Текст книги "Печать для Рыжей ведьмы (СИ)"
Автор книги: Кайла Зэт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц)
Едва выйдя из комнаты, Эдри наткнулась на Илиа. Брат стоял у самого края лестницы и внимательно что – то высматривал.
– Илиа, что ты здесь делаешь? Я думала, ты уже спустился к ужину.
– Там бабушка, поэтому я не очень – то и тороплюсь, – Эдри затаив дыхание, посмотрела на брата, сейчас, в сиянии и блеске свечей расставленных в комнате, Илиа похож на сказочного принца, очень стройный и безумно красивый, Эдри поджала губы от зависти.
Даже в прекрасном синем платье от бабушки она выглядела просто мило, а не восхитительно, как ей хотелось. Ее братец был в чем – то похож на отца, высокий, статный, сероглазый, с длинными волосами цвета белого золота, заплетенными в косу. Хоть нынче и были в моде короткие волосы, Илиа с детства наотрез отказывался отрезать свои волосы. Эдри вспомнила как он, будучи еще ребенком, часто обижался на братьев, за то, что они называли его девчонкой из-за длинных волос. Некоторые черты его лица были отцовскими, но одновременно Илиа был похож и на кого – то другого. Необъяснимо в его лице проскакивало что – то нежное, детское, делающее его объектом обожания многих женщин при дворе.
– Сияющее создание, – прошептала Эдри, глядя на брата.
– Что ты сказала, Эдри? – Илиа ласково улыбнулся. Эдри зажмурилась и покачала головой. Папа говорил, что она похожа на мать, разве что у леди Камиллы Фэллари были не такие рыжие волосы. Эдри до сих пор терялась в догадках, почему столь богатый человек, как ее отец, женился на дочери обедневшего дворянина из Мадленда. Ее мать даже не была красива.
Вот в чем заключалась заковырка, из-за которой леди Дерейла не любила ни внучку, ни ее мать. Если она относилась снисходительно к Витмору и Артуру, один из которых наследник семьи Фэллари, а другой наследник самой Дерейлы, то Илиа и Эдрена не вызывали в ней никаких теплых чувств. Эдрена была всегда негодницей и паршивкой, а Илиа неженкой и холеным мальчишкой.
Все это откровенно раздражало младших Фэллари. Оба предпочитали во время визитов леди Дерейлы находиться подальше от бабки. И если у Илиа это получалось, то Эдри с завидной регулярность во время приезда бабушки попадала в неприятности, чем еще больше приводила ее в бешенство.
– Я бы сама отсиделась в своей комнате, но ты же знаешь, как наша бабуля обожает проводить семейные вечера в нашем обществе, – сказала Эдри, подходя к краю лестницы и пытаясь рассмотреть внизу ли леди Дерейла.
– Она там, разговаривает с Артуром. Со своим любимчиком…
– Только при бабуле не называй его так. Помнится в последний раз, когда ты назвал Артура ее любимцем, ба устроила скандал.
– Ну, лишение наследства мне не грозит, поэтому я не буду так уж и осторожен.
– Она будет злиться.
– Леди Дерейла злиться по поводу и без него.
– Пойдем? – храбро вздохнула Эдрена, приподнимая, пола своего платья и делая шаг к лестнице.
– Конечно, – Илиа галантно подал руку сестре, и они вместе спустились к ужину.
Леди Дерейла уже сидела за столом и оживлено переговаривалась с Артуром, который сегодня вновь отличился. Белый цвет костюма особенно шел Артуру. Выглядел он невероятно изумительно. Артур был чем – то похож на бабушку, возможно от нее ему достались черные волосы и голубые глаза. Однако было в Артуре и нечто от его покойной матери. Это же присутствовало и в Витморе, и в Илиа, и в Эдри. Нечто объединяющее их, и делающее похожими.
– Леди Дерейла, – Илиа и Эдри подошли к столу и натянутыми улыбками поприветствовали свою бабушку. Коротким жестом Дерейла подозвала свою внучку ближе и внимательным взглядом осмотрела ее. Суровое выражение ее лица сменилось легкой наигранной улыбкой. Все-таки, леди Дерейла провела почти пятьдесят лет при дворе императора и умела, изыскано притворятся.
– Отлично, Эдрена, ты выглядишь просто восхитительно. Конечно, не так ослепительно, как твои братья, но это уже прогресс. Я знала, что тебе подойдет это платье.
– Спасибо, ба… леди Дерейла, – произнесла, ошарашено, Эдри, глядя на бабушку, сидящую в кресле так, словно она сама императрица. Даже в столь пожилом возрасте леди Дерейла сидела, выпрямив спину, и величественно взирала на окружающих отцветшими синими глазами
– Не за что, Эдрена, я просто о тебе забочусь.
У Эдри задергался глаз, с каких это пор леди Дерейла проявляла к ней хоть какое – то внимание, ну, кроме презрения? Нет, тут точно что – то замешано.
– Кстати, Эдри, Илиа, хочу вас познакомить с моим троюродным племянником по стороне моей покойной сестры Далетты – Алайн Кебри. Он, кстати, граф, – Дерейла взмахом руки подозвала к себе высокого прыщавого нескладного юнца. Он жутко сутулился, видимо стесняясь своего высокого роста, и страшно краснел, особенно когда пытался поцеловать руку Эдри и, заикаясь, называл свое имя. Это вызвало у девушки смешок. Илиа поддержал сестру, тоже не сдержал смешка, хотя, видимо, до этого уже видел мальчишку.
Леди Дерейла сурово поджала губы.
– Хватит! – громкий голос их бабушки заставил Эдри и Илиа замолчать. Оба испуганно замерли, не следовала давать повод для новой ссоры. – Алайн останется здесь на весь сезон. Он ищет себе жену, и, я прошу тебя, Эдри, уделить ему особое внимание в этом году.
– Почему?
– Который год ты уже ходишь на балы, Эдрена? – спросила леди Дерейла внучку.
– Второй, ба… леди Дерейла, – запинаясь, произнесла Эдри.
– Тебе уже семнадцать, Эдрена, пора подумать и о замужестве, иначе останешься старой девой. Я вышла замуж в шестнадцать. А до этого почти год была помолвлена с вашим дедушкой.
– Нынче правила не такие суровые, дорогая бабушка, – Эдри сделала ударение на последнее слово. Леди Дерейла дернулась. – Молодые девушки могут выходить замуж тогда, когда им этого захочется, и за тех, кто им понравится. Я понимаю, когда вы выходили замуж, были другие нравы, другое время, но сейчас все по – другому.
– Эдри… – попытался остановить сестру Илиа, но леди Дерейла уже была в ярости. Не стоило напоминать о ее возрасте, промелькнуло в голове у Эдри.
– Я так и знала, что ты, Эдрена, за последний год нисколько не изменилась, но ничего, этот сезон я проведу здесь и сделаю из тебя настоящую леди, – от голоса леди Дерейлы в комнате поежились абсолютно все. Артур и Илиа сочувственно посмотрели на Эдри – она опять испортила настроение их «любимой» бабушке.
– Почему у всех такие хмурые лица? – Лорд Фэллари вошел в свою столовую и обнаружил свое семейство в полном молчании. Леди Дерейла как всегда была холодна и равнодушна. Она что – то не громко рассказывала Алайну и буравила гневным взором Эдрену. Изредка в их разговор вступал Артур. Илиа и Эдри сидели в противоположенном конце стола. Если Илиа еще был спокоен, то лицо Эдри раскраснелось, левый глаз слегка дергался, она пыталась успокоиться и выпила воды, но нервный тик все не проходил.
– Папа думаю, тебе лучше не спрашивать, – сказал Витмор, идущий за ним следом. Едва он окинул взглядом столовую, ему стало ясно, что его бабушка опять повздорила с Эдри, а это обычно не заканчивалось хорошо.
Лорд Фэллари и Витмор сели за стол, что было знаком для слуг подавать ужин.
– Эдри, прекрасно выглядишь. Невероятно красивое платье, почему я раньше его не видел? – Витмор попытался развеять обстановку в столовой, что привело к еще более затруднительному положению.
– Скажи спасибо бабуле, – выдала Эдри в ответ, уткнувшись взглядом в тарелку.
– Но даже в этом великолепном платье ваша сестра выглядит оборванкой, – процедила сквозь зубы Дерейла. Эдри выронила вилку из рук.
– Но я хотя бы не выгляжу разряженной старухой, старающейся казаться моложе своего возраста, – прошипела Эдри. Леди Дерейла побледнела, ее руки сжались в кулаки.
– Дэсмонд, ты так и не смог приучить свою дочь к уважению, не говоря уже о том, что она невоспитанна и вульгарна.
– Думаю, эти черты моего характера передались мне от одной пожилой дамы! – Эдри вскочила со стула. Бросила поверх тарелки салфетку и развернулась, чтобы уйти.
– Вот видишь, Дэсмонд, твоя дочь даже не удосужилась покинуть нас согласно этикету.
– Мама, не могла бы ты не трогать Эдри? Я понимаю твое желание сделать из Эдри леди, но я не думаю, что с помощью упреков и ругани ты сможешь чего – либо добиться.
– Извини, папа, – сказала Эдри у самых дверей, – но у меня пропал аппетит.
– Ничего, – сочувственно вздохнул лорд Дэсмонд, – я попрошу Саламону принести ужин в твою комнату.
– Спасибо, – чуть поклонившись, как это обычно делают ее братья, она выскользнула из столовой и направилась к себе.
– Ну вот, Дэсмонд, ты опять разрешаешь ей поступать так, как воспитанная леди вести себя не должна. В конце концов, твоя дочь позорит род Фэллари.
– Мама, я прошу тебя оставить Эдри в покое, – лорд Фэллари отложил салфетку и вилку в сторону. Его взгляд был как никогда серьезен и суров. – Разрешите оставить Вас леди Дерейла. У меня много дел.
Глава 3. Сияющее создание
Неделя перед маскарадом прошла спокойно. Эдри почти не выходила из своей комнаты. Сославшись на плохое самочувствие, Эдрена строила планы побега из собственного дома. Терпеть леди Дерейлу целый бальный сезон казалось невыносимым испытанием.
На этот раз они поссорились быстрее, чем обычно. Эта стала самой крупной их ссорой, потому что все заканчивалось лишь взаимными колкостями.
Не ранее как вчера «бабуля» Фэллари вновь попыталась навязать Эдри свое мнение, причем не самым мирным способом. Криков было море. Эдри разбила три дорогих вазы и на остаток вечера заперлась в своей комнате.
На протяжении всей недели Эдрена просыпалась от настойчивых стуков племянничка леди Дерейлы, который словно не понимал, что видеть его Эдри не желала. Мальчишка ходил за ней кругами, то и дело, пытаясь заговорить и предлагая вместе прогуляться.
Лорд Фэллари понял замыслы Эдри, в тот самый момент, когда она в первый раз попыталась попасть на кухню и стащить оттуда провиант. Тогда девушка оказалась поймана самим отцом и была сурово отчитана за попытку ограбления кухни.
Два раза Эдри встречала бабушку в саду, после чего леди Дерейла полдня приходила в себя в своей комнате.
И вот, наконец, настал день маскарада. Именно в этот праздник Эдри задумала сбежать из дома в неизвестном направлении. Точнее, она – то знала куда направиться – в Мадленд. Уж лучше жить в глухом лесу, чем рядом бабулей.
План подготовлен, провизия, с легкой руки Саламоны, которая все еще пыталась вразумить Эдри, тоже. Одежда на первое время. И, конечно в походную сумку, хорошо спрятанную в конюшне, были уложены пять любимых кинжалов Эдри. Прямо перед маскарадом Саламона кудесничала над прической Эдри, пытаясь придать волосам девушки хоть мало – мальски приличный вид. Для начала она расчесала и завила их, затем вплела в них золотые нити с мелкими насаженными бриллиантами. Эти камни, в контрасте с ярко – рыжими волосами, приобрели рубиновый цвет и только при ярком освещении мерцали сотнями блесток.
Когда с прической закончили, Саламона принесла костюм, который отец купил специально для Эдри, и расстелила его перед дочерью герцога. Девушке хватило взгляда, чтобы влюбиться в платье, однако она наотрез отказалась надевать его. Глядя на это белое чудо, Эдри чувствовала, что будет выглядеть разряженной курицей. Когда она запротестовала, Саламона с серьезным выражением лица заставила Эдри просто померить платье. Надев его, Эдри смотрелась на свое отражение в зеркале, и… нет, она не ужаснулась, ведь на нее с зеркала смотрела милая девушка в ослепительном белом одеянии, которое при нужном освещении отливало бледно – розовым цветом. Платье было сказочным. Следом за ним на лицо Эдри надели белую маску. Теперь с зеркала на нее смотрела незнакомка, столь прекрасная и небесная, Эдри даже не поверила, что это она.
– Саламона, ты уверена, что это платье отец купил для меня? – нерешительно спросила Эдри, кружась перед зеркалом.
– А для кого же еще? – усмехнулась служанка, глядя на свои труды.
– Ну, может у отца есть еще одна дочь.
– Не говори глупости Эдрена. Это платье создано специально для тебя.
– Я чувствую себя не Эдри, а просто принцессой.
– А ты сегодня и, правда, сияешь, Эдри, – приободрила ее Саламона.
– Спасибо, Саламона, только стоило ли стараться, ведь платье будет испорчено, когда я соберусь бежать.
– Может, ты все – таки передумаешь? Зачем тебе куда – то бежать?
– Бабуля от меня не отстанет. К тому же этот мальчишка, ее племянничек, он меня раздражает. Этот дурачок всюду ходит за мной и просто пожирает глазами. И сегодня, я просто уверена, он будет снова ходить следом.
– Если узнает, – весело сказала Саламона. Эдри нахмурилась.
– Если? – девушка вновь посмотрела на свое отражение и ухмыльнулась. Она сама не могла себя узнать. А смогут ли остальные, стояло под большим вопросом. – А что, это идея.
– Маскарад начнется, как только приедет кронпринц, тебе остается только спуститься к гостям и затеряться в толпе. Если хочешь, твои братья тебе помогут.
– Нет, Саламона, я хочу сама все сделать.
– Не хочешь, чтобы тебя узнали родные братья? – усмехнулась Саламона.
– Я сделаю им сюрприз, – сказала Эдри, приподнимая полы платья и приказывая верной служанке и подруге, открыть дверь ее комнаты, и проверить: не болтается ли где – то поблизости этот надоедливый Алайн Керби?
Едва открылась дверь, как в комнату влетели звуки торжественной музыки, принц прибыл.
***
Ролар встретил Лэрана на удивление хорошей погодой, не смотря на то, что на улице стояла поздняя осень. В последний раз он был в столице людей, еще совсем юным. Он с братом путешествовал по южному континенту, как это принято у всех Старших домов Дрима. Тогда столица королевства людей его не впечатлила, она была грязной, серой и единственное что отличало ее от других городов, это огромный укрепленный дворец императора. Он стоял на вершине холма и возвышался над Роларом, белокаменный замок с длинными белыми шпилями, на которых висели флаги империи. Сейчас город был совсем другим. Он процветал, отстроился и уже точно мог зваться столицей.
Двери в эльфийское посольство стояли раскрытыми настежь. Во внутреннем дворе Лэрана встретил охранник и провел в кабинет главного посла Дрима. Посольство эльфов одно из самых больших в Роларе. Оно находилось в самом центре города, сразу за торговой площадью. Двухэтажное здание, окруженное высокой стеной, снаружи, дом казался самым обычным и ничем не отличался, от сотен таких же вокруг, но внутри простых горожан мог свести с ума своей красотой. Творения эльфийских скульпторов и художников, радовали глаз и грели душу. На мгновение Лэрану показалось, что он вернулся домой.
Марий дер Силар, находился в своих покоях. Он стоял посреди комнаты в страннейшей одежде, и брезгливо смотрел на свое отражение в зеркале.
– Неужели в Роларе за последние годы резко поменялась мода, и все начали одеваться, словно юные девы? – насмехаясь, сказал Лэран, входя в комнату.
– Лэран! Брат! – воскликнул Марий, поправляя полупрозрачную тунику, сползающую с плеч. – Прости за странный наряд… обязанности посла так сказать.
– Не знал, что теперь в обязанности посла входит полуголым разгуливать по Ролару? – усмехнулся Лэран. Он подошел к брату и Марий, улыбнувшись, положил руку ему на плечо.
– Я рад видеть тебя брат.
Лэран улыбнулся и обнял брата. Много лет они не видели друг друга, и официальные приветствия казались здесь лишним.
– Ты приехал к бальному сезону. Сегодня бал маскарад. Мой портной прислал мне этот, – Марий хмыкнул, – примилейший костюм.
– Знал бы, привез для тебя шкуру мрутьи3.
– Только шкуры мрутьи мне не хватает, – обижено надул губы Марий.
– Марий, я приехал сюда по делу и подумал, ты сможешь мне помочь, – сказал Лэран.
– Что – то случилось в семье? – Марий несколько лет провел вне Дрима. От их отца редко приходили вести.
– Нет. Я приехал по поручению Эльдрена Кетвари и совета.
– Видимо случилось нечто серьезное, – заметил Марий, – если тебя отправил в Ролар совет.
– Да, – кивнул Лэран. Случилось что – то и вправду серьезное. Меня прислали, чтобы я нашел Печать.
– Печать? – Удивлено переспросил его брат. – Разве она уже не доставлена в Дэльму? Я лично проследил за тем, чтобы отряд вывез Печать из Ролара. Моя охрана сопровождала их до ворот столицы. Я был уверен, что она уже добралась до Дрима.
– Печать пропала, а сопровождающие не помнят момента, когда и как это могло произойти, – рассказал брату Лэран. – Ты не знал?
– До нас долго доходят вести, – ответил Марий. В двери комнат посла постучали.
– Мааре, бал начнется через час, – вошел один из слуг.
– Лэран я хочу знать все о твоих поисках и о новостях из дома, но сейчас у меня нет времени. Я должен отправиться на бал в доме герцога Фэллари. Но видит Создатель, сейчас я предпочел бы обсудить с тобой более важные дела.
Марий нервничал, слишком давно он не видел брата. И новости о Печати не обрадовали его. Это значило, что раскол в Дриме было невозможно избежать. Корона достанется лишь истинному наследнику или случится новый бунт.
– Впрочем, мы можем обсудить все по дороге на бал. Ты ведь не откажешься поехать со мной на бал? Это конечно не эльфийский праздник, но десятки дам не дадут тебе заскучать, – Марий задорно улыбнулся своему брату. Лэран не смог отказаться.
Лэран и Марий прибыли на маскарад, устроенный семей Фэллари, облачившись в парадную форму эльфийских послов.
Вся улица перед домом герцога, была ярко освещена фонарями. И издалека были слышны музыка и гул гостей. Главные ворота были раскрыты, но их загородили слуги встречающие гостей и провожающие их в залы, где сосредоточился бал.
Семья Фэллари не поскупились на украшения, и, хотя все было в их доме торжественно и величественно, вульгарным оно не казалось. Вокруг сновали, нарядно одетые люди. У главных дверей стоял сам хозяин дома. Он принимал гостей. Марий повел брата поприветствовать герцога Фэллари.
Герцог оказался на редкость приятным человеком. Он стоял под руку с пожилой дамой, представленной его матерью.
– Герцог Фэллари, рад присутствовать на столь долгожданном событии, как бал – маскарад, устроенный вашей семьей, – произнес Марий.
– Посол Марий дер Силар, рад видеть Вас на моем торжестве, позвольте представить вам мою мать, вдовствующую герцогиню Фэллари – леди Дерейлу.
– Рад познакомиться с вами, миледи, – произнес Марий, целуя руку герцогине. Они лишь кокетливо замахала веером и улыбнулась.
– А как я рада нашему знакомству!
– Герцог, разрешите вам представить моего брата – Лэрана. Он только сегодня прибыл из Дрима.
– Герцог, – Лэран поклонился хозяину дома.
– Я рад, что вы решили почтить нас своим вниманием, мааре Лэран, – Фэллари пожал руку эльфу.
– Спасибо, это взаимно, – ответил Лэран и поклонился пожилой даме рядом с ним. – Герцогиня Фэллари.
Этикет был соблюден, и Лэран с братом вошли в залу. Вокруг кружились пары под звуки музыки. В доме Фэллари царило веселье.
– Я пока займусь скучными заботами посла, а ты брат насладись балом, – сказал Марий и чуть кивнув, растворился в толпе.
Двигаясь мимо танцующих пар, он подобрался к высокой лестнице, ведущей на второй этаж. Лэран поднялся всего на несколько ступенек, когда, подняв голову, увидел у самого края девушку.
Она была в безупречно – белом платье, очень красивом и воздушном. Лицо девушки наполовину прикрывала белая, украшенная золотыми цветами маска. Пухлые темно – вишневые губы, точеный подбородок, лицо, очерченное ярко – красными вьющимися волосами, среди которых, переливаясь, сверкали маленькие бриллианты. Медленно спускаясь по лестнице, одной рукой она легко касалась перил, увитых растениями с белыми цветами.
Вот она оказалась совсем рядом. Лэран заметил, что девушка смотрит только под ноги и совсем не замечает его. Она внимательно смотрела в зал, завороженная музыкой и голосами. Она мило улыбалась и, поддерживая платье, ступала по лестнице, похожая на небесную деву. В какой – то момент Лэран понял, что не может оторвать от нее взгляда. Когда они сровнялись, эльф заметил на ее шее золотой шнурок, на котором висела тонкая эльфийская монета.
– Пере’Аймор4, – прошептал он, глядя на нее. Но все равно остался незамеченным. Девушка спустилась вниз и исчезла в толпе танцующих пар.
Глава 4. КронпринцЭдри спустилась вниз и огляделась в поисках братьев. Ей не терпелось похвастаться им, как она изменилась, но одновременно не хотелось раскрываться. Все же она собиралась сбежать. Прекрасно понимая, что ее ждет наказание, она вновь пыталась влезть в очередную авантюру. Иногда она сожалела о тех неприятностях следующих за ней, но поделать ничего с собой не могла. Кажется, находить проблемы, было предписано ей самой судьбой.
Взглядом она нашла нарядного Артура, облаченного в костюм гвардейца. Хоть его лицо закрывала маска, она сомневалась, что кто – либо не узнал ее старшего брата. Артур стоял в окружении молоденьких дам и рассказывал им очередную забавную историю. Возможно, он даже говорил им о Рыжей ведьме, ведь сказки о маленькой разбойнице и ее банде, веселили народ больше чем песенки менестрелей. Сделав несколько шагов навстречу брату. Она остановилась и выжидающе посмотрела на него. Артур будто бы почувствовал ее взгляд и оторвался от своих милых дам. Он улыбнулся, протянул руку Эдри:
– Моя дорогая леди, – она подала ему руку. Артур поклонился ей и поцеловал руку.
– Милорд, – томным голосом произнесла Эдри, насмехаясь над братом, видимо все же он ее не узнал. Она кокетливо обмахнулась кружевным веером, висевшим на ее запястье. Артур улыбнулся и забыл о своих дамах. – Какая радость видеть столь галантного мужчину на этом балу. Вы приходитесь родственником достопочтимой семье Фэллари?
– О да прекрасная леди, я Артур Фэллари, – он снял свою маску. Эдри улыбнулась, радуясь своей удаче. Брат даже не узнал ее!
– Вы обворожительны милорд, – сказала она, подражая голосом дамам, которые постоянно вились вокруг Артура.
– Рад слышать это из уст самой прелестной девушки на этом балу.
– Вы, правда, так думаете? – Эдри улыбнулась.
– Клянусь честью, – Артур приложил руку к сердцу. Эдри звонко захохотала.
– Милорд Артур, вы так учтивы, – сказала Эдри.
– Ваш голос смутно мне знаком…, – пробормотал Артур, вглядываясь в маску Эдри. – И этот смех…. Если бы не мои глаза, я бы решил что вы моя…
– Сестра? – не выдержав, рассмеялась Эдри, стягивая с лица маску. С полминуты Артур стоял, не двигаясь и всматриваясь в лицо своей сестры. При этом его собственное лицо было настолько испуганным и удивленным, что Эдри не выдержала и засмеялась еще громче.
– Эдри, ты хоть понимаешь, что я уже был готов влюбиться в это невесомое и белое создание? – с отчаянием в голосе спросил Артур.
– Ну что я могу сказать…, – Эдри вновь натянула маску и тяжело вздохнула. – Такова участь всех красавиц. Влюблять в себя наповал.
– Где ты научилась говорить таким сладким голоском? Помнится ты та еще пискля.
– Научилась у твоих поклонниц, – девушка показала язык брату.
– Вот теперь я узнаю свою сестру. Витмор и Илиа тебя уже видели? – улыбнулся Артур.
– Пока что на моем пути попались только вы милорд.
– Надо их скорее найти, – сказал Артур и потащил ее в бальный зал туда, где должны были быть оставшиеся братья Фэллари.
– И разоблачить мой маскарад? – Эдри резко затормозила и отчаянно замотала головой. – Вот уж нет. Ты знаешь Витмора, он устроит за мной слежку и будет отпугивать всех кавалеров. А я хочу, хотя бы один день насладится своим внезапным перевоплощением в грациозную и очаровательную даму.
Артур улыбнулся:
– Я не могу отказать самой красивой девушке на этом балу.
– Артур, ты галантнее, чем кронпринц, – щеки девушки налились румянцем. Все же может ведь ее братец очаровать любую девушку простыми словами.
– Кстати о кронпринце, он спрашивал о тебе у Витмора, – сказал, хмурясь, Артур.
– Зачем это? – удивилась Эдри. В последний раз она видела кронпринца, когда играла с ним в дворцовом саду. Им было около десяти лет и Эдри, сильно впечатлила маленького принца, побив его в игре в разбойников.
– Наверное, теперь хочет расквитаться с тобой за содранные коленки и унижение, которое ты ему нанесла, – Эдри мигом покраснела.
– Ты это помнишь?
– Мне никогда же забыть то, как отец ругал тебя за это. Тебя неделю не выпускали из комнаты. Кстати, вот и он, – сказал Артур, разворачивая Эдри лицом к кронпринцу. Эдри ожидала увидеть пухлого низкорослого принца, каким он был в детстве, но вместо него увидела высокого, поджарого, невероятно красивого мужчину.
Кронпринц Хэллард де Каннория за последние семь лет изменился до неузнаваемости. Эдри смогла узнать своего друга только по карим глазам и выразительному, так сказать аристократическому носу, самому распространенному признаку императорской семьи.
Эдри залюбовалась другом. Раньше она Эдри была, даже выше своего друга, а теперь едва могла достать ему до середины груди. Согласно последнему веянию моды, у кронпринца была короткая стрижка. Красавец, у женщин он пользовался большой популярностью. Все женщины этого зала не спускали с него глаз. Каждая видимо желала стать либо принцессой, либо фавориткой кронпринца.
Кронпринц смотрел по сторонам и словно искал именно ее, потому что, едва увидев Эдри, его лицо расплылось в улыбке и, узнав ее из сотни гостей, направился прямо к ней. Эдри испугано попыталась скрыться за спиной брата, но кронпринц настиг ее.
– Я искал самую красивую девушку на этом балу и вот нашел ее, – сказал де Каннория, беря ее руку в свои ладони и целуя. – Эдрена, ты выполнила обещание и стала самой красивой девушкой в мире.
– Э – э–э…, – Эдри потеряла дар речи. Хэлл все помнил.
Когда они только познакомились, оба считалась гадкими утятами в семье. Эдри тощая, рыжеволосая с угловатыми чертами лица. Кронпринц пухлый, низкорослый сильно картавящий. Они подружились, так, во всяком случае, думала Эдри, и поклялись, что когда встретятся в следующий раз, то будут самыми красивыми людьми в Роларе.
– Хэллард? – только и смогла произнести Эдри, глядя на преобразившегося принца.
– Ваше высочество, – Артур легко поклонился принцу.
– Если я правильно помню, Артур Фэллари? – спросил принц. Артур кивнул:
– Рад вас видеть среди гостей, Ваше высочество.
– Хэлл? – Эдри глупо захлопала глазками, глядя на сказочного принца, в которого превратился мальчишка по имени Хэлл. Он схватил ее за руки и посмотрел прямо в глаза.
– Я знал, что ты станешь самой прекрасной девушкой на свете.
– Я, найду наших братьев, они будут беспокоиться, если не увидят тебя среди гостей сестричка, – сказал Артур. Эдри, краснея, посмотрела на брата, пытаясь попросить его не уходить, но не смогла вымолвить ни слова. Но Артур как ни в чем не бывало ушел, оставив ее с принцем.
Кронпринц вежливо улыбнулся, взял ее за руку и восхищенно, глядя ей в глаза, сказал:
– Я потрясен вашей красотой, моя леди, – Эдри, смущаясь, кивнула ему, не зная, что сказать. Она ожидала увидеть принца, каким угодно, но не столь блистательным красавцем.
– Хэлл, я удивлена. Ты нашел меня среди всех этих красавиц.
– Тебя я смогу узнать из тысячи лиц, – сказал принц, увлекая Эдри на танцевальную площадку, к танцующим парам. – Позволь мне украсть хотя бы один твой танец.
– Конечно, – Эдри чинно сделала реверанс и позволила принцу увести себя в центр зала к толпе танцующих пар. – Вы без маски.
– Маска мне не нужна, – чарующе сказал принц, – ведь в маске ты не смогла бы меня узнать.
– Милый принц, любая дама в этом зале, узнала бы вас. Ваш нос выдал вас.
– Он длинноват, – поморщился принц, касаясь кончиком пальца до своего носа. Эдри улыбнулась, наконец, принц закружил ее в танце. Чарующая мелодия заполнила зал, танцуя Эдри, не обращала внимания на то, что люди вокруг них расступались, освобождая им место.
Лорд Фэллари сразу заметил появление своей дочери на балу, потому как оно сразу же привлекло к себе внимание. Его дочь танцевала с кронпринцем. Все внимание зала было привлечено к ним. Дэсмонд радовался успеху дочери. Даже леди Дерейла смотрела с одобрением на Эдри, хотя и не догадывалась, кто скрывается под маской.
– Дэсмонд, ты знаешь, кто танцует с кронпринцем? – спросила леди Дерейла, окидывая пронизывающим взглядом миниатюрную фигурку его дочери. – Мне кажется, эта юная леди не была нам представлена.
Дэсмонд улыбнулся сам себе, его мать будет непомерно удивлена, когда узнает, что это ее собственная внучка.
– Скорее всего, ты просто не замечала ее до этого мама, – сказал Дэсмонд, скрывая от матери торжествующую улыбку.
– Может быть ты прав, здесь было столько народу, к тому же эти эльфы, – леди Дерейла взглядом нашла посла и его брата, посол стоял в окружении дам, и дружелюбно улыбался каким – то дамам. Его брат стоял напротив у одной из стен и как большинство присутствующих наблюдал за кронпринцем и его дамой.
– И все – таки мне кажется, что я уже где – то видела эту девушку, – сказала леди Дерейла, нахмурившись, оглядывая с головы до ног кронпринца и его спутницу. Лорд Фэллари только покачал головой, ему не хотелось сейчас сообщать матери, что кронпринца очаровала ее «любимая» внучка.
Уже второй танец принц не отпускал от себя Эдри. Дамы с завистью смотрели в их сторону, впрочем, как и мужчины. Похоже, этот вечер станет едва ли не самым заметным событием в светской жизни Ролара. Этот танец и это внимание были для нее непривычны. Волнение и в тоже время непроизвольная радость наполняли ее сердце.
– Эдри, быть может, ты согласишься показать мне ваш сад? – спросил принц после второго танца. Эдри удивлено посмотрела на Хэлларда и кивнула. В первый раз в жизни она ощутила себя нужной и по – настоящему красивой. Подумать только – сам принц, очаровательный и безумно красивый, обратил на нее внимание. Это льстило ее самолюбию.
Принц нежно взял ее за руку повел к выходу на террасу.
Выйдя в сад, Эдри сразу повела принца в самую глубь роскошного сада, засаженного розами, хризантемами и лилиями. Вокруг защитным шатром раскинулись зеленые деревья, Ролар был известен тем, что лучшие маги империи заколдовали каждый участок города от холода, теперь зимой температура в городе не падала ниже отметки в десять градусов. Деревья стояли вечно зелеными, и розовые сады цвели круглый год, чем несказанно радовали жителей.
В самой глубине сада тропинка привела Эдри и принца к беседке. Беседку надежно скрывали от посторонних глаз увивающие ее растения. На секунду остановившись, Эдри указала принцу на цветы посаженые у беседки.
– Много лет назад эти цветы посадила моя мама. Мой отец сам ухаживает за ними в знак своей любви к ней, хоть ее и нет больше с нами. Эту беседку он построил для мамы. Я не была здесь с момента ее смерти.
Эдри вошла в беседку и осмотрелась. Ничего не изменилось. Обвитые растениями резные стены комнаты, выкрашенные в зеленый цвет. На полу в большом количестве лежат подушки из разноцветных материй, а в самом углу у большого окна стояла скамейка, обитая шелком. Хэллард помог Эдри присесть.








