Текст книги "Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!]"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 27 страниц)
Глава 3
Несколько минут я находился один в гостиной, потом, уже полностью одетые, вбежали они оба. Шелковая блузка рыжеватой блондинки подчеркивала красоту ее полной груди, а широкие бедра были туго обтянуты голубыми джинсами. Парень теперь стал похож на преуспевающего чиновника, возможно, связанного с мафией. У него были густые и длинные темные волосы и холодные, внимательные серые глаза.
– Что все-таки происходит? – требовательно произнесла девица. – Почему я не могу трахаться в своей собственной спальне без того, чтобы в самый важный момент не вмешался коп со своими грязными фантазиями.
– Ну ладно, кончай комедию, – произнес мужчина. – Так вы сказали, что у вас очень срочное дело? – посмотрел на меня он.
– Вы Коринна Ламберт?
– Конечно!
– Раньше вы были Коринной Фарли?
– Какого черта! – Ее лицо вспыхнуло и покрылось пятнами. – Вы говорили с моей чертовой сестрицей?
– А вы кто? – спросил я мужчину.
– Гай Вольф.
– Начальник Коринны?
– Зачем спрашиваете, если это и так уже вам известно?
– Моя старшая сестрица любит перемывать грязное белье. Готова поклясться, она так об этом рассказала, что массовые оргии покажутся просто чепухой.
– Она очень о вас беспокоится, поэтому наняла частного детектива. Сегодня около пяти часов дня кто-то его убил. Как раз перед убийством он успел продиктовать отчет о своих действиях для вашей сестры. – И я по памяти пересказал ей содержание этого письма. Когда я все это сказал, оба смотрели на меня так, будто я говорил по-китайски. – Ваша сестра не поняла содержания письма. Все, что она хотела бы знать, – это со сколькими парнями вы спите, откуда у вас деньги на такую роскошную квартиру и тому подобная интеллектуальная чепуха.
– Кто этот убитый детектив? – спросил Вольф.
– Некто по имени Джордж Томпсон.
– Никогда о таком не слышал.
– А как насчет остальных имен, названных в письме, не считая, разумеется, вашего?
– Рей Баллен – мой партнер, остальные имена ничего мне не говорят, если не считать, конечно, Коринны.
– Чем вы занимаетесь?
– Общественными связями.
– Просто глупо с моей стороны даже спрашивать об этом. Мне следовало это понять еще в тот момент, как вы открыли мне дверь.
– Очень мило.
– Где я могу встретиться с вашим партнером?
– Его сейчас нет в Лос-Анджелесе, вернется завтра поздно вечером. Вы сможете встретиться с ним в офисе на Четвертой улице в среду утром.
Я посмотрел на рыжеватую блондинку:
– А вам эти имена знакомы?
– Никогда раньше не слышала.
– Странным человеком был этот Томпсон, – пожал плечами Вольф. – Смешал все имена в одну кучу, как будто писал два разных отчета для двух разных людей.
– Может быть, ваш партнер все-таки что-то знает, просто забыл с вами поделиться?
Я заметил, что при этих словах в его глазах мелькнуло сомнение.
– Если вы снова увидите мою старшую сестру, вступила в разговор Коринна, – передайте ей, чтобы она занималась собой, как она обычно и поступает, и не совала свой маленький любопытный носик в мою жизнь!
– Она живет в прекрасном доме и она не замужем. Может, она разбогатела?
– Анита? Она всего лишь неплохая домоправительница. Могу предположить, что он спит с ней только в День благодарения, но, кажется, и для этого он слишком стар.
– А кто такой этот самый «он»?
– Брюс Мадден. Большую часть года он в разъездах. Не понимаю, зачем он держит свой дом в полной готовности.
– Он богат?
– Полагаю, должен быть богат, но лучше спросите об этом Аниту.
Наступила долгая пауза, во время которой мы все трое смотрели друг на друга.
– Ну, мне пора идти, – сказал я наконец.
– Это лучшее из того, что вы сегодня произнесли, – сказал Вольф.
