Текст книги "Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!]"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 27 страниц)
– Возражаю, – последовал ответ, – но думаю, что для вас это безразлично.
Я последовал за ней в гостиную, к той самой абстрактной мазне на стене, которая и при повторном рассмотрении выглядела не лучше. Дойдя до центра комнаты, женщина повернулась лицом ко мне.
– Итак, – сказала она, – что вы хотите?
– Рядом с квартирой, которую занимал ваш покойный друг, проживает девушка по вызову, – начал я. – Некто Сандра Брайнт. Драри когда-либо упоминал о ней?
– Нет, не припомню! – раздалось в ответ.
– Она любила его, – пустился я в объяснения. – Любила и даже не брала с него денег. Так продолжалось до тех пор, пока не появились вы и не составили ей конкуренцию.
– Ну и?.. – Она даже не сочла нужным подавить зевок, который последовал за ее вопросом.
– Он мог заниматься сексом сколько угодно, даже не выходя из дому, на этой же лестничной площадке, – терпеливо продолжал я. – Сандра была и в самом деле не на шутку удивлена, когда он оставил ее ради какой-то «кошелки средних лет». Разумеется, я привожу ее собственные слова.
– Вы что, проделали весь этот путь только для того, чтобы оскорблять меня? – холодно спросила она, не теряя самообладания.
– Если бы я хотел оскорбить вас, то мог бы воспользоваться телефоном, – возразил я. – Дело в том, что я любопытен. Может быть, секс – это не главное, что вас объединяло? А еще что-то?
– Например?
– Не знаю, – честно признался я. – Но что бы это ни было, эта тайна смогла объединить вас троих.
– Нас троих?..
– Вас, Драри и Джо Саймона.
Она слегка пожала плечами:
– Почему бы вам не обратиться к Джо Саймону?
– Я так и намереваюсь сделать, – подтвердил я с ходу.
– Так почему не прямо сейчас? – каким-то ломким голосом предложила она.
– Сейчас? – Я разинул рот.
– Джо! – окликнула она, хотя и не очень громко.
Дверь из спальни распахнулась, и на пороге нарисовался верзила, идущий ко мне с грацией медведя гризли. Его мощный торс обтягивал костюм, который я и не мечтал приобрести на свою мизерную зарплату. Густые черные волосы уже тронула седина, если только он сам не подкрашивал их серебряной краской. Лицо покрывал загар, приобретенный на дорогих курортах, а белые зубы ослепительно сверкнули, когда он подарил мне свою ободряющую улыбку.
– Я Джо Саймон, – представился он хорошо поставленным басом. – Могу ли быть чем-нибудь вам полезен, сынок?
Глава 4
Саймон приготовил мне напиток, затем себе, и стакан с хайболом почти скрылся в его здоровенной пятерне.
– Я знаком с капитаном Паркером, ну и, само собой, с шерифом Лейверсом, – сообщил он, – и, разумеется, наслышан о вас, лейтенант Уилер. Вы, можно сказать, создали себе репутацию в округе. Немного неортодоксальны, как мне говорили, не слишком придерживаетесь официальных процедур, но тем не менее добиваетесь результатов. Меня восхищают подобные качества в мужчине, особенно если он страж порядка.
– Благодарю, – ответил я.
– Ну а теперь, – его голос стал еще более дружелюбным, – о чем же таком вы хотели спросить меня?
– Об убийстве, – ответил я, – молодого человека по имени Джон Драри. Вы его знали?
– Драри? – Он немного подумал, потом медленно покачал головой. – Кажется, нет.
– Мисс Рерден, присутствующая здесь, знала убитого, – сказал я. – С ней вы знакомы, ну вот я и подумал, что, возможно, вы знали его.
– Не совсем уверен, есть ли в этом какая-нибудь логика, лейтенант. – Он ухмыльнулся, демонстрируя свою коммуникабельность. – Но, как бы то ни было, я весьма огорчен, что пришлось вас разочаровать.
– Я стал копом вследствие своего неуемного любопытства, – сообщил я. – Мисс Рерден утверждает, что Драри для нее был всего лишь хахаль. Она ничего о нем не знает, так как и знать ничего не хотела. Они просто трахались до потери пульса, по ее словам, когда были вместе.
Ухмылка застыла на его лице.
– Какая у вас пошлая и грязная речь, лейтенант, – мягко упрекнул он.
– Я только цитировал мисс Рерден, – возразил я. – После беседы с ней мне сказали, что видели, как вы выпивали с мисс Рерден в баре накануне вечером, притом вы не пожелали, чтобы об этом стало кому-либо известно. И во мне опять заговорило мое неуемное любопытство.
Его глубоко посаженные серые глаза приобрели оттенок гранита. С неимоверным усилием он вновь заставил себя изобразить улыбку на лице.
– Не знаю, черт подери, кто сказал вам такое, – ответил он, – но это правда. Мисс Рерден и я – старые друзья. Беда в том, что я женатый человек, а Пайн-Сити все еще небольшой город, и слухи в нем распространяются чертовски быстро. Мы пытались избежать сплетен, лейтенант, вот и все!
– Не поймите меня превратно, мистер Саймон, – сказал я. – Но до сегодняшнего вечера я вообще не знал о вашем существовании. Не сообщите ли вы мне о себе чуть побольше?
– Не вижу причин для этого, – заявил он. – Если вы хотите знать обо мне больше, то всегда можете поинтересоваться у шерифа Лейверса, капитана Паркера или у мэра.
– Пожалуй, – согласился я. – Тем или иным способом, но я узнаю то, что мне нужно.
– Но есть одна вещь, лейтенант, которую мне хотелось бы вам сообщить.
– Можете положиться на мое умение держать язык за зубами, мистер Саймон, – поспешил заверить я.
– Думаю, что это так. – Ухмылка изобразила понимание. – Так вот, не в ваших интересах вызвать бурю – у вас не тот калибр, лейтенант. В противном случае окажетесь первым, кто пойдет ко дну.
– Пожалуй, мне не мешало бы больше интересоваться политикой, – искренне признался я. – Вы что, и впрямь большая шишка?
Он сделал жест рукой, как бы принижая свою значимость.
– Думаю, не будет преувеличением сказать, что я завязан в наиболее важных сферах жизни нашего города, лейтенант. Надеюсь, вам этого достаточно?
Я тайком бросил взгляд на лицо блондинки, прежде чем направиться к двери. Мне подумалось, что на нем должно было застыть выражение холодной ярости после моего в высшей степени тактичного заявления, что они с Драри самозабвенно трахались. Но в ее глазах светилась насмешка, а губы кривила самодовольная ухмылка. Воистину, как уже сказал какой-то парень до меня: «Я никогда не смогу понять женщин».
Она догнала меня, когда я спускался по ступенькам крыльца, и не отставала, пока я шел к своей машине.
– Вы и в самом деле ничего не знали о Джо Саймоне? – спросила она.
– Я рос заброшенным ребенком, – печально ответил я. – Единственное образование, которое я получил, дала мне леди – молодая вдова из соседней квартиры.
– Если вы всерьез озабочены своей карьерой, – заявила она, – то я могла бы с этой минуты забыть обо всем, что произошло.
– А не то он побеседует с мэром, тот – с шерифом округа и так далее. Не так ли? – поинтересовался я.
– Или поговорит с парочкой других ребят, которые ему обязаны, – подхватила она безмятежным тоном, – и в один из вечеров с вами случится что-то по-настоящему мерзкое.
– А знаете, – признался я, – вы чертовски меня напугали, мисс Рерден.
– Надеюсь, что Джо найдет кого-нибудь, кто смешает вас с дерьмом, лейтенант, – невозмутимо отреагировала она. – Вам и сейчас уже может кое-что обломиться. Впрочем, увидите сами.
– Что-то не вижу, – ответил я. – Вы подразумеваете свое роковое очарование, не так ли?
