– Все, за исключением пятидесяти копий, – Пиллар поднимает свой экземпляр, словно Олимпийский факел. – Это одна из них.
– Значит, поэтому Вы обращаетесь с ней как с Вашей персональной Библией Страны Чудес.
– Я не думаю, что я религиозный человек, Алиса .. я предпочитаю комиксы, – отвечает он, – Но я понял твою метафору. Тут есть главы, доселе незнакомые людскому оку. – Он делает шаг в пятно света в камере. Впервые за все время, я замечаю, что с кожей Пиллара что-то не так. Поэтому, вероятно, он носит столько одежды. Словно у него аллергия, и кожа, похоже, собирается слазить.
– Почему Чешир сказал Констанции, будто ее придет спасать девушка по имени Алиса? – перебила я. В голове роится множество вопросов. По – крайней мере, я заслужила получить ответ на парочку.
– Разве не странно, что ты говоришь об Алисе в третьем лице, будто это не ты?
Я пожимаю плечами. Этого самого вопроса я избегала весь день.
– Я не Алиса, – говорю я ему. – Даже когда Констанция заставила меня думать что я должна быть ею. По возвращении я обдумывала этот вопрос и пришла к выводу, что эта идея безумна. Быть этого не может, даже рассуждать логически. Настоящая Алиса жила в 19 веке. Мы же в 21.
– Когда дело доходит до Страны Чудес о какой вообще логике может идти речь? – говорит он. – Знаешь, что я думаю? Думаю, ты просто боишься быть Алисой.
– С какой стати Вам говорить подобное?
– Потому что ты думаешь, будто ты хрупкая. Все то безумие, что ты повидала в так-называемом нормальном мире для тебя слишком, -его взгляд необычайно пронзителен. – Включи телевизор и ты увидишь все безумство мира. Войны, убийства, зависть, ненависть и прочие грехи. Не так так уже и хочется пойти и помочь людям, когда как ты можешь просто остаться в своей уютной палате и кровати, там, внизу. Ведь, там, внизу, все так просто, да? – Он подается вперед. – Ты уверена, что тебе есть где провести ночь. Тебе нет нужды волноваться о завтрашнем дне. А в твоем случае, прошлое не обременяет тебя. Все что тебе нужно сделать взамен на еду – время от времени развлекать надзирателей тридцатью минутами шоковой терапии. Жизнь так проста для безумной.
Я замечаю, что крепко сцепила руки, пока внимала его словам. Я ненавижу, что он видит меня насквозь. Я никогда не думала обо всем этом в подобном ключе, но он сорвал настоящий джекпот, своей теорией о нормальном мире. Мне было неуютно там, и я хотела вернуться в свою сумасшедшую палату, откуда я постоянно пыталась сбежать. Ощущение ужасное. Нечеловеческое и неправильное. Но таков мой страх перед нормальными людьми. Рассуждая об этом, могу сказать, что мне ни разу не встречался такой Мухомор, который был бы способен запереть маленькую беззащитную девочку в темном чулане, как это сделал Чешир.
– Знаешь, кто такие безумцы на самом деле, Алиса? – говорит Пиллар с зажатой меж губ трубкой. – Простые лентяи, которые выбирают легкую жизнь.
– Поделитесь со мной тем, что Вы курите. – Я пытаюсь пошутить, опуская тот факт, что он читает меня, словно открытую книгу. – Кажется, Вас неплохо накрывает.
– Берегись своих желаний, Алиса, – говорит он. – Я один из тех немногих, кого Льюис прописал весьма тщательно. Я имею в виду, кем бы я был без мухоморов, кальяна и дыма? – он поднимается и начинает притопывать ногами на месте. Забавно наблюдать, как он танцует и развлекается. Кто он: безжалостный убийца или простой мошенник?
– Можно полюбопытствовать, почему Вы сейчас танцуете?
– Это не танец. Я бегаю по кругу. Бежишь так быстро, что кажется, ты стоишь на тот же самом месте, – отвечает он. – Это напоминает мне о том, что от судьбы не убежишь. Но что мы все обо мне, да обо мне, Алиса. Что ты чувствовала после сегодняшнего спасения Констанции?
– Я…..– я пожимаю плечами. – хорошо. Душераздирающе, но все же хорошо. Если случиться так, что я буду вынуждена жить в нормальном мире, то мне придется спасать по душе в день, чтобы оставаться в здравом уме.
Пиллар широко улыбается.
– Что это у Вас за улыбка такая?
– Ты же сама это сказала, – говорит Пиллар. – Единственный способ оставаться в здравом уме в реальном мире – спасать по душе каждый день. Как на счет того, чтобы нам повторить это? А потом, быть может, еще раз?
– Я думала, я выбиралась туда для того, чтобы доказать мою вменяемость. Так вот ради чего я здесь? Спасать людей от безумцев и Монстров Страны Чудес?
– Вопросы. Вопросы. Вопросы. Разве ты еще не уразумела, что вопросы остаются без ответа, не считая тех,что задаю я? – говорит он. – Вопросы – это ленивый способ узнать что-либо, тогда как единственный способ узнать – это не спрашивать.
– Тогда каким образом можно узнать что-либо?
– Жить, разумеется, – он наклоняет голову. – Взгляни на меня. Да, я, конечно, не образец для подражания, но я все же довольно неплохой пример. Думаешь, я каменный и легкомысленный, но знаешь, все то, что я узнал – бесконечно. Только потому, что я позволил себе жить каждым моментом.
– Будь что будет – я поднимаюсь. – Я выражалась метафорически. На самом деле, я не хочу спасать кого-то каждый день. Нормальный мир слишком безумен для меня, – я резко хохотнула. – Думаю, мне лучше остаться здесь. Помниться, Вы обещали вернуть мне мою Тигровую Лилию. – Я вижу ее рядом с диваном. Кто-то заботился о ней. Она отлично выглядит.
– Как пожелаешь, Алиса, – он пододвигает ко мне горшок. – Как пожелаешь.
Я беру горшок и ощущаю, как по сердцу разливается тепло. Я заплатила огромную цену, чтобы вернуть своего друга.