Я улыбнулся и, повернувшись на каблуках, направился к двери. Ни один из них не потрудился со мной попрощаться. Я подумал, что, если не удалось получить ответы на вопросы от живых, надо попробовать получить их от мертвых. Я направил машину в Даун-таун, припарковал ее недалеко от здания, в котором находилась контора Томпсона, и поднялся в офис. Кажется, подобная мысль пришла в голову кому-то раньше меня. Малый за конторкой вроде бы по самые уши погрузился в чтение папок.
– Привет, лейтенант, – сказал он, деликатно подавив зевок.
Это был мускулистый парень среднего роста, лет под тридцать. Длинные густые темно-каштановые волосы и небольшие усы почему-то придавали ему невинный вид. Над темно-карими глазами нависали тяжелые веки. Вечно он выглядел усталым, и звали его сержант Петерсон.
– Вы вроде собирались уйти в отставку и стать частным детективом у рэкетиров, – сказал я.
– Эд Сэнджер передал мне, что вы велели забрать к нам в офис и проверить все папки, – сказал он, снова зевая. – Я решил, что проще просмотреть их прямо здесь. Тогда нам не понадобится машина для перевозки.
– Нашли что-нибудь интересное?
– Ничего стоящего.
Я рассказал ему о зашифрованном послании, которое продиктовал Томпсон перед самой смертью, и Петерсон зевнул в третий раз.
– Какой-нибудь особый код? – спросил он.
– Давайте посмотрим, что ценного мы можем найти в этих папках, – предложил я.
Через четверть часа мы нашли папку, на которой стояло имя Тома Несбита. В ней лежал лист бумаги, на котором были написаны имя, адрес и еще четыре следующие строчки:
«Май 1–5: X. и М.
Май 12–19: X. и Р.
Июнь 5—11: Б. и X.
Июнь 15: закрыть дело».
Я прочел все это несколько раз. Потом протянул листок сержанту. Он тоже прочел несколько раз и вернул листок мне.
– Похоже, это все решает, лейтенант, верно? – усмехнувшись, произнес он.
– Теперь у меня есть адрес, – ответил я.
– Хотите, чтобы я поехал вместе с вами? – с надеждой спросил он.
– Хочу, чтобы вы остались здесь и прочли все эти папки, может, вам удастся напасть на след. Занимался ли он какими-то специальными выплатами? Кто его нанимал? Одним словом, хоть что-то.
Петерсон посмотрел на свои часы и глубоко вздохнул:
– У меня свидание сегодня вечером. Должен встретиться с ней через полчаса.
– Это твой шанс. Ты сможешь предложить ей нечто особенное, например гулять ночь напролет.
Он снова вздохнул:
– Вам, лейтенант, стоило бы с ней познакомиться. Она шевелит губами, когда читает. Может, какая-то тренировка.
Дом, в котором жил Несбит, находился в самом центре Хиллсайда, фешенебельного района Пайн-Сити. В Вэйл-Хэйтс дома расположены на нескольких уровнях и чаще всего построены в стиле ранчо, но в Хиллсайде особняки расположены на больших участках земли – от пяти до пятнадцати акров. Те, кто живет в Вэйл-Хэйтс, только еще лезут наверх, а обитатели Хиллсайда уже достигли вершин, хотя иногда и проворачивают дела на стороне, просто из любви к искусству.
Дом походил на чью-то воплощенную мечту, окруженный прекрасным, ухоженным, достаточно большим участком.
Поставив машину перед домом, я направился к парадному входу. Изнутри доносилась приглушенная музыка. Я нажал кнопку звонка. Через несколько секунд дверь открылась, ко мне вышел мальчик-китайчонок и поглядел на меня с некоторым удивлением.
– Лейтенант Уилер, служба шерифа, – отрекомендовался я, показав ему свое удостоверение.
– Проходите, пожалуйста.
Я вошел в огромный холл. Мальчик закрыл за мной дверь, потом прошел вперед, коротким жестом пригласив меня следовать за ним.
– Пожалуйста, подождите здесь, – сказал он через несколько секунд.
Три стены в комнате занимали книжные шкафы – это скорее всего была библиотека. Мальчик задержался в дверях и с любопытством посмотрел на меня.
– Мне казалось, что со всем этим уже покончено, – неожиданно произнес он.
– С чем?
Пожав плечами, он исчез. Китайцы поистине непостижимы. Следующие несколько минут я провел, бесцельно читая названия на корешках книг; легкое покашливание за спиной вынудило меня обернуться. В дверях стояла брюнетка, глядя на меня с таким выражением, будто я некий предмет, с которого служанка забыла вытереть пыль. Я предположил, что ей лет тридцать, она была почти красива. Большие, темные, выразительные глаза, полные чувственные губы. На ней было длинное черное вечернее платье с низким декольте. Если бы я очень постарался, то услышал бы негромкий звук динамо – ее сексуальный мотор работал на холостых оборотах.
– Я Марта Несбит, – холодно представилась она, – а вы лейтенант Уилер?
– Боюсь, что допустил ошибку, мне следовало сказать вашему слуге, что я пришел к вашему мужу.
– Это что, скверная шутка, лейтенант? – Ее лицо сделалось непроницаемым.
Я тупо уставился на нее. Может, брюнетки так же непостижимы, как китайцы?
– Вы из службы шерифа, – повторила она, и лицо ее слегка оттаяло. – Простите. За последние три недели у нас побывало множество полицейских. Естественно, я подумала, что вы тоже побывали у нас. – Она грустно улыбнулась и добавила: – Кажется, я выражаюсь туманно.
– Пожалуй, – признал я.
– Мой муж мертв. Он погиб почти месяц назад, его сбила машина.
– Простите.
– Очевидно, вы этого не знали. Но мне его ничуть не жаль. Соболезнования излишни.
– Вот как?
– Том был ублюдком особого типа. Моей первой реакцией на известие о его смерти было чувство огромного облегчения. Я совершила ошибку, рассказав одному из полицейских начальников о своем истинном отношении к мужу, и следующие две недели они пытались доказать, что это я была за рулем сбившей Тома машины или наняла кого-то сделать это за меня.
– Полицейские, как правило, подозрительны по натуре. Мы не понимаем искренней реакции.
– Охотно верю. Так почему вы хотели видеть моего неоплаканного мужа?
Пришлось рассказать ей об убийстве Джорджа Томпсона и о тех именах, которые он упомянул в продиктованном незадолго до смерти письме.
– Звучит прелестно. Лейтенант, не хотите ли выпить?
– С удовольствием.
Мы перешли в гостиную, и она занялась приготовлением напитков у бара, который, судя по числу бутылок, мог бы обслуживать членов конвенции алкоголиков в течение по меньшей мере трех дней. Потом Марта села в кресло, а я устроился напротив на диване.
– Вы поймали того, кто убил этого Томпсона?
– Да, он сейчас в морге.
– Значит, вы не можете допросить его.
– Но я могу задать несколько вопросов вам, – терпеливо произнес я. – Хоть одно из имен, упомянутых Томпсоном, вам знакомо?
– Несколько раз я слышала, как Том упоминал фамилии Баллен и Вольф. Это была фирма по связям с общественностью, в которую он обращался.
– Для чего ему это было нужно?
– Не знаю. Меня никогда не интересовало, чем занимается Том.
– А Рассел?
– Эрл Рассел? Он был другом Тома.
– Вы его хорошо знаете?
– Он никогда не был моим другом. Он живет в Хиллсайде, примерно в полумиле отсюда. Со времени похорон я его ни разу не видела.
– Что вы скажете о Хардести?
Она подумала с минуту, потом покачала головой:
– Нет, никогда не слышала этой фамилии.
– Полагаете, ваш муж стал жертвой несчастного случая?
– А вот теперь и вы заговорили точно так же, как и другие полицейские.
– Допустим, он был убит намеренно, но не вами. Кем-то еще. Кто мог бы желать его смерти?
– Кроме меня? – улыбнулась она. – Этого вполне мог хотеть и кто-то еще, но сейчас мне просто не приходит в голову ни один кандидат на эту роль.
– Пятнадцатое июня. Это дата смерти вашего мужа?
– Совершенно верно. – На ее гладком лбу образовалась небольшая морщинка. – Откуда вы узнали?
– В офисе у Томпсона было досье на Несбита. Последняя запись помечена именно этим числом, потом подведена черта.
– Лейтенант, в смерти есть что-то окончательное. Что еще было в досье на моего мужа?
– Три записи с датами и инициалами. Пара отрезков времени с начала и до середины мая, последняя запись помечена началом июня. Инициалы: «X. и М.», затем «X. и Р.» и, наконец, «Б. и X.». Видимо, это означает: Хардести, Рассел и Баллен. Трое из четверых.
– Кто же это на «М.»?
– Брюс Мадден, – ответил я не задумываясь.
– Кто он такой?
– Один из тех, кого уже упоминали сегодня вечером. Возможно, он не имеет к делу никакого отношения.
– Наверное, я слишком просто рассуждаю, лейтенант, – произнесла она медленно, – но вы сказали, что убивший Томпсона человек тоже мертв?
– Убит в перестрелке.
– Разве после этого дело не должно быть закрыто?
– Если не считать того, что неясны мотивы преступления. У меня есть подозрение, что этот человек был профессиональным убийцей. Если это верно, то ему заказали убийство Томпсона. Может, кто-то нанял его или другого киллера прикончить вашего мужа?
– Для полицейского у вас слишком буйное воображение! – На этот раз она по-настоящему мне улыбнулась, и улыбка показалась мне достаточно теплой.
– Возможно, вы и правы, – сказал я, допивая содержимое своего стакана и поднимаясь с дивана. – Спасибо за выпивку, миссис Несбит.
– Вы уходите, лейтенант?
– Раз уж я попал в Хиллсайд, мне надо навестить и Эрла Рассела.
– Вы уже обедали, лейтенант?
– Откровенно говоря, нет.
– Почему бы вам не вернуться сюда после посещения Рассела?
Ее глаза явно предлагали мне что-то гораздо более интересное, нежели только ужин.
– Я мог бы так и сделать.
– У меня совсем нет друзей. Во всяком случае, в настоящем смысле слова. Мне кажется, мы могли бы стать друзьями. Настоящими друзьями. Я сама приготовлю вам нечто особенное.
– Звучит потрясающе.
– Можете не беспокоиться о Чарли. Он умеет хранить секреты.
– Чарли?
– Мальчик-слуга. У него совсем другое имя, но я всегда зову его Чарли. Так же, как Чарли Чана[4]4
Чарли Чан – сыщик-китаец, герой детективного сериала американского писателя Д. Биггерса.
[Закрыть], помните?
– Могу поклясться, что он все время над этим смеется.
– Знаете, в вас тоже есть кое-что от ублюдка. Но можете не волноваться, лейтенант. Я получу огромное удовольствие, приручив вас!
Глава 4
Этот дом оказался поменьше того, из которого я только что приехал, но не намного. Дверь мне открыл красномордый верзила лет сорока пяти, с густыми темными волосами, в которых пробивалась седина. У него были глубоко посаженные глаза стального цвета и тонкие, вытянутые в прямую линию губы. Держался он уверенно.
– Кто вы такой, черт возьми? – гаркнул он.
Я тут же объяснил, кто я такой, но это явно не произвело на него должного впечатления.
– Я занят. Ваше дело не может подождать?
– Сегодня во второй половине дня был убит частный детектив Джордж Томпсон. Его имя вам о чем-то говорит?
– Почему, черт возьми, я должен его знать?
– Вы Эрл Рассел?
– Кто же еще, черт подери?
– Перед смертью он продиктовал письмо, – сказал я, а потом решил слегка придержать правду, – в нем было названо несколько фамилий, включая и вашу.
– Мою? – Он произнес это так, словно его смертельно оскорбили.
– Вашу, а также Несбита, Баллена, Вольфа и Хардести.
– У меня всего пять свободных минут.
Повернувшись на каблуках, он быстро исчез в доме.
Я догнал его, когда он уже входил в гостиную. Не снижая скорости, он прошел к бару, вполне внушительному, но не идущему ни в какое сравнение с баром в доме Несбита.
– Что, черт возьми, мог знать обо мне частный детектив? – требовательно вопросил он.
– Что бы это ни были за сведения, кто-то решил, что они достаточно важны, чтобы убить Томпсона. Месяц назад был сбит машиной и скончался Том Несбит. Может, это и не был несчастный случай?
Мои слова, наконец, дошли до него. Сощурившись и поджав губы, он уставился на меня.
– Хотите выпить? – спросил он наконец.
– Нет.
– Похоже, мне не помешает глоток-другой. Ваше сообщение, по правде говоря, потрясло меня.
Он принялся не спеша смешивать для себя виски.
– Несбит был вашим деловым партнером?
– В некотором смысле. Ничего особо важного. Так, несколько мелких сделок.
– А как насчет так называемой фирмы по связям с общественностью Баллена и Вольфа? Вы обращались к ним?
– Время от времени. Я только, черт возьми, не вижу никакой связи между именами в письме Томпсона.
– Что вы скажете насчет Хардести?
– Даже никогда не слышал такой фамилии.
– Между этими именами должна быть какая-то связь, – настаивал я. – Согласно досье Томпсона вы с Хардести были вместе в течение целой недели, с двенадцатого по девятнадцатое мая.
– Ваш Томпсон, должно быть, просто псих, – прорычал Рассел. – Я ведь вам объяснил, что не знаю никого по фамилии Хардести.
– Может, это псевдоним или прозвище?
– Вы шутите? Кроме того, я обычно не помню, что делал на какой неделе, но я бы запомнил парня по фамилии Хардести и уж конечно запомнил бы того, кто был настолько важен, что этот ненормальный Томпсон дал ему прозвище!
– Ладно. А что вы скажете насчет Брюса Маддена?
– Что насчет Брюса Маддена? – воинственно переспросил он.
– Вы его знаете?
– Конечно знаю. Это не преступление?
– Согласно досье Томпсона он и Хардести были вместе за неделю до того, как вы и Хардести были вместе.
– Что за дерьмо! Может, этот псих Томпсон был по совместительству еще и сочинителем разной чепухи? Вы об этом не подумали, лейтенант?
– И все-таки здесь должна быть какая-то связь. Что вам известно о Брюсе Маддене?
– Пожалуй, его можно назвать почти финансовым гением Пайн-Сити. Он совершает сделки всюду, но живет здесь.
– Ваш партнер?
– Провернули несколько незначительных дел. Я не играю в его лиге.
– Так же, как с Несбитом, вы провернули с Мадденом несколько незначительных дел?
– Точно. Это важно?
– Пока не знаю, – честно признался я.
Зазвонил телефон, но Рассел никак на это не отреагировал.
После четвертого звонка телефон умолк, и я сделал вывод, что кто-то другой в доме взял параллельную трубку.
– Ничем не могу вам помочь, лейтенант, при всем желании. Кстати, Том Несбит был моим хорошим другом, и мне не нравится мысль о том, что он погиб вовсе не в результате несчастного случая. Но…
Он замолчал и уставился на что-то у меня за спиной. Я медленно повернулся и увидел стоящую в дверях блондинку лет двадцати. Она была в платье с разрезом до пупка, почти оголявшим грудь. Полные надутые губы и заспанные голубые глаза казались старше всего остального. В ответ на мой оценивающий взгляд она медленно шевельнула бедрами.
– Дорогой, мне стало скучно одной, – произнесла она с интонацией героини голливудского фильма с южным акцентом. – Этот мужественный джентльмен служит во флоте?
– Это лейтенант Уилер из службы шерифа, – произнес Рассел таким голосом, как будто у него перехватило горло.
– Я всегда считала, что лейтенанты служат во флоте, – хихикнула блондинка. – Это оттого, что я выросла в Сан-Диего. Там столько красивых мужчин в форме, рвущихся на берег после очередного плавания.
– Можешь опустить отрывки из своей биографии. Я через минуту к тебе вернусь.
– Да, чуть не забыла. Там лейтенанта просит к телефону очень грустная женщина. Кажется, ее фамилия Несбит. Могу себе представить, как она себя чувствует!
– Можете взять трубку здесь, – раздраженно пробурчал Рассел.
Взяв трубку, я деловым тоном назвал свою фамилию.
– Лейтенант, сама я никоим образом не собираюсь вас торопить, – произнесла Марта Несбит, – но мой омар под майонезом не может ждать слишком долго.
– Я не задержусь.
– Вы все еще разговариваете с Расселом?
– Конечно, но уже заканчиваем.
– Да, я кое-что вспомнила. Задайте ему вопрос о его жене.
В трубке щелкнуло. Я тоже положил трубку и, обернувшись, увидел, что блондинка исчезла.
– Мистер Рассел, у меня больше нет к вам вопросов, не смею вас дольше задерживать, тем более что вас ждет жена.
Какая-то искра мелькнула в глубине его глаз.
– Моя жена умерла, – глухо проговорил он.
– Сожалею, – посочувствовал я.
– Я могу рассказать вам об этом, – сказал он, допивая виски. – Тогда вам не придется тратить время на чтение протоколов. Это была катастрофа. Она сбежала с нашим садовником. Его выгнали из колледжа, и он был вдвое моложе ее. Знаю, все это звучит нелепо, как сцена из телефильма, какие показывают по вечерам. Их роман продолжался неделю, потом он от нее удрал. Она покончила с собой. Я принял бы ее обратно. Может, поколотил бы, но принял. Думаю, ей мешала гордость. Она сняла комнату в паршивом мотеле, а потом проглотила миллион таблеток.
– Сожалею, – повторил я.
– На черта мне ваши сожаления! Уматывайте из моего дома, лейтенант!
Подойдя к двери, я обернулся и посмотрел на него:
– Передайте привет вашей дочери, я постараюсь не спотыкаться о трупы мертвых моряков у ваших дверей.
В горле у него сдавленно булькнуло – я услышал это, закрывая дверь. Выходя из дома, я не встретил ни блондинки, ни трупов покоренных ею моряков. Быстро добрался до дома Несбитов, и слуга-китайчонок открыл мне дверь после первого же звонка.
– Добро пожаловать, лейтенант, – произнес он с лукавой улыбкой.
– Спасибо, Чарли.
– Она сказала вам, как меня называет? Очень мило, не правда ли?
– Что за человек был твой хозяин Несбит?
– Ничего человек, правда, он не так уж часто здесь бывал, а когда приезжал, то они все время ссорились. Жили как кошка с собакой.
– Бывали у нее другие мужчины в его отсутствие?
– Лейтенант, я всего лишь честный и неболтливый служащий. А также непроницаемый восточный человек. Разве вы не понимаете этого сами?
– Ты считаешь, что Несбит погиб в результате несчастного случая?
– Никогда не задумываюсь над такого рода вещами, – серьезно ответил он. – С этого не получаешь проценты.
– Она в гостиной?
– Конечно. Меня она отпустила на всю ночь и разрешила взять ее автомобиль. Поеду в Даунтаун и буду играть с парнями в фэн-тэн.
– Скажи мне твое настоящее имя.
– Сэмми Вонг. Я американец в третьем поколении, и, если вы заговорите со мной по-китайски, мне придется для перевода обратиться к моей бабушке.
Марта Несбит ждала меня в гостиной со стаканом в руке.
– Добро пожаловать к нам снова. Наливайте себе сами. Скучно все время называть вас лейтенантом.
– Я Эл.
– Не слышу мелодии скрипок, но имя, по крайней мере, короткое, и я не ошибусь в произношении.
Я налил себе выпить, потом сел напротив нее.
– Как вы поладили с Эрлом? – спросила она как бы между прочим.
– Не смог. Он как все остальные. Ничего не знает.
– Вы спросили его о жене?
– И он мне все рассказал. А потом скомандовал, чтобы я убирался вон из его дома, и побыстрее.
– Эрлу никогда не были свойственны хорошие манеры, – заметила она. – Я вдруг вспомнила, что случилось с его женой, и думаю, вам надо это знать.
– Почему?
– Если быть честной, я не знаю. Но подумала, что вам следует знать. Это даст вам более полное представление об Эрле Расселе.
– Я уже его имею. Так же, как и блондинка, которая устала его ждать.
– Она похожа на шлюху-любительницу, ей лет девятнадцать?
– Я бы сказал, что двадцать, но могу и ошибиться.
– Они все одинаковы. Они и при жене всегда у него были.
– Именно по этой причине она и сбежала с парнем вдвое моложе ее?
– Не мне судить. Ведь деньги принадлежали ей, вам это известно? Во всяком случае, большая их часть.
– И она оставила их Расселу?
– Именно. – На лице ее появилось выражение сияющей невинности. – Я, конечно, не знаю точно, нужны ли они ему были в то время. Я имею в виду, нуждался ли он в них тогда.
– Вы хотите сказать, нуждался ли настолько, что подстроил все это сам?
– Полиция должна была проверить, не так ли?
В эту минуту послышался звук автомобильного мотора, потом машина рванула с места на большой скорости, и звук скоро пропал вдали.
– Чарли всегда воображает, что любой выезд для него – это старт на гонках «Гран-при».
– У каждого из нас есть свои фантазии, – ответил я.
– Я люблю погружаться в свои время от времени.
– Вам везет.
– Мне всегда был нужен партнер для воплощения в жизнь фантазий, – произнесла она. – Но вам незачем волноваться по этому поводу. У вас пассивная роль.
– Разве это правильно?
– Нет, конечно! Больше всего я ненавижу мужчин, которые просто лежат на спине и ждут, что женщина сделает за них всю работу.
– Ключевое слово здесь – партнерство, – согласился я.
– Я должна проверить, как там на кухне мой омар под майонезом. Подождите всего пять минут, идет?
– Конечно.
– Налейте себе еще.
Она мимолетно улыбнулась и вышла из комнаты. Налить себе еще стаканчик, чтобы сократить эти пять минут? – подумалось мне. Но если впереди длинная ночь, не стоит начинать ее в сильном подпитии. Пять минут тянулись что-то слишком уж долго. Я выкурил сигарету, медленными глотками допивая виски. Неожиданно за моей спиной гортанный голос произнес:
– Сэр, обед подан!
Я допил виски, поставил на маленький столик стакан и встал. Повернувшись, увидел в дверях горничную. Горничную?
Накрахмаленная шапочка сияла белизной на волосах у Марты, одета она была в белую свободную блузку, совершенно прозрачную, так что соски полных грудей женщины были ясно видны. Из-под короткого подола черной шелковой юбочки выглядывал черный пояс с резинками, на которых держались черные шелковые чулки. Малюсенький белый фартучек был надет поверх юбочки, чтобы довершить образ служанки из какого-нибудь французского фарса.
– Если слугу в этом доме зовут Чарли, то как прикажете вас называть?
Ее передернуло, но она справилась с эмоциями и произнесла:
– Сэр, пожалуйста, следуйте за мной. Обед подан.
Она повернулась ко мне спиной, и я не сдержал восторженного восклицания. У черной юбочки не было заднего полотнища, только тесемки, завязанные у Марты на талии. Резинки пояса разделяли бело-розовую упругую плоть попки, спускаясь к краю шелковых чулок. Я внезапно понял, что совершенно не голоден. Свет в гостиной был притушен, а стол в алькове накрыт лишь на одного человека.
– Вы не присоединитесь ко мне? – спросил я охрипшим голосом.
– О нет, сэр, я уже пообедала.
– Ладно, – пожал я плечами и сел.
– Сэр! Боюсь, вы забыли правила этого дома, – твердо произнесла она.
– Правила этого дома?
– Сэр, перед обедом вам надлежит раздеться. Позвольте мне вам помочь.
– Я сам с этим справлюсь.
– Я настаиваю.
Она помогла мне снять плащ, туфли, носки, галстук, расстегнула пуговицы на рубашке и «молнию» на брюках и, наконец, спустила мои трусы до лодыжек, так что мне оставалось только переступить через них. Марта подвинула мне стул. Когда я садился, мой отвердевший член с глухим стуком задел за край стола, а за спиной у меня раздался смех, подавляемый изо всех сил.
– Белое вино уже охлаждено, сэр. Могу я вам налить?
– Почему же нет, черт побери?
Взяв со стола белую салфетку, я положил ее на колени. Но в следующее мгновение снова бросил на стол. Кому охота ужинать с маленьким белым тентом на коленях?
– Простите, сэр.
Полная грудь Марты тесно прижалась к моей шее, когда она наклонилась, чтобы налить мне вина. И не пролила ни капли.
– Сэр, пожалуйста, начинайте ваш обед. Омар под майонезом совершенно готов, его нельзя ни на минуту передерживать.
– Так же, как и тебя, – пробормотал я.
Я начал есть. Когда вы сталкиваетесь с чьей-то фантазией, вам надлежит поступать соответственно. Омар под майонезом оказался настоящим деликатесом, а охлажденное белое вино было просто превосходным. Можно ли все это сравнить с размороженным готовым «телевизионным обедом», которым я обычно питался, не говоря уже об обслуживании. Кончив есть, я откинулся на спинку стула и удовлетворенно вздохнул.
– Это было потрясающе! – искренне признал я.
– Повар будет рад это услышать. Еще вина, сэр?
– Почему бы и нет?
На этот раз она подошла к столу сбоку и соблазнительно наклонилась, наливая вино. Вид ее голой попочки был совершенно неотразим.
– Сэр, а что вы предпочитаете на десерт? У вас есть выбор, – сказала она, медленно, по капле, наливая вино в бокал.
Казалось, она на мгновение потеряла равновесие и, чтобы его восстановить, шире расставила ноги. Я тут же воспользовался этим и дотронулся до теплой кожи на внутренней части ее бедра, потом провел руку выше, и мои пальцы коснулись ее влажной женственности.
– Сэр, уверена, что лучшего выбора вы не могли сделать, – щебетала она. – Не хотите ли немного взбитых сливок?
– Нет, не думаю, – пробормотал я.
Марта выпрямилась, потом повернулась ко мне всем телом, все еще держа бутылку вина в руке, и намеренно вылила ее содержимое на меня.
– О, простите, пожалуйста, сэр. Просто не знаю, как это могло случиться.
– Забудьте об этом.
– Я все еще думала о вашем десерте и просто не успела сосредоточиться. Меня следует за это наказать.
С этими словами она поставила пустую бутылку на стол и легла мне на колени попкой вверх.
– Обычное наказание – шесть тяжелых шлепков, сэр, – сказала она сдавленным голосом.
Я с силой не спеша шлепнул ее шесть раз, при каждом ударе она одобрительно взвизгивала. Когда я завершил экзекуцию, вся ее попка покрылась красными пятнами. Она встала на ноги и благодарно улыбнулась мне:
– Сэр, десерт всегда подается в спальне.
– Если таковы правила этого дома, то меня это вполне устраивает, – поднимаясь, сообщил я.
– Я покажу вам, куда надо идти, сэр.
Схватив за торчащий член, Марта повела меня вперед. А я, подумав, что в ее фантазиях должны участвовать обе стороны, скользнул рукой под ее короткую черную шелковую юбочку и крепко ухватил пальцами густые волосы у нее на лобке. Так мы начали двигаться к двери.
– Знаете, – произнес я, когда мы дошли до лестницы, – я слышал, что люди порой ходят держась за руки, но то, что делаем мы, кажется мне забавным.
Она негромко вскрикнула, а потом расхохоталась. Я отпустил ее и постарался сделать так, чтобы она отпустила меня. Потом подхватил ее на руки и понес вверх по лестнице. Когда мы достигли спальни, я без всяких церемоний бросил ее на кровать.
– Сэр не любит, когда десерт подают с ненужными украшениями, – произнес я, стаскивая с нее блузку.
– Сэр такой искусник!
Я снял с нее туфли, потом один за другим оба черных чулка, потом расстегнул тесемки юбочки и снял ее. Марта осталась только в поясе и белом передничке. Они продержались на ней всего несколько секунд, и теперь она лежала на кровати совершенно обнаженная.
– Десерт для господина готов, – произнесла она и раздвинула ноги. – Так он не хочет немного взбитых сливок?
Все началось медленно, чувственно – и внезапно перешло в неудержимую страсть. Во время катарсиса она внезапно закричала и вонзила ногти мне в спину. Потом мы молча лежали рядом, и ее пальцы ласкали мою грудь. Она все еще занималась этим, как вдруг дверь распахнулась, и в комнату ворвался мужчина.
– Какого черта! – в страхе воскликнула Марта Несбит.
Я успел сесть и оцепенел: чья-то рука направила прямо на меня пистолет.