355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!] » Текст книги (страница 17)
Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!]
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:55

Текст книги "Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!]"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)

Глава 5

Бар был переполнен оживленными, хорошо одетыми людьми, выглядевшими так, словно денег у них куры не клюют. Я продрался к двери личного офиса Франкенгеймера, открыл ее и ввалился без стука. Его грязно-коричневые глазки метнули быстрый взгляд, увидели, что это я, и скромно потупились.

– Судя по куче народу в заведении, похоже, что ты скоро подметешь все запасы спиртного из своего подвала, – заметил я, излучая радушие.

– Если мне даже это и удастся, все равно какая-нибудь сволочь вновь наполнит его под завязку, – буркнул он.

– Сволочь вроде Джо Саймона? – предположил я.

– Я не хочу неприятностей. – Толстые пальцы его правой руки нервно забегали по крышке стола. – Вы несете с собой беду, лейтенант. Страшную беду!

– У меня не заржавеет и за худшим, – поспешил заверить я. – И для тебя это не новость. За сколько откупаешься от Джо Саймона?

– Тридцать гребаных процентов с выручки! – с чувством произнес он. – У меня здесь первоклассная клиентура – и достаточно одного инцидента, чтобы они все, бросив меня, стали накачиваться напитками в другом месте. Джо Саймон, по его словам, следит за тем, чтобы этого не произошло. За это он и снимает сливки – эти самые тридцать процентов.

– Тебе насчет меня стукнули? – спросил я в лоб.

– Минут десять назад, – последовал ответ. – Джо Саймон лично желает знать, кто и когда видел вас. По его словам, ваша песенка спета. Крышка и тому, кто увидит вас и тут же не доложит ему. Он пожелал узнать – не я ли сообщил вам о нем и этой сучке Рерден, о том случае, когда они вместе выпивали. Я солгал. – Он до боли стиснул челюсти. – Не уверен, что он мне поверил.

– Как давно здесь околачивается Джо Саймон?

– Три, может быть, четыре месяца. Кто-то сказал мне, что он прибыл сюда из Латинской Америки. Причем не один, а со своей сворой. Как он сам говорит – город хоть и маленький, но с большими перспективами.

– Его доверенные проверяют твою бухгалтерию каждый месяц?

– Любой ревизор из налогового управления по сравнению с ней покажется младенцем. Эта сучка – ходячий арифмометр.

– Сучка? – Я недоуменно уставился на него. – Энн Рерден?

– Ну так вот, теперь и я покойник за компанию с вами! Вы, часом, не знаете приличного гробовщика, который позаботится о нас обоих? Сразу же ставьте его в известность, не вдаваясь в подробности.

– Я же коп, – оставив его реплику без ответа, продолжал недоумевать я. – Как же так вышло, что до нынешнего дня мне ничего не было известно о Джо Саймоне?

– Я уже говорил, что он перекочевал сюда вместе со всей своей мафией, – пояснил Франкенгеймер на повышенных тонах. – Сама организация создавалась не здесь… с миру по нитке. Думаю, кто-то подготовил почву еще до того, как он тронулся в путь со своим табором. Сразу же по прибытии он уже точно знал, на кого и как нажать.

– Этим кем-то мог быть Драри?

– Вполне возможно, – согласился он. – Драри объявился в наших краях за шесть месяцев до Саймона. Парочка ребят не захотела участвовать в этом деле ни под каким видом, и оба сыграли в ящик. Один в автокатастрофе, а другой принял слишком большую дозу лекарств.

Тут-то до всех остальных дошло, что намного разумнее сотрудничать с Джо Саймоном.

– Использовал ли Саймон твой бар для других целей, помимо выпивки?

Он кивнул с видом побитой собаки:

– Сам Саймон – нет, а вот Драри – да. Я и в самом деле рад, что эту маленькую сволочь шлепнули. Он организовывал доставку допинга – правда, толкачам, не покупателям – и подбирал клиентуру для девочек Лэймонта. Какой еще чертовщиной он занимался, я не знаю, но готов биться об заклад, что ее было предостаточно.

– Что-то ты слишком быстро и рьяно взялся со мной сотрудничать, мистер Франкенгеймер, – заметил я. – Ума не приложу, с чего бы это?

– Вам это без разницы, лейтенант, – ответил он. – Вы уже покойник. – Его глаза немного расширились, когда он уставился на что-то поверх моего правого плеча.