– И никогда не увидите, – ледяным тоном ответила она.
– Сначала Драри, теперь Джо Саймон, – восхитился я. – Какая метаморфоза – «кошелка средних лет» оказывается сексуальной маньячкой!
– Вы сволочь! – не выдержала она наконец.
Послышались частые шлепки, когда она стала молотить себя ладонями по щекам. Затем вцепилась в открытый ворот своей голубой шелковой блузки и рванула ее вниз. Пуговицы отлетали одна за одной, пока блузка не оказалась распахнутой по всей длине. Одна ее обнаженная грудь явилась миру во всей своей красе, а затем она вскрикнула. Дьявольщина! Даже не вскрикнула, а издала истошный вопль.
Джо Саймон с грохотом вылетел на крыльцо спустя несколько секунд. Энн Рерден сделала еще одно резкое движение – и ее блузка оказалась распахнутой еще шире, и наружу вывалились уже обе груди. К тому времени, как Саймон оказался возле нас, она уже рыдала взахлеб.
– Черт побери, что здесь происходит?! – . проревел он.
Она вперила в меня обвиняющий перст.
– Он назвал меня шлюхой, – вырвалось у нее сквозь рыдания. – Заявил, что, если Драри мог мною обладать, да и ты тоже, значит, любой имеет на это право – и почему он должен упустить свой шанс!
Старый медведь гризли медленно закипал от бешенства, его здоровенные кулаки то сжимались, то разжимались.
– Может, тебе лучше пройти в дом, Энн, – предложил он дрожащим от ярости голосом, – и привести себя в порядок?
– Это было ужасно! – Она вся содрогнулась, и ее обнаженные груди, оказавшиеся на свободе, затряслись, как бы подтверждая ее слова. – Он вел себя ну совсем как сексуальный маньяк, Джо!
– Я обо всем позабочусь, – пообещал ей Саймон, – а ты иди-ка в дом.
Она с кротостью вняла его словам, и спустя несколько секунд за ней захлопнулась входная дверь. Повисла предгрозовая тишина, Саймон как заведенный все сжимал и разжимал кулаки.
– Я питаю уважение к значку, который вы носите, – вкрадчиво заговорил он наконец, – но не к мужчине, который под его прикрытием пытается силой заставить женщину удовлетворить его низменные желания.
– А теперь не хотите ли выслушать и меня? – обратился я к нему.
– Я увидел достаточно, чтобы в полной мере судить о том, что произошло, – буркнул он. – Вы не имеете права ни с одной женщиной обращаться подобным образом, а уж с женщиной Джо Саймона – тем более.
– Вы не отреагировали на ее отношения с Драри, – возразил я. – Зачем же волноваться из-за меня?
Его правая рука медленно сжалась в увесистый кулак. Он какое-то время взирал на него, затем нехотя разжал пальцы.
– Вы даже не представляете, с какой радостью я превратил бы вашу наглую рожу в кровавое месиво, не сходя с этого места, лейтенант, – сообщил он, – но опасаюсь, что это пагубно отразится на моем имидже.
– О каком, к черту, имидже может идти речь, мистер Саймон? – спросил я как заправский политикан. – Судите сами – такая величина, как вы, и не возражает, что его женщиной пользуется какой-то молодой самец?
Сказанное стало моей грубейшей ошибкой. Он оказался намного стремительнее, чем я мог предполагать, исходя из его габаритов. Его правый кулак заехал мне в солнечное сплетение с такой зверской силой, что вышиб весь запас воздуха из моих легких, а все мои потроха словно пронзило раскаленным железом. Я сложился пополам и судорожно вцепился в дверцу машины, чтобы не рухнуть на землю.
– Можешь на себе поставить крест, сынок. – Его голос доносился до меня как с другой планеты из-за звона в ушах. – Сейчас у тебя остался один-единственный шанс. Забирайся в свой шустрый автомобильчик и жми на всю катушку! Не останавливайся, пока не окажешься за пределами Калифорнии. Даю тебе фору – целый час, затем я начну действовать. Если останешься в Пайн-Сити, то еще до утра станешь покойником. Понял?
Я не ответил ему. В основном из-за боязни: едва я открою рот, тут же начну блевать прямо на сиденье своей машины. Его шаги проскрипели по гравию дорожки, потом я услышал, как зазвенел звонок на входной двери. Затем хлопнула дверь, и я решил, что он уже дома. В моей голове смутно возникали мысли, почему никто до сих пор не объяснил ему, что с копом нельзя обращаться подобным образом. Затем постепенно, дюйм за дюймом, преодолевая мучительную боль, я ухитрился выпрямиться. Казалось, прошло черт-те сколько времени. Наконец мне удалось забраться на сиденье и уже там заняться дыхательной гимнастикой. У меня создалось такое впечатление, будто мне перетасовали все кишки, но боль стала понемногу затихать. И, как я прикинул, осталось всего пятьдесят минут на то, чтобы покинуть Калифорнию, прежде чем Джо Саймон распорядится заняться мною. Но возможно, он брал меня на пушку? Целую секунду я терзался сомнениями по этому поводу, затем пришел к окончательному выводу: такой мужик, как Джо Саймон, слов на ветер не бросает. У него они с делом не расходятся.
Я покатил в нижнюю часть Пайн-Сити и пропустил стаканчик. На какой-то миг мелькнула мысль о еде, но спазмы в желудке подавили ее в зародыше. Поэтому вместо того, чтобы подзаправиться, я стал наносить визиты.
Дэнни Лэймонт открыл дверь своей Квартиры в высотке только после второго звонка. Его холодные голубые глаза стали мутными при виде меня.
– Мать твою!.. – вырвалось у него наконец. – Признаюсь, лейтенант, дал тогда маху! Что вы еще хотите с этого поиметь?
– Всего-навсего немного поговорить по душам, – ответил я.
Я прошел мимо него в просторную гостиную, и он догнал меня уже на середине комнаты. Потроха мои уже не болели, но создалось такое ощущение пустоты внутри, что мне пришлось сесть в ближайшее кресло.
– Вы не совсем желанный гость, лейтенант, согласны? – сухо осведомился Лэймонт.
– Согласен, – признался я. – А еще я не против выпивки.
– Еще бы! – раздраженно ответил он. – Но я здесь не один, меня ожидают в спальне. Поэтому, если не возражаете, я объясню ей, почему задерживаюсь.
– Будь моим гостем, – милостиво позволил я. – Я приготовлю выпить нам обоим, пока тебя не будет.
Он вышел из комнаты, а я направился к бару и стал готовить напитки. Когда я расположился в кресле со стаканом в руках, вернулся Лэймонт.
– Она подождет, – объявил он.
– Это что, своего рода приварок в натуральном выражении к твоим доходам? – осведомился я. – Она из твоей связки девочек, и ты, имея процент от всех видов ее заработка, еще и бесплатно пользуешься ею, когда она свободна, не так ли?
– Никак не врублюсь в то, о чем вы толкуете, – ответил он.
– Ты же сутенер, – терпеливо пояснил я. – У тебя под началом связка девочек, включая Сандру Брайнт и Вики Раймонд.
– Вы что, лейтенант из отдела по борьбе с аморалкой?
– Из отдела по расследованию убийств, – уточнил я, – но у меня друзья во всех подразделениях.
– О’кей! – Он потянул из своего стакана и сморщился, словно отведал мышьяку. – Так что же вы хотите?
– Расскажи мне о Джоне Драри, – предложил я. – В частности, как получилось, что он оказался убитым прошлой ночью?
– Мне ничего об этом не известно.
– Как ты узнал, что он мертв?
– От Вики. Она позвонила мне где-то час назад. Сообщила, что Драри мертв и вы, лейтенант, расследуете убийство. Теперь с этой сучкой возни не оберешься, раз она вбила себе в башку, что легавый взял ее под крылышко.
– Расскажи-ка мне лучше про Драри, – потребовал я.
– Особенно рассказывать нечего, – ответил он. – Ну, я знал его, это точно. Только думаю, что в городе его почти все знали. У него были связи.
– По части наркотиков?
– Не только. При желании Драри мог организовать для вас все, что пожелаете.
– В том числе и девочек? – спросил я.
Лэймонт нехотя кивнул:
– Я отстегивал ему комиссионные за хороших клиентов. Все прочее меня мало интересовало.
– Судя по тому, что я слышал, он пытался вытеснить тебя из столь «почтенного» бизнеса, как сутенерство, и занять твое место?
– Пустой треп! – равнодушно возразил он. – У Драри для этого слишком тонка кишка. Стоит девке только заблажить – и он уже лапки кверху!
Дверь из спальни открылась, и девушка сделала два робких шажка в комнату. В движениях ее высокой фигуры была какая-то особая грация. Ее облегало длинное платье из голубого бархата с капюшоном на голове. Я мельком заметил белокурые волосы и раскосые карие глаза.
– Я ухожу, – сказала она мягким хрипловатым голосом, – увидимся потом.
– Непременно, – уверил Лэймонт.
– Это тот самый? – Она взглянула на меня и сдержанно хихикнула. – Как-то я подцепила легавого. Ох и намучилась с ним!
– Оставь свои воспоминания для другого раза, – окрысился на нее Лэймонт.
Она пожала плечами, повернулась, вышла из комнаты и плотно закрыла дверь за собой.
– Телки! – в сердцах выпалил Лэймонт. – Мороки с ними больше, чем навару. Плюнуть бы на все…
– Не отвлекайся! – прервал я. – Давай про Драри.
– Он работал в основном по части контактов. Рыскал по всей округе и, кажется, знал всех и каждого. Как я уже говорил, с меня ему обламывались комиссионные за клиентуру. Насчет героина и прочего – я отказался наотрез, заявив, что ни мне, ни моим девочкам этого не нужно. Вот, пожалуй, и все.
– Когда ты видел его последний раз?
Он задумался:
– Может быть, неделю назад. Точнее сказать не могу. Он навещал должников, ну и заглянул ко мне.
– Все ли твои девочки живут в этой общаге для одиночек?
– Только Вики и Сандра, – ответил он. – Но они там не работают.
– А где работают?
– В номерах гостиниц и мотелей, в частных резиденциях, – пояснил он. – Я слежу за тем, чтобы ни одна из моих девочек не засветилась по месту жительства. Это обеспечивает им своего рода респектабельность, если вы понимаете, о чем идет речь.
– Да, и помогает водить за нос полицию, – уточнил я. – Драри спал с Сандрой Брайнт. Ты знал об этом?
– Мне до лампочки, чем они занимаются в свободное от работы время, – спокойно ответил он. – Но никто из них не приступит к работе, не поставив меня в известность.
– Затем другая женщина увела Драри из-под носа у Сандры, – сообщил я. – Ее зовут Энн Рерден. Ты знаешь ее?
– Впервые слышу.
– Она также и женщина Джо Саймона, – продолжил я. – Только не говори мне, что ты и о нем не слышал.
– Конечно, я наслышан о Джо Саймоне, – признался он. – Кто о нем не знает?
– А что конкретно ты слышал о Джо Саймоне? – вкрадчиво спросил я.
– То, что он крупная шишка в нашем городе и окрестностях. – Лэймонт хватил изрядный глоток из своего стакана. – Крупный дилер, воротила большого масштаба, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Ты лично знаком с ним?
Лэймонт быстро замотал головой:
– Ни разу в жизни не встречались.
– Как насчет Дианы Томас?
– Диана Томас? – Он вылупился на меня. – Шутить изволите?
– Какие, к дьяволу, шутки, – окрысился я.
– Но это и была Диана. – Он указал пальцем на дверь. – Она только что вышла.
– Диана Луиза Томас? – уточнил я.
– Именно так.
– Эта ночка не обещает быть для меня удачной! – буркнул я. – Она из твоих девочек?
– Скорее свободная художница, – промямлил он. – Иногда, когда в настроении, принимает заказы.
– Где я могу ее найти?
– Не знаю!
– Тогда я позвоню в отдел нравов и выясню, не подкинут ли они мне ее адресок, – холодно предупредил я.
– Я поддерживаю с ней контакт через ее дружка, – поспешно заговорил он. – Не в курсе – живет ли она с ним постоянно или нет.
– У него есть имя?
– Бергер. Льюс Бергер!
– Адрес?
– Пайн, 51. На втором этаже. Подниматься на своих двоих.
– Чем он занимается?
– Никогда не спрашивал, – с ходу ответил Лэймонт. – Сам он из голубых, но как-то раз поинтересовался, нужна ли мне девочка для работы от случая к случаю. Я ответил, что это зависит от девочки. И он прислал эту самую Диану Томас на пробу. Она отработала по высшему разряду, и я согласился на его условия.
– Настолько хороша?
– Как инопланетянка! – ответил он. – Пользуется наручниками.
– Может, объяснишь? – недоуменно пробормотал я.
– Заводит ваши руки за спину и защелкивает на них браслеты, – пустился он в объяснения. – Затем укладывает вас на кровать и раздевает, пока ясно?
– Да, а потом?
– Начинает вами заниматься. – Его физиономия даже слегка покраснела. – Словами это трудно выразить, лейтенант. Она так умеет прикасаться! Проходит совсем немного времени – и каждая жилка, каждый нерв в вашем теле возбуждается до предела. Вы приходите в исступление, но бессильны что-либо сделать, так как руки за спиной в наручниках, понимаете? Вот так она доводит вас до экстаза – и на этом конец сеанса. Поверьте мне, ощущение дотоле неведомое!
И еще одна невообразимая вещь. Она никогда даже туфли не снимает. Все время полностью одетая. Всегда в длинном элегантном платье, ну, как то, что было сейчас на ней. Есть ребята, которые не в восторге от обычного секса, так вот, они готовы отвалить кучу денег – целое состояние – за одну ночь с Дианой.
Зазвонил телефон. Он взглянул на аппарат и перевел взгляд на меня.
– Не возражаете, если я возьму трубку в спальне? – спросил он.
– Возражаю! – ответил я. – Снимай здесь!
Он подошел к скромному белому столику и поднял трубку. Его разговор состоял из сплошных междометий, в основном отрицаний. Когда он положил трубку, его лицо имело серый оттенок.
– Плохие новости? – поинтересовался я.
– Ничего особенного, – уклонился он от ответа.
– Давай выкладывай!
– Да так, мелочевка. – Он встретил мой взгляд и жалко улыбнулся. – Одна из моих девок всего-навсего. Хотела узнать, может ли в эту ночь вместо нее отработать подруга, так как сама она неважно себя чувствует.
– А что, ты постоянно работаешь на Джо Саймона? – спросил я. – Или просто отстегиваешь ему процент с прибыли?
Эта мысль пришла мне в голову скорее интуитивно, но его реакция убедила меня, что я попал в точку.
– Джо Саймону? – переспросил он прерывающимся голосом. – Да вы шутите!
– Стоит мне позвонить в отдел нравов, и весь твой жалкий бизнес прихлопнут вместе с тобой, – ответил я, – а в суде сутенеры, как тебе известно, пользуются особой любовью.
– Целых двадцать пять процентов отстегиваю! – воскликнул он. – Мало этого, мне еще приходится вести отчетность, так как из его окружения наведываются ко мне каждый месяц с проверкой.
– Так это Джо Саймон был на проводе?
Он кивнул:
– Я сказал ему, что еще не видел вас, лейтенант.
– Ты поступил мудро, – признал я.
– Не знаю, какую хреновину вы выкинули с Джо Саймоном. – Он с сомнением покачал головой. – Хотя вы пока и живы, но можете уже считать себя покойником, лейтенант. Вы знаете об этом?