Я стремительно развернулся; рука метнулась к поясной кобуре, и тут же я замер на месте. Их было двое, и у каждого в руке по пушке. Старшему на вид было около сорока, лицо его ничто не выражало, да и одежда – самая неприметная. Младшему – около двадцати, может, чуть больше, и одет он был с иголочки.

– У тебя слишком длинный язык, Макс, – мягко сказал старший. – Мы подслушивали под дверью.

– Какая разница? – попытался оправдаться Франкенгеймер, не обращая внимания на пот, обильно струившийся по лицу. – Главное, что я сказал лейтенанту, – это то, что он уже труп.

– Как и ты, Макс, – сказал младший, издавая довольный смешок. – Лейтенант пытался содрать с тебя слишком жирный куш, а тебе это не понравилось. Поэтому в пылу спора ты наставил на него пушку – и это оказалось роковой ошибкой.

Франкенгеймер съежился в своем кресле, и вдруг мне показалось, что он на моих глазах изойдет потом от страха, превратившись в огромную лужу жира.

– У твоего приятеля тоже слишком длинный язык, – заявил я старшему.

– Черт подери, что ты имеешь в виду? – осведомился тот, настороженно вглядываясь в меня.

– Я постучал в дверь и представился, – объяснил я. – И с этого самого момента, как я только вошел, он держит в руке пушку под крышкой стола. А сейчас твой кореш ляпнул ему, что вы собираетесь его шлепнуть. – Я взглянул на Франкенгеймера, игнорируя ужас, застывший в его глазах. – Ты можешь уложить одного из них, Макс, – разрешил я. – А если получится, то и обоих. Приступай!

Три выстрела прогремели настолько быстро, что почти слились в один. Внимание старшего было отвлечено на младшего, который всадил три пули в жирную тушу Франкенгеймера. Мои движения были настолько стремительными, что сам Джо Саймон пришел бы в восторг и воздал мне должное. Я вышиб пистолет из руки старшего, ухватил его за грудки и швырнул на младшего так, что тот потерял равновесие. В результате оба оказались на полу, и мне хватило времени правой рукой выхватить свой пистолет 38-го калибра. Младший все еще держал свою пушку в руке; выбирать не приходилось – и я всадил две пули ему в лицо. Кровь брызнула алым фонтаном, залив спереди всю рубашку старшего.

Франкенгеймер выпал из своего кресла и лежал на полу бесформенной грудой. Я бы огорчился за него, если бы он предупредил меня об их появлении, но он этого не сделал, так что жалости к нему я не испытывал. Я наставил пушку на старшего, и он затрясся помимо воли.

– Если у тебя душа не лежит к этому, то следовало бы поискать другой вид работы, – глубокомысленно заметил я.

– Все, что угодно, – дрожащим голосом выговорил он, – только не убивайте меня, лейтенант.

– А ну встань! – приказал я.

Он с трудом поднялся на дрожащие ноги, опрокинув кресло.

– Как ты узнал, что я здесь? – спросил я.

– На вас настучали, лейтенант. – Слова потоком хлынули из его уст. – Буфетчик звякнул нам, когда вы сюда вошли. Макс уже до этого получил указание, если вы появитесь у него снова, вешать вам лапшу на уши до тех пор, пока мы не доберемся до бара.

– Кто еще, кроме вас, здесь?

– Никого, могу поклясться!

– Твой напарник мертв, – сказал я. – Приведи мне хотя бы одну стоящую причину – почему мне не следует убивать тебя?

Он всерьез задумался. Его лицо даже перестало дергаться, затем оно позеленело, когда дуло моего пистолета больно уперлось ему в живот.

– Все, что угодно, лейтенант! – взмолился он. – Все, что хотите!

– Заявление за подписью, – потребовал я. – Обо всем, что тебе известно о Джо Саймоне и его организации в Пайн-Сити!

– Будьте уверены! – выпалил он, захлебываясь словами. – Выложу все как на блюдечке.

– Тогда – живо за стол и начинай писать! – рявкнул я.

Он поднял опрокинутое кресло Франкенгеймера, уселся за стол и потянулся за бумагой. Рука у него дрожала, но это меня волновало только в той степени, насколько это отразится на разборчивости его писанины. Свободной рукой я подтянул к себе телефон и набрал номер офиса шерифа. Ответил дежурный сержант, и я сообщил ему, что имело место двойное убийство здесь, в баре, и что нужно забрать подозреваемого. Он пообещал, что патрульная машина прибудет через пятнадцать минут. Я назвал адрес бара и объяснил, как найти злополучный офис, после чего положил трубку. Мой подопечный, в поте лица корпевший над листом бумаги, бросил на меня тревожный взгляд.

– Подозреваемый в убийствах?.. – пробормотал он.

– Все зависит от ценности информации, которую ты сообщишь, – ответил я. – Позже я подумаю, какой ярлык на тебя навесить.

Следующие пять минут прошли в молчании, затем он кончил писать. Я зашел за спинку кресла и заглянул через его плечо.

– Здесь все?

– Как на духу, лейтенант, – поспешно заверил он. – Все, что я знаю. Как Джо решил сюда перебраться и прихватил с собой меня и других ребят. Всех, кто платит ему дань, я не знаю, но кое-кто мне известен.

– Имена? – потребовал я.

– Франкенгеймер, конечно, – начал он, – затем Дэнни Лэймонт, Чарли Диан, Бенни…

– Пока хватит! – прервал я. – Как насчет Энн Рерден?

– Она ведет для него бухгалтерию, – ответил он. – А также, думаю, выполняет и многое другое, но уже в личном плане. Усекли?

– А что с Драри?

– Его Джо держал для контактов.

– Кто его убил?

– Без понятия, лейтенант. Честно! Знаю только, что не из наших. Думаю, что и Джо Саймон ломает над этим голову.

– О’кей, – милостиво согласился я, – можешь пока отдохнуть. – Я перехватил в руке пистолет и ахнул его рукояткой по макушке.

Мне хватило времени, чтобы прочитать его каракули, перед тем как появились два копа в форме из патрульной машины. Читать было приятно: там имелось много такого, чего хватило бы, чтобы упечь Джо Саймона на чертовски долгий срок, – к такому я пришел выводу. Одного из прибывших копов я знал – его звали Стейси. Он долгим взглядом окинул комнату и уставился на меня.

– Они все мертвы, лейтенант? – спросил он.

– Кроме того, кто в кресле, – ответил я. – Прихватите его с собой и оформите обвинение в покушении на убийство. Колымага для перевозки трупов позаботится об остальных двоих.

– Хотите ли вы, чтобы я объявил ему о его правах, пока будем везти этого типа в офис шерифа? – спросил Стейси.

– Нет! – отрезал я.

Лицо у Стейси вытянулось.

– Шерифу это не понравится, лейтенант. Последнее время он что-то стал беспокоиться о таких вещах.

В одном из углов офиса Франкенгеймера находился бар. Я открыл бутылку бренди и вылил почти все ее содержимое на окровавленный перед рубашки находящегося без сознания бандита.

– Он пьян, – заявил я. – Бросьте его в бункер, и мы поговорим с ним утром, когда протрезвеет.

– Точно, лейтенант. – Губы Стейси скривились в ухмылке. – Что бы вы еще хотели?

– Больше всего – попасть домой и завалиться спать, – признался я. – Но думаю, что сейчас для этого нет времени.

Стейси подарил мне вежливую, ничего не значащую улыбку, пока я покидал комнату. Проходя по коридору и глянув на часы, я испытал легкий шок: на них было всего полдесятого. И только за пять кварталов от бара, по дороге на Пайн-стрит, я вспомнил, что совсем забыл про буфетчика, который стукнул о моем приходе к Франкенгеймеру. Слишком поздно! «Слишком поздно!» – так заявила старая леди, помахав на прощанье деревянным протезом, перед тем как скрыться в кроличьей норе, напевая при этом: «У Бога дней много!»

Рослый парень, который открыл мне дверь квартиры на втором этаже спустя пять минут после того, как я вспомнил о буфетчике, производил впечатление небрежной элегантности. У него были каштановые волосы, светло-голубые глаза, одет он был в хороший костюм, лет – где-то около тридцати.

– Льюс Бергер? – осведомился я.

– Совершенно верно! – отозвался он мягким, хорошо поставленным голосом. – А вы кто?

– Лейтенант Уилер из службы шерифа. – Я предъявил ему значок. – Хотел бы задать вам несколько вопросов.

– Входите! – Он держал дверь широко открытой. – Знаете что, лейтенант? Я впервые встречаю всамделишнего облаченного властью стража порядка.

Гостиная была обставлена с комфортом и выглядела довольно уютно, даже слишком, для холостяцкой квартиры. Бергер предложил мне сесть, а затем и сам уселся напротив.

– А я вас ожидаю, лейтенант, – сказал он. – Дэнни Лэймонт звонил полчаса назад и сказал, что вы, возможно, посетите Диану.

– Она не здесь?

– Ей сегодня ночью предстоит работа. Она сразу же отправилась по адресу, как только покинула квартиру Лэймонта, – ответил он.

– Вы знаете, где я смогу ее найти?

Он отрицательно покачал головой:

– Прошу прощения, но я никогда не спрашиваю о подобных вещах. Раньше завтрашнего утра я ее не жду.

– Убит Джон Драри, – сообщил я.

– Слышал об этом от Дэнни, – сказал он.

– Вы его друг?

– Да, но не близкий, – ответил он. – Не хотите ли выпить, лейтенант, или еще что-нибудь?

– Нет, спасибо! – отказался я. – Вам неизвестна причина, по которой кто-то хотел смерти Драри?

– Экспромтом я мог бы перечислить их не меньше дюжины, – небрежно бросил он. – Думаю, что вы уже немало нарыли о Джонни, лейтенант. Например, чем он зарабатывал на жизнь?

– Был на побегушках у Джо Саймона, – сообщил я.

Он едва заметно кивнул:

– Вы времени даром не теряете, лейтенант. Джонни держал ушки на макушке и знал о каждом рэкете в этом городе. Склонен думать, что он превысил свои полномочия – и кому-то это не понравилось.

– Есть предположение, кто бы это мог быть?

– Увы! – Он покачал головой. – Прямо сейчас ничего не приходит в голову. Джонни не посвящал меня в свои тайны.

– Дэнни Лэймонт рассказал мне о Диане Томас. – Я сменил тему разговора. – Она проживает здесь?

– Да, это ее апартаменты, лейтенант. – Он улыбнулся, показав прекрасные белые зубы. – Я тоже живу здесь. Нахожусь на содержании, точнее, на правах горничной, короче, прислуги. – Его улыбка стала еще шире, когда он заметил замешательство на моем лице. – Диана зарабатывает на жизнь, занимаясь сексом, причем зарабатывает не худо. Ей секса с избытком хватает на стороне. Когда она приходит домой, то уже сыта им по горло. А со мной у нее не возникает никаких проблем – я гомосексуалист.

– Это действительно так? – ошарашенно спросил я.

– Я составляю ей компанию, поддерживаю в квартире уют и чистоту и занимаюсь готовкой, – пояснил он. – Таковы наши взаимоотношения, и они нас вполне устраивают.

– А как же ваша сексуальная жизнь? – не выдержал я.

– Вы, конечно, подумали о Джонни? – Он снова отрицательно мотнул головой. – Нет, Джонни был истинный кобель. Он трахал любую самку, какая только попадалась под руки.

– Он не был гомиком?

– Джонни? – Он искренне рассмеялся. – Что заставляет вас так думать?

– На нем была женская одежда, когда нашли его тело, – ответил я. – Полный комплект! Черное платье, колготки и шикарное нижнее белье.

– Для меня это полный нонсенс, – ошарашенно признался Бергер. – Чушь собачья, да и только!

– Именно шикарное нижнее белье, – повторил я. – Да еще и с монограммой «Д.Л.Т.», вышитой вручную.

– Но это истинное безумие! – Он тупо уставился на меня. – Как, черт подери, к нему могло попасть нижнее белье Дианы?

– Дианы? – уточнил я.

– Вы не настолько наивны, лейтенант. – Он с упреком вскинул длинные ресницы. – Вы наверняка уже установили очевидную связь: «Д.Л.Т.» обозначает Диана Луиза Томас. На всем ее нижнем белье эта монограмма. Я сам ее вышивал. Ей это нравится, а я люблю такую работу. – Он смешался на какой-то момент. – Не знаю, обслуживала ли его Диана? Я имею в виду, что, при его данных, Джонни никогда бы не стал платить за женщину, но, может быть, она оказала ему большую услугу. И если он попросил ее, то, пожалуй, мог оставить то нижнее белье, которое было на ней…

– Вы рассмеялись, когда я спросил – не гомик ли он? – напомнил я.

– Вы правы, – не мог не согласиться он, – и весьма вероятно, что не прав был именно я, лейтенант. Я полагаю, что сексуальные заскоки – это то, что обычно не афишируют.

– Возможно, это и так, – согласился я. – А как же вам удалось подружиться с Джонни?

– Буду с вами откровенным, лейтенант, – ответил он. – Вы уже знали о Диане и о роде ее занятий до того, как позвонили в дверь. Диана подлинный специалист своего дела, но не каждый клиент может по достоинству оценить ее талант. У нее была пара постоянных клиентов, но она хотела большего. Я был наслышан о Джонни Драри, о том, что он в состоянии сделать все, о чем его ни попросят. Поэтому и отправился к нему. Он свел меня с Дэнни Лэймонтом, и это наилучшим образом решило все проблемы Дианы. Но мы с Джонни настолько пришлись друг другу по вкусу и испытывали такое удовольствие от общения друг с другом, что стали друзьями.

– И все же у вас нет ни малейшей наметки – кто мог убить его?

– Только самые очевидные, – сказал он. – Считаю, что высказать их – равносильно тому, что оскорбить вас. Ведь они наверняка должны были прийти в голову и вам. Но если вы хотите выслушать…

– Да, хочу, – прервал я.

– Само собой, подозрение падает на Джо Саймона, – непринужденно начал он. – Возможно, не он сам, а через одну из своих шавок. Вдруг, на его взгляд, Джонни показался чересчур толковым?

– Кто еще?

– Он крутил на всю катушку с одной из девочек Дэнни, которая жила в квартире по соседству с ним, – небрежно сообщил он. – Затем Энн Рерден взяла его под свое весьма заманчивое крылышко – и девушка по вызову была забыта. Может, ей это не понравилось? Возможно, она убила его в припадке ревности?

– Дальше.

– Боюсь, что я уже выдохся, лейтенант. – Он виновато улыбнулся. – Я же сказал вам, что все это известно вам и без меня.

– Благодарю за то, что уделили мне время, мистер Бергер, – вежливо сказал я, поднимаясь на ноги. – Я бы хотел, чтобы Диана связалась со мной, как только вернется. Может, она позвонит в офис шерифа и оставит для меня сообщение?

– Я передам ей, лейтенант, будьте уверены, – пообещал он.

Мы уже находились в прихожей, когда он робко положил мне руку на плечо.

– Лейтенант?..

– Ну что еще? – нетерпеливо спросил я.

– Мне трудно это выразить словами. – Он вскинул на меня длинные ресницы. – Из-за того, что вы самый первый офицер полиции, которого я встретил. Но может, я смогу сделать для вас кое-что, прежде чем вы уйдете? Я имею в виду нечто совсем особенное. Мне известно, что все чины полиции падки на женщин… но должны же быть и некоторые исключения. Я ужасно сексуален, не сочтите нескромным, что я так говорю про себя.

– Благодарю, но мне это без надобности. – Я смотрел на него целую секунду. – Чем вызвано столь щедрое предложение?

– Я подумал, что это самое меньшее, что я могу для вас сделать. – Он грациозно сложил губы бантиком. – Дэнни от меня ничего не утаил, понимаете? Я о том, что Джо Саймон распорядился насчет вас и вам не дожить и до утра.

Глава 6

Мне было явно не по себе, когда я садился в автомобиль. Сколько своих шавок Джо Саймон натравил на меня? Буфетчик наверняка уже доложил ему, что первые двое явно потерпели неудачу, поэтому логично было предположить, что он пустится во все тяжкие, чтобы найти и уничтожить меня. В моем кармане лежало признание, сделанное и подписанное киллером, – вполне достаточно, чтобы прижать Саймона к ногтю. Но это вовсе не значило, что его люди перестанут за мной охотиться, и, кроме того, меня не оставляло ощущение, что если я не найду убийцу Джона Драри по горячим следам, то не найду его вообще.

В начале одиннадцатого я вновь подкатил к проклятой многоэтажке для одиночек. В здании было тихо, как в морге, и на какой-то момент неожиданно для себя я даже грешным делом подумал, что все жильцы этого дома, как добропорядочные обыватели, отправились спать. Может быть, и Сандра Брайнт тоже? Я сыграл прелюдию «для ключа с хозяйкой» на дверном звонке – никаких аплодисментов, к двери так никто и не подошел. Наконец мне это надоело, и я спустился на второй этаж.

Вики Раймонд открыла дверь сразу же после первого звонка, и это меня в какой-то степени обнадежило. Ее темные глаза оживились, она сняла дверную цепочку и широко распахнула дверь.

– А я только что думала о вас, – сообщила она. – По-моему, таким, как Дэнни Лэймонт, необходим персональный коп для личной безопасности. А оплата за наш счет, девочек, и, естественно, натурой.

Я проследовал за ней в квартиру. На ней была длинная ночная рубашка из белого джерси, но очень тонкого, с продольным разрезом от шеи до талии. Крупные соски просвечивали сквозь плотно облегающую ткань, как и эффектный Ѵ-образный бугорок на стыке бедер. Все вместе походило на воплотившуюся в явь эротическую мечту старшеклассника.

– Это то, что я обычно надеваю, когда нахожусь дома в такую душную ночь, как эта, – пояснила она. – Как вам мое одеяние?

– Блеск! – не замедлил я с ответом. – Кстати, против выпивки я бы тоже не возражал.

Она протянула руку и чисто профессионально ощупала меня.

– Что с вами? – Она недовольно скривила губки. – Вы что, импотент или просто устали?

– Выдохся, – ответил я и опустился в ближайшее кресло. – Кроме того, изнываю от жажды и голода. Я терзался вопросом: где встретить хоть одно дружеское лицо? И только сейчас получил на него ответ: это ваше личико, Вики Раймонд.

– Дружеское лицо?..

– Да, будучи усталым, я только и думаю что о лицах, – признался я. – Ну так как насчет выпивки?

Она открыла встроенный в стену бар и стала возиться с бутылками.

– Нашли убийцу Драри?

– Нет еще, – ответил я и поинтересовался: – А вы что, сегодня ночью не работаете?

– Сами видите! – сказала она. – Там, где живем, мы никогда не работаем. Правило номер один для выпускниц школы Дэнни Лэймонта.

– А как Сандра? – небрежно спросил я. – Она этой ночью при исполнении?

– Мне не нравится ваш интерес к Сандре, – заявила она. – Ведь это из-за вас я пострадала физически и морально, помните?

– Мой интерес к Сандре носит чисто профессиональный характер, – объяснил я.

– Думаю, что против этого я возражать не вправе. – Она принесла и вручила мне стакан. – А на ваш вопрос могу только ответить, что не знаю. Между нами, шлюхами, такие темы – не предмет для разговоров. Нудно, да и чревато последствиями. «Джон» – и всё тут! Мы всех клиентов называем «Джонами». Ну как, убедила?

– Пожалуй, – признался я, отпивая из стакана. – Спасибо за выпивку. Но я по-прежнему голоден.

Она в раздумье прищурила глаза:

– Может быть, не стоит ходить вокруг да около, лейтенант? Что вы подразумеваете под «голоден»?

– Всего-навсего что-нибудь поесть.

– У меня где-то завалялся бифштекс. Сойдет?

 – Еще как! – уверил я.

– Намерены ли вы прищучить Дэнни Лэймонта?

– Возможно, – ответил я. – Но сначала я хочу найти того, кто убил Драри.

– Хотела бы вам помочь, – сказала она. – Действительно хотела бы!

– Бифштекс для этого подошел бы как нельзя лучше, – многозначительно намекнул я.

Она показала мне язык и упорхнула на кухню. Ее плотные и округлые ягодицы при этом эффектно и многообещающе колыхнулись под просвечивающей и плотно облегающей их тканью. Я отпил из стакана, добил дозу и сам себе приготовил следующую. Вики Рэймонд отлично зажарила бифштекс, подав его с салатом вместо гарнира. Я уплетал за обе щеки, пока она сидела на стуле напротив и наблюдала за мной с таким видом, словно не видела ничего подобного с тех пор, как последний раз побывала в зоопарке.

– Хотите кофе? – спросила она, когда я наконец покончил с едой.

– Нет, спасибо, – отказался я и добавил: – Как вкусно!

Она унесла посуду на кухню и вернулась обратно с целеустремленным взглядом.

– Ну а сейчас не хотите ли меня трахнуть? – поинтересовалась она.

– Вам не кажется, что это прозвучало у вас чертовски романтично? – не удержался я от вопроса.

– Простите за прямоту, – ответила она, – но для нас, профи, трудно подобные вещи облечь в покровы романтики. Когда вам обламывается некий «джон» под шестьдесят и приходится выложиться, чтобы доказать ему, что он все еще в полном соку, поверьте, тут уже не до романтики!

– У вас подлинный дар – убедительно и образно выражать свои мысли открытым текстом.

– Буду честной, – сказала она. – Вы мне нравитесь! Я почти влюбилась в вас, когда вы врезали Лэймонту! Это почти компенсировало ту боль, которую мне причинил его пинок мыском ботинка. Но у вас бзик, лейтенант! Не обижайтесь, каждый с ума сходит по-своему, согласны?

– Я коп, – вымученно выдавил я. – Все, что я хочу, – это найти убийцу Драри. Разве я этого уже не говорил?

– Лейтенант? – Она сморщила носик. – Даже у копа есть имя, не так ли?

– Эл, – представился я.

– Эл? – переспросила она. – Краткое от…

– Просто Эл, – твердо повторил я. – Вы всегда сразу же спрашиваете имя у тех, кому перед этим предложили трахнуться?

– Как раз нет! По большей части даже не утруждаюсь! – небрежно ответила она.

– Слышали когда-нибудь о типе по имени Джо Саймон?

– Мы что, только этим и собираемся заниматься? – насмешливо спросила она. – Сидеть и чесать языки?

– Точно, – подтвердил я.

– О’кей. – Она демонстративно пожала плечами. – Тогда не возражаете, если я сначала позабочусь о том, чтобы чувствовать себя поудобней.

– Валяйте, – отозвался я.

Она поднялась, содрала с себя одеяние, как луковую шелуху, и снова уселась. После чего, подумав, задрала ноги, согнутые в коленях, так, что ступни оказались на краю сиденья стула, и, чтобы сидеть было еще удобнее, широко их раздвинула. Теперь мне казалось, что, куда бы я ни смотрел, у меня перед глазами неизбывно маячил пушистый Ѵ-образный пучок волос.

– Вы что, так и будете сидеть в такой позе? – с трудом подбирая слова, выговорил я.

– Просто хочу помочь вам сосредоточиться, – как ни в чем не бывало отозвалась она. – Итак, знаю ли я кого-нибудь по имени Джо Саймон? Нет, не знаю! Следующий вопрос.

– А как насчет девушки по имени Диана Томас?

– Слышала о ней, – ответила она. – Королева балдежного секса! Мечта тех, кто с заскоками по этой части! Сначала надевает на клиентов наручники, чтобы сделать их беспомощными, а потом доводит их до кондиции, работая в основном ртом. По слухам, она иногда даже не снимает перчаток.

– Когда-нибудь встречались с ней?

Она покачала головой:

– Как-то раз Дэнни Лэймонт здорово набрался и рассказал мне о ней. Она всегда берет втрое выше обычной таксы, по его словам. В его списке достаточно «джонов» с сексуальными заскоками, и он предложил мне пройти переквалификацию и переключиться на них, чтобы зашибать большую деньгу. Например, поинтересовался – как насчет того, чтобы какая-нибудь задница привязала меня к столбу и хлестала плеткой? Я выдала ему, куда он может пойти со своим предложением, и это быстро его отрезвило.

– Эта Диана Томас носила нижнее белье с вышитой на нем монограммой «Д.Л.Т.», – сообщил я. – На нижнем белье Драри, когда мы нашли его тело, оказалась эта самая монограмма.

Ее глаза полезли на лоб.

– Вы шутите?

– Он был одет в женскую одежду, – пояснил я. – Я спрашивал об этом Сандру Брайнт, но она ответила, что ей неизвестно, был ли он гомиком. Если он, конечно, им был.

– Думаю, вы никогда этого достоверно и не узнаете, – с сомнением сказала она. – Но я не могу представить, что у него имелись заскоки в сексуальном плане. Судя по тому, что говорила о нем Сандра, скорее выходило, что он кобель каких мало. Если она бесплатно предоставляла ему то, за что всем остальным приходилось выкладывать деньги, не свидетельствует ли это в пользу того, что он был полноценным мужчиной? Для нас, профессионалок, дать за так – величайшая жертва!

– Судя по вашей позе, как вы красуетесь передо мной, вы ждете не дождетесь, как бы содрать с меня деньги за секс, – предположил я. – А может, мне это даром достанется?

– Представьте – даром. В знак благодарности за то, что вы сделали с Дэнни Лэймонтом. – В ее голосе, похоже, прозвучала защитная нотка. – Нам обоим кое-что светит после того, как вы отделаетесь от Дэнни, Эл. Я по-прежнему стану обслуживать своих «Джонов», которые ко мне привыкли, и, если буду в настроении подработать, они охотно порекомендуют меня своим друзьям. – Ее ноги раздвинулись еще шире, хотя мне казалось, что подобное уже невозможно. – Естественно, за ваш патронаж мне придется отстегивать, и отнюдь не натурой. – По выражению ее глаз можно было догадаться, что она в уме делает быстрые арифметические прикидки. – Как насчет десяти процентов с навара?

– Значит, за все, что я для вас сделал, мне в награду этот лучок волос и грязные мысли на мой счет? – холодно поинтересовался я. – Ничего себе компенсация!

Ее лицо вспыхнуло.

– Здесь нет ничего оскорбительного для вас! Десять процентов – это минимум пятьдесят баксов в неделю, не говоря уже о возможности трахаться вволю. По-моему, это вовсе не худо!

– У меня на этот счет другое мнение. – Я поднялся с кресла. – Благодарю за выпивку, а бифштекс был просто чудо. А сейчас я должен идти!

– Подождите минуту! – Она стремительно вскочила на ноги и уставилась на меня; ее лицо опять вспыхнуло, но уже от гнева. – Вы же не можете от меня уйти сейчас, прямо вот так! После того, что я…

– Знаете что, Вики? – сказал я. – Глядя на меня, вы видите во мне такую же сволочь, как и прочие ваши «джоны». Меня это не соблазняет.

Слова, не находя выхода, клокотали в моем горле, когда я захлопнул за собой дверь. Минутой позже я уже звонил в берлогу смотрителя здания – и видок у него, когда он увидел меня, был далеко не восторженный. На черно-белом экране телевизора за его спиной кого-то с жаром преследовали добровольцы из отряда шерифа.

– Не пора ли стать членом профсоюза, лейтенант? – пробурчал он. – Работать так поздно, да еще и сверхурочно!

– Можно мне взять дежурную связку ключей? – спросил я.

– Зачем?

– Хочу попасть в квартиру Сары Брайнт, – ответил я.

– Не знаю, вправе ли я… – засомневался он. – Я имею в виду, что вы должны предъявить ордер на обыск или что-то в этом роде.

– Если не дадите ключи, я высажу замок выстрелом, – терпеливо пояснил я. – Вряд ли вам улыбается подобная морока с утра, когда придется врезать замок в дверь!

– Хорошо, – уныло согласился он, – но первое, что я сделаю утром, – немедленно обращусь в офис шерифа с официальной жалобой.

– Сперва побеседуйте с жильцами, – посоветовал я очень дружески. – У вас здесь проживают две проститутки – девушки по вызову, – так вот, может быть, им не захочется огласки.

– Шантажируешь, сукин ты сын! – огрызнулся он.

– Ключики, – напомнил я. – Пустыми словами от меня не отделаешься!

После этого он вручил мне ключи, и я вновь поднялся к квартире Сандры Брайнт, впустив себя внутрь. Меня встретила темнота, и я включил свет. Хозяйки не было – ни живой, ни мертвой. Я начал с комода, проверил его ящик за ящиком. Все, на что я наткнулся, – это ворох прекрасного нижнего белья. Затем приступил к осмотру платяного шкафа – никакого результата! Только тогда я вдруг понял, что даже не знаю, какого дьявола я ищу, и, пожалуй, самое лучшее – немедленно отправиться домой и завалиться спать, предварительно забаррикадировав дверь от попыток проникнуть ко мне подручных Джо Саймона. Тут я услышал, как ключ поворачивается в замке. Я прошел обратно в гостиную как раз вовремя, чтобы встретить трех людей, переступивших порог. Двое передвигались на собственных ногах, а третьего они волокли. Вернее, третью, и ею была Сандра Брайнт. Дэнни Лэймонт поддерживал ее под руку с одной стороны, с другой – девушка, которую я мельком видел в квартире у Лэймонта. Похоже, это была Диана Томас, но в данный момент меня куда больше интересовала Сандра Брайнт. Она выглядела так, словно враз постарела лет на десять. Ее распухшее лицо было все в слезах, на ногах она не держалась без посторонней помощи